Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,067 --> 00:00:04,817
Upravo sam čuo od Dr. Shaw
2
00:00:04,819 --> 00:00:06,152
koji me je obavijestio da je uhvaćen pogrešku recept
3
00:00:06,154 --> 00:00:07,309
da je bolnica napravio.
4
00:00:07,310 --> 00:00:09,644
Iskreno? Malo sam impresioniran.
5
00:00:09,646 --> 00:00:11,896
Nema puno od bolničara koji plaćaju toliko pažnje.
6
00:00:11,898 --> 00:00:13,364
To je vrsta moje stvari.
7
00:00:13,366 --> 00:00:15,567
Želite li dobiti večeru negdje?
8
00:00:15,569 --> 00:00:17,402
Severide i ja prekinuli.
9
00:00:17,404 --> 00:00:19,487
Idemo dalje, kraj rasprave.
10
00:00:19,489 --> 00:00:21,706
To je teže nego što sam mislio da ćeš biti.
11
00:00:21,708 --> 00:00:25,493
Nisam sasvim preko njega još.
12
00:00:25,495 --> 00:00:28,429
Ali ću biti.
13
00:00:29,749 --> 00:00:31,749
Ok, ostakljena ...
14
00:00:31,751 --> 00:00:33,334
Da.
15
00:00:33,336 --> 00:00:35,336
Uh, učinimo to samo za žene, Centrala
16
00:00:35,338 --> 00:00:36,754
redovita stvar.
17
00:00:36,756 --> 00:00:38,223
Cruz i Otis su najgori ukus u glazbi.
18
00:00:38,225 --> 00:00:40,225
Trebamo raditi na put.
19
00:00:40,227 --> 00:00:41,509
Mm!
20
00:00:41,511 --> 00:00:43,845
Gle, ja volim moj kamion dječaka,
21
00:00:43,847 --> 00:00:46,681
ali ono što mi je potrebno ovih dana je kvaliteta ženski vrijeme.
22
00:00:46,683 --> 00:00:48,516
Mm.
23
00:00:51,738 --> 00:00:54,689
Hm.
24
00:00:54,691 --> 00:00:57,942
Govoreći o „kvalitetnog ženskog vremena.”
25
00:00:57,944 --> 00:00:59,744
Što?
26
00:00:59,746 --> 00:01:01,696
Dobro jutro.
27
00:01:01,698 --> 00:01:03,948
Pa, izgleda da ste imali dobru noć, previše.
28
00:01:03,950 --> 00:01:06,367
I to je zabavna noć.
29
00:01:06,369 --> 00:01:07,952
Pa, neka je zadržati stranka ide.
30
00:01:07,954 --> 00:01:09,787
Oh, da!
31
00:01:09,789 --> 00:01:13,591
Mi ne moramo biti na poslu još četiri minute.
32
00:01:20,550 --> 00:01:22,717
Opa. Žao nam je, šefe.
33
00:01:22,719 --> 00:01:24,719
Trčanje malo kasno jutros, gospodo?
34
00:01:24,721 --> 00:01:27,889
Ispričavam se zbog toga. Neće se ponoviti.
35
00:01:27,891 --> 00:01:29,557
Hej, oprosti. Ovaj je na mene.
36
00:01:29,559 --> 00:01:31,276
To je na tom tvome susjedu.
37
00:01:31,278 --> 00:01:32,944
Ona praktički te u kut na putu van.
38
00:01:32,946 --> 00:01:34,562
Oh, Shannon?
39
00:01:34,564 --> 00:01:35,730
Da, ona je pokušavao me nagovoriti da joj se pridruže ...
40
00:01:35,732 --> 00:01:37,282
neki klub prijatelj posjeduje.
41
00:01:37,284 --> 00:01:38,283
Hoćeš li ići?
42
00:01:38,285 --> 00:01:39,901
Ne mislim tako.
43
00:01:39,903 --> 00:01:41,619
Zašto ne?
44
00:01:41,621 --> 00:01:43,404
Ona je slatka.
45
00:01:43,406 --> 00:01:45,323
Moraš se diviti upornost.
46
00:01:45,325 --> 00:01:47,458
Pa, je izvaditi, a zatim.
47
00:01:47,460 --> 00:01:49,410
Sve što želim reći je, bilo bi dobro da izađe.
48
00:01:49,412 --> 00:01:50,578
Zabaviti se.
49
00:01:50,580 --> 00:01:51,663
U redu, dobro, hvala, doktore.
50
00:01:51,665 --> 00:01:53,748
Zapamtit ću to na umu.
51
00:01:58,588 --> 00:02:00,255
Dođi. Učini nešto.
52
00:02:00,257 --> 00:02:01,639
Što je bilo?
53
00:02:01,641 --> 00:02:03,591
Dečki na prvoj smjeni su hrpa
54
00:02:03,593 --> 00:02:05,426
od usta dišu, to je ono što.
55
00:02:05,428 --> 00:02:07,595
Da, on misli da je prvi pomak razbio televizor.
56
00:02:07,597 --> 00:02:10,431
Samo kažem, mi ga ostavio u ispravnom stanju.
57
00:02:10,433 --> 00:02:12,350
Jeste li sigurni da je na desnoj ulaz?
58
00:02:12,352 --> 00:02:15,653
Je li „ulaz” ista stvar kao „izvor”?
59
00:02:15,655 --> 00:02:17,355
Uzmi poklopac, svima.
60
00:02:17,357 --> 00:02:19,691
Djed Mouch pokušava popraviti nov TV.
61
00:02:21,111 --> 00:02:22,277
Pa, zašto televizor
62
00:02:22,279 --> 00:02:23,828
potrebno 50 različitih tipke?
63
00:02:23,830 --> 00:02:26,614
Jeste li samo, ovaj, zovu ga „televizor”?
64
00:02:27,617 --> 00:02:29,367
Ovdje.
65
00:02:29,369 --> 00:02:31,336
Neka netko tko nije član AARP pogledati.
66
00:02:31,338 --> 00:02:32,670
Jednostavno tamo, štreber.
67
00:02:32,672 --> 00:02:35,123
Samo zato što ste bili kapetan AV kluba ...
68
00:02:36,960 --> 00:02:38,793
AV Club?
69
00:02:38,795 --> 00:02:40,962
Kamion 81, 61 Hitna.
70
00:02:40,964 --> 00:02:42,297
Kolski nesreća ...
71
00:02:42,299 --> 00:02:43,715
Ja ću ga ubiti.
72
00:02:43,717 --> 00:02:45,016
U redu, čekati.
73
00:02:45,018 --> 00:02:47,468
Može li neka popraviti televizor prvi?
74
00:02:49,000 --> 00:02:55,074
Reklamirati svoj proizvod ili marku ovdje kontakt www.OpenSubtitles.org danas
75
00:03:02,068 --> 00:03:03,651
- Da? - Nisam znao što učiniti.
76
00:03:03,653 --> 00:03:04,986
Bicikl je drobljenje tog tipa,
77
00:03:04,988 --> 00:03:06,821
ali ja ne mislim da bi ga trebalo premjestiti.
78
00:03:06,823 --> 00:03:09,040
Reci ti meni.
79
00:03:11,411 --> 00:03:12,493
Svi ruke na palubi.
80
00:03:12,495 --> 00:03:13,995
Otis, dobiti tablu.
81
00:03:13,997 --> 00:03:15,997
Imaš to.
82
00:03:19,002 --> 00:03:21,552
Dajte nam malo mjesta. Moram dobiti taj bicikl s njega.
83
00:03:21,554 --> 00:03:23,054
- Brett, držite ga mirno. - Da.
84
00:03:23,056 --> 00:03:24,722
81, gledati vruće cijevi.
85
00:03:24,724 --> 00:03:26,841
Oprezno, ova stvar je zvijer.
86
00:03:26,843 --> 00:03:28,059
To mora težiti 500 funti.
87
00:03:28,061 --> 00:03:29,677
U redu, jednostavno, dečki.
88
00:03:29,679 --> 00:03:31,012
Tražimo moguće ozljede kralješnice
89
00:03:31,014 --> 00:03:32,180
i trauma glave.
90
00:03:32,182 --> 00:03:33,564
U redu, na tri.
91
00:03:33,566 --> 00:03:35,683
- Jedan dva tri!
92
00:03:35,685 --> 00:03:38,686
Ćemo morati braće nogu.
93
00:03:38,688 --> 00:03:40,104
I dolje. U redu.
94
00:03:40,106 --> 00:03:42,023
Moramo kacigu od njega.
95
00:03:42,025 --> 00:03:44,025
- Mouch. - Na tome.
96
00:03:44,027 --> 00:03:46,027
Foster, možete dobiti remen?
97
00:03:46,029 --> 00:03:47,528
Da.
98
00:03:50,533 --> 00:03:53,034
Ovdje.
99
00:03:53,036 --> 00:03:55,920
Idem tamo.
100
00:03:55,922 --> 00:03:58,623
- U redu. - Držite glavu odmjeren.
101
00:04:02,712 --> 00:04:05,046
U redu.
102
00:04:05,048 --> 00:04:06,798
Chris ...
103
00:04:06,800 --> 00:04:08,099
Ne mičite se.
104
00:04:08,101 --> 00:04:09,717
U redu je.
105
00:04:09,719 --> 00:04:12,053
Chris!
106
00:04:12,055 --> 00:04:15,056
Zovem se Matt; Ja sam sa vatrogasne Chicago.
107
00:04:15,058 --> 00:04:17,225
Vi ste bili u nesreće.
108
00:04:17,227 --> 00:04:19,560
Ne brini, mala.
109
00:04:19,562 --> 00:04:22,480
Idemo u Big Sur.
110
00:04:22,482 --> 00:04:25,066
To će se dogoditi.
111
00:04:33,821 --> 00:04:40,334
Sinkronizirano i ispraviti -robtor- www.addic7ed.com
112
00:04:42,049 --> 00:04:43,416
Tablu.
113
00:04:43,418 --> 00:04:45,952
Idemo ga na nosilima i početak IV.
114
00:04:49,925 --> 00:04:51,424
- Da. - Da.
115
00:04:51,426 --> 00:04:54,260
Ok, jedan, dva, tri.
116
00:05:03,321 --> 00:05:05,104
Je li on Hoće čine ga?
117
00:05:05,106 --> 00:05:07,690
Ne znam.
118
00:05:07,692 --> 00:05:09,275
Kako se to dogodilo?
119
00:05:09,277 --> 00:05:11,945
Upravo sam ga pronašao takav.
120
00:05:23,792 --> 00:05:26,793
Uh, dobili smo uljez.
121
00:05:31,132 --> 00:05:32,348
- Hvala. - Apsolutno, hvala.
122
00:05:32,350 --> 00:05:33,967
Hej, Trudy!
123
00:05:33,969 --> 00:05:35,301
Hej. Žao mi je, banda.
124
00:05:35,303 --> 00:05:36,970
Ja ću dobiti ovaj iz vašeg način.
125
00:05:36,972 --> 00:05:38,972
Randall poslao 911 tekst
126
00:05:38,974 --> 00:05:41,391
da je vaš, uh, vatrogasni dom tv je kaput?
127
00:05:41,393 --> 00:05:44,310
Čovječe, što je pitao svoju ženu da se to popraviti?
128
00:05:44,312 --> 00:05:47,230
Nema ispravljanju. To je nepopravljiv.
129
00:05:47,232 --> 00:05:50,149
Pitao me je da li bih dovesti našu slobodnu TV iz kuće.
130
00:05:50,151 --> 00:05:51,818
Oni su samo preselili unutra.
131
00:05:51,820 --> 00:05:53,152
Trudy, nisi morao to učiniti.
132
00:05:53,154 --> 00:05:54,821
Možemo preživjeti pomak bez TV-a.
133
00:05:54,823 --> 00:05:56,039
Ne, to mi je zadovoljstvo.
134
00:05:56,041 --> 00:05:57,207
Uistinu, zadovoljstvo mi je.
135
00:05:57,209 --> 00:05:59,209
Doviđenja, dušo.
136
00:05:59,211 --> 00:06:02,879
Zašto je ona tako željan da biste dobili osloboditi od ove televizije?
137
00:06:02,881 --> 00:06:04,831
Vidjet ćete.
138
00:06:04,833 --> 00:06:06,165
- Hej, Kidd. - Da?
139
00:06:06,167 --> 00:06:07,717
Želiš završiti parkiranje kamiona?
140
00:06:07,719 --> 00:06:10,053
Volio bih.
141
00:06:14,843 --> 00:06:17,343
Opa!
142
00:06:17,345 --> 00:06:20,063
Što je ovo?
143
00:06:20,065 --> 00:06:21,514
To je televizija.
144
00:06:21,516 --> 00:06:23,349
- To je stražnje projekcije. - Uh Huh?
145
00:06:23,351 --> 00:06:25,518
Pokušao i istiniti tehnologije.
146
00:06:25,520 --> 00:06:27,186
Ne mogu pronaći pravu konektor.
147
00:06:27,188 --> 00:06:29,906
Naravno da ne mogu. Ova stvar je drevna.
148
00:06:29,908 --> 00:06:32,025
Hej, hej, je to, uh ... je to parni pogon?
149
00:06:32,027 --> 00:06:34,193
Ili imate to ručica ručno, ha?
150
00:06:35,447 --> 00:06:37,196
Mislim, mora da sam bio u srednjoj školi
151
00:06:37,198 --> 00:06:38,281
kad ste kupili ovo ...
152
00:06:38,283 --> 00:06:40,750
Mouch je stara!
153
00:06:40,752 --> 00:06:42,752
Nabavite ga, svi?
154
00:06:42,754 --> 00:06:44,203
Mouch je drhtav starac!
155
00:06:44,205 --> 00:06:46,205
Nije li to smiješno?
156
00:06:46,207 --> 00:06:48,041
Barem ja ne provodim vikende
157
00:06:48,043 --> 00:06:49,876
praveći se boriti zmajeve.
158
00:06:49,878 --> 00:06:53,212
Ili igrati sa Star Trek lutke.
159
00:06:53,214 --> 00:06:54,931
Uh, oni su akcijske figure.
160
00:06:54,933 --> 00:06:57,216
A.
161
00:06:57,218 --> 00:06:59,385
Možda sam star čovjek,
162
00:06:59,387 --> 00:07:01,971
ali ti si jedva čovjek uopće.
163
00:07:04,976 --> 00:07:07,443
Ti si dijete.
164
00:07:17,822 --> 00:07:19,822
Wow.
165
00:07:19,824 --> 00:07:22,231
Netko ima tanku kožu.
166
00:07:37,592 --> 00:07:40,380
Hej, carpool žene. Trebam pomoć.
167
00:07:40,382 --> 00:07:42,095
Vi samo propustili neku pravu dramu
168
00:07:42,097 --> 00:07:43,262
između Mouch i Otis.
169
00:07:43,264 --> 00:07:45,014
Siguran sam da je to velika stvar,
170
00:07:45,016 --> 00:07:48,101
ali imam problem koji treba pažnju odmah.
171
00:07:48,103 --> 00:07:50,019
Što se dogodilo?
172
00:07:50,021 --> 00:07:52,438
Bio sam prateći kamion up za Otis i sljedeće što znam
173
00:07:52,440 --> 00:07:53,940
Ja rezanje kut previše.
174
00:07:53,942 --> 00:07:55,024
I nisam ni shvatila da sam ga pogodio
175
00:07:55,026 --> 00:07:56,604
dok sam izašao i pogledao.
176
00:07:56,606 --> 00:07:57,844
Ima li oštećenja na kamionu, previše?
177
00:07:57,846 --> 00:07:59,495
Ne, ne, hvala bogu.
178
00:07:59,497 --> 00:08:01,882
Ali, Bože, ti dečki imaju gotta pomogla riješiti ovo.
179
00:08:01,909 --> 00:08:03,776
Mislim, da li vi znate koliko
180
00:08:03,778 --> 00:08:07,029
„Žena vozač” Nebesa ću dobiti od momaka
181
00:08:07,031 --> 00:08:08,280
kad su vidjeli ovo?
182
00:08:08,282 --> 00:08:09,415
Da, Otis će biti zloban.
183
00:08:09,417 --> 00:08:10,699
Te bi trebao vidjeti njegovo raspoloženje.
184
00:08:10,701 --> 00:08:11,951
Mi ne moramo nikome reći.
185
00:08:11,953 --> 00:08:13,419
- Tako je. - Možemo to popraviti sami.
186
00:08:13,421 --> 00:08:15,788
Da da da.
187
00:08:15,790 --> 00:08:19,625
Uh, Foster, liječnik prijatelj je ovdje.
188
00:08:22,713 --> 00:08:25,047
Dr. Shaw.
189
00:08:25,049 --> 00:08:26,599
Bok.
190
00:08:26,601 --> 00:08:28,717
Oh, mislio sam da si ti zovu me „Jim”.
191
00:08:31,389 --> 00:08:32,888
Tako je, da.
192
00:08:32,890 --> 00:08:35,891
Izlazak s liječnikom će biti noćna mora.
193
00:08:35,893 --> 00:08:37,893
Baš sve što nesmetan ego.
194
00:08:37,895 --> 00:08:39,979
Foster svejedno kad netko.
195
00:08:39,981 --> 00:08:42,448
Jadnik nisu imali nikakve šanse.
196
00:08:42,450 --> 00:08:44,316
U redu.
197
00:08:47,572 --> 00:08:49,738
Ja ću imati piće s dobrim doc
198
00:08:49,740 --> 00:08:51,073
na kavez za ptice.
199
00:08:51,075 --> 00:08:53,576
Ooh! Otmjen.
200
00:08:53,578 --> 00:08:55,828
Što je žena mi te vidio s tim ujutro?
201
00:08:55,830 --> 00:08:57,797
Oh, to je super casual.
202
00:08:57,799 --> 00:08:59,522
Oh.
203
00:09:12,480 --> 00:09:14,412
Ne treba mi to.
204
00:09:21,522 --> 00:09:23,489
Hej, Mouch.
205
00:09:23,491 --> 00:09:25,774
Uh, glavni, mogu ja, uh ...
206
00:09:25,776 --> 00:09:27,443
Što se, Mouch?
207
00:09:27,445 --> 00:09:29,612
Pa, imate li bilo kakve rupe potrebno je ispuniti
208
00:09:29,614 --> 00:09:32,114
na prvoj smjeni ili trećinu, čak?
209
00:09:32,116 --> 00:09:34,116
Čuo sam Richie ima dijete na putu.
210
00:09:34,118 --> 00:09:35,451
Je li on gleda da se bilo dopust?
211
00:09:35,453 --> 00:09:37,119
Jer sam mogao popuniti za njega.
212
00:09:37,121 --> 00:09:39,371
Ne, Richie nije napravio zahtjev.
213
00:09:40,508 --> 00:09:42,124
Zašto? Sve je uredu?
214
00:09:42,126 --> 00:09:43,459
Da da.
215
00:09:43,461 --> 00:09:44,960
Trudy i ja smo, uh, samo pokušavam
216
00:09:44,962 --> 00:09:46,462
za sinkronizaciju naše kalendare malo bolje.
217
00:09:46,464 --> 00:09:47,847
Samo sam htio vidjeti
218
00:09:47,849 --> 00:09:50,683
ima li fleksibilnost u rasporedu.
219
00:09:50,685 --> 00:09:52,635
Pa, svi pomaci su prilično čvrste upravo sada,
220
00:09:52,637 --> 00:09:54,970
ali ako nešto iskrsne, znaš ...
221
00:09:54,972 --> 00:09:57,356
Kopirati. Hvala.
222
00:10:12,823 --> 00:10:15,374
Čuli ste vi uhvatili gadan motor nesreća.
223
00:10:15,376 --> 00:10:17,993
Da, vozač je bio u lošem stanju.
224
00:10:17,995 --> 00:10:19,578
On će učiniti to?
225
00:10:19,580 --> 00:10:21,020
Ne znam.
226
00:10:22,083 --> 00:10:23,481
Nadam se.
227
00:10:26,837 --> 00:10:29,946
Tip je bio u bunilu. Razgovarao je sa mnom.
228
00:10:30,391 --> 00:10:32,574
Prilično siguran da je mislio da sam mu sin.
229
00:10:36,097 --> 00:10:37,746
Kako se to dogodilo?
230
00:10:38,849 --> 00:10:41,016
Nitko to nije vidio.
231
00:10:41,018 --> 00:10:44,853
Dobri uvjeti na cestama, nema drugih vozila koji su uključeni.
232
00:10:44,855 --> 00:10:46,605
Možda su nepromišljeno,
233
00:10:46,607 --> 00:10:48,524
ali vozač nije neki mladi punk.
234
00:10:48,526 --> 00:10:50,576
On mora to biti u svojim 50-ih godina.
235
00:10:50,578 --> 00:10:53,612
- Kakav bicikl? - Jedan od onih visokih putnih bicikle
236
00:10:53,614 --> 00:10:55,531
sa srebrnim tereta kutije sa strane.
237
00:10:55,533 --> 00:10:57,449
Avantura bicikla.
238
00:10:57,451 --> 00:10:58,850
Ako tako kažeš.
239
00:11:00,204 --> 00:11:02,204
Misliš da je to učinio namjerno?
240
00:11:04,875 --> 00:11:08,127
Bih da postoji još jedno objašnjenje koje ima smisla.
241
00:11:08,129 --> 00:11:10,546
Pa, možda razgovarati s policajcem istražuje sudar.
242
00:11:10,548 --> 00:11:13,465
Pogledajte ako možete dobiti više detalja o tome kako je otišao dolje.
243
00:11:17,054 --> 00:11:18,554
Da.
244
00:11:18,556 --> 00:11:19,888
Hej.
245
00:11:19,890 --> 00:11:21,831
Hm, stavio sam u tom pozivu na Med za vas.
246
00:11:22,476 --> 00:11:23,943
Žrtva je imala golemog mozga krvarenje.
247
00:11:23,945 --> 00:11:25,561
Nije bilo ničega netko mogao učiniti.
248
00:11:25,563 --> 00:11:26,901
Žao mi je.
249
00:11:42,093 --> 00:11:44,794
To je grozna vijest. To je samo strašno.
250
00:11:44,796 --> 00:11:47,013
Moje srce izađe na svoju obitelj, znaš?
251
00:11:47,015 --> 00:11:48,715
Da.
252
00:11:48,717 --> 00:11:50,851
Ovo je poručnik Kelly Severide.
253
00:11:50,853 --> 00:11:52,352
- Hej, kako je? - Hej, Nick Chaffee.
254
00:11:52,354 --> 00:11:54,137
Chaffee je prvi put na sceni.
255
00:11:54,427 --> 00:11:56,344
Možete li reći Severide kako ste naišli na olupinu?
256
00:11:56,346 --> 00:11:57,995
Naravno.
257
00:11:57,997 --> 00:11:59,347
Radio sam petlju oko dvorištima kamiona
258
00:11:59,349 --> 00:12:01,649
tamo na Moe pogon kao dio moje patrole.
259
00:12:01,651 --> 00:12:04,685
Nije previše prometa okolo. Obično nije.
260
00:12:04,687 --> 00:12:06,521
Tada se pred vidim nešto vrti
261
00:12:06,523 --> 00:12:08,689
i shvaćam da je kotač motocikla
262
00:12:08,691 --> 00:12:10,148
razbili gore.
263
00:12:10,150 --> 00:12:12,527
A vi niste vidjeli bilo drugih vozila na tom području?
264
00:12:12,529 --> 00:12:13,611
Ne.
265
00:12:13,613 --> 00:12:15,218
Ne, to je mirno protežu.
266
00:12:16,032 --> 00:12:17,949
Ali to je stvar ... da dobijete ove Yahoos
267
00:12:17,951 --> 00:12:19,951
koji se tamo i to samo pištolj.
268
00:12:19,953 --> 00:12:23,287
Čini se kao što je ovaj jedan upravo gurnuo sreću malo predaleko.
269
00:12:23,289 --> 00:12:26,123
On zapravo ne zvuči kao yahoo, ipak, zar ne?
270
00:12:26,125 --> 00:12:28,459
Mislim, sredovječan čovjek odjevena u sigurnosne opreme.
271
00:12:28,461 --> 00:12:31,212
Vidio sam sve vrste.
272
00:12:31,214 --> 00:12:33,714
Ali, da, to bi mogao biti mehanički problem,
273
00:12:33,716 --> 00:12:36,322
ili možda je pao neki ceste krhotine.
274
00:12:37,053 --> 00:12:39,554
Samo sam osjećao tako bespomoćno čeka tu za vas momci.
275
00:12:39,556 --> 00:12:41,973
Volio bih da sam nešto mogao učiniti za njega.
276
00:12:41,975 --> 00:12:43,357
Ne, ne.
277
00:12:43,359 --> 00:12:45,623
Učinili ste sve što je u redu.
278
00:12:46,563 --> 00:12:49,460
Ne vidim puno vatrogasaca uzimajući to uključeni.
279
00:12:50,233 --> 00:12:52,033
Način na koji je razgovarao sa mnom, ja ...
280
00:12:52,035 --> 00:12:55,036
Valjda sam osjećati neku obavezu.
281
00:12:56,990 --> 00:12:58,406
Mislim da ne postoji bilo kamere
282
00:12:58,408 --> 00:13:00,408
na mjestu nesreće, ali sam mogao provjeriti u blizini.
283
00:13:00,410 --> 00:13:02,076
Pogledajte i ako su uhvatili ništa zanimljivo.
284
00:13:02,078 --> 00:13:04,161
To bi bilo super. Hvala, Chaffee.
285
00:13:04,163 --> 00:13:05,496
Naravno. Obavijestit ću te.
286
00:13:05,498 --> 00:13:06,943
Da, hvala.
287
00:13:11,554 --> 00:13:13,054
Ne radi.
288
00:13:13,056 --> 00:13:15,556
To nije dovoljno za usisavanje.
289
00:13:17,260 --> 00:13:18,726
Govorim ti,
290
00:13:18,728 --> 00:13:20,595
Sušilo za kosu-kompresor za zrak kombinirani radi.
291
00:13:20,597 --> 00:13:22,096
Ne možemo to učiniti sada.
292
00:13:22,098 --> 00:13:23,264
Treći sat će biti ovdje svaki drugi.
293
00:13:23,266 --> 00:13:25,099
Pa, Sotero i Kendall
294
00:13:25,101 --> 00:13:27,768
su način previše slabo primijetiti trag.
295
00:13:27,770 --> 00:13:30,084
Možda bismo trebali kriviti njih.
296
00:13:32,837 --> 00:13:35,214
U redu Dobro. Mi ćemo to popraviti sljedeća smjena.
297
00:13:38,031 --> 00:13:39,552
Sjajno.
298
00:13:45,455 --> 00:13:47,455
Bilo zabavno planira večeras Mouch?
299
00:13:47,457 --> 00:13:48,693
Ne.
300
00:13:48,695 --> 00:13:50,541
Ti si idući u Molly-a, ipak, zar ne?
301
00:13:50,543 --> 00:13:52,293
Pogodite tako.
302
00:13:52,295 --> 00:13:55,212
Žene poker večer kod kuće.
303
00:14:01,604 --> 00:14:03,471
Jesi li vidio to?
304
00:14:03,473 --> 00:14:05,222
Nije čak ni reći „hvala”.
305
00:14:05,224 --> 00:14:07,275
Uh, uzeo pola koraka u desno.
306
00:14:07,277 --> 00:14:09,393
Nisam siguran da je zahvalnost je u redu.
307
00:14:09,395 --> 00:14:11,228
U redu.
308
00:14:11,230 --> 00:14:13,503
Zaboravio ... ja sam negativac.
309
00:14:17,403 --> 00:14:19,320
To se osjeća kao da smo trebali nešto učiniti
310
00:14:19,322 --> 00:14:22,353
probati i dobiti ih da patch stvari i ...
311
00:14:22,355 --> 00:14:23,547
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
312
00:14:23,549 --> 00:14:24,935
Zar ne dobiti je uhvaćen u sredini
313
00:14:24,937 --> 00:14:26,240
tih dvaju tvrdoglavih bikova ili ćeš biti jedan
314
00:14:26,242 --> 00:14:27,859
koji dobiva gored i lijevo za mrtve.
315
00:14:27,861 --> 00:14:29,013
Herrmann je u pravu.
316
00:14:29,015 --> 00:14:30,748
Teško je gledati, ali je bolje
317
00:14:30,750 --> 00:14:32,333
oni to rade za sebe.
318
00:14:32,335 --> 00:14:34,524
Jesu li se ponašala kao prije?
319
00:14:35,171 --> 00:14:36,776
Ne to loše.
320
00:14:37,659 --> 00:14:40,279
Razlog više da ih shvatiti.
321
00:14:44,681 --> 00:14:48,265
Dakle, sada je Helen ima tu kulu čipsa,
322
00:14:48,267 --> 00:14:50,101
ali ostatak od nas odvodom van.
323
00:14:50,103 --> 00:14:51,317
Uh Huh?
324
00:14:51,319 --> 00:14:54,188
Baš kao što je Helen se bavi zadnju ruku u igri,
325
00:14:54,190 --> 00:14:57,692
Denise vrišti: „Ona je korištenjem shiner!”
326
00:14:57,694 --> 00:15:01,112
Da, Denise je uvjeren da Helen koristi
327
00:15:01,114 --> 00:15:03,773
odraz off joj srebro narukvica vidjeti naše kartice.
328
00:15:03,775 --> 00:15:05,449
Navodno se to dogodi u Vegasu cijelo vrijeme.
329
00:15:05,451 --> 00:15:07,368
Tako da odgovor na svoje pitanje:
330
00:15:07,370 --> 00:15:09,870
Da, Denise će biti ovdje večeras.
331
00:15:09,872 --> 00:15:11,622
Ali, ne, Helen neće.
332
00:15:11,624 --> 00:15:14,208
Ah, dobro ...
333
00:15:14,210 --> 00:15:16,210
Možda ću ostati ovdje u svakom slučaju.
334
00:15:16,212 --> 00:15:19,569
Mogao bi napuniti cHex Mix.
335
00:15:20,383 --> 00:15:21,863
Jeste li u redu?
336
00:15:25,355 --> 00:15:28,305
Mislite li da je vrijeme da se u mirovinu?
337
00:15:30,393 --> 00:15:32,727
Otprilike jednom godišnje mi to pitati,
338
00:15:32,729 --> 00:15:35,126
i svaki put, što da kažem?
339
00:15:36,315 --> 00:15:37,865
Ne sjećam se.
340
00:15:37,867 --> 00:15:39,734
Mm-hmm.
341
00:15:39,736 --> 00:15:42,319
Kažem: „Randall McHolland,
342
00:15:42,321 --> 00:15:44,016
ti si u svom vrhuncu.”
343
00:15:47,493 --> 00:15:50,475
Niste sigurni svatko se slaže s vama.
344
00:15:51,664 --> 00:15:54,103
Mi ne brinu o njima.
345
00:15:56,719 --> 00:15:58,836
- Bit ću u spavaćoj sobi. - Mm-hm.
346
00:16:01,591 --> 00:16:02,923
Vau, morate imati
347
00:16:02,925 --> 00:16:04,258
reket tonu kredita.
348
00:16:04,260 --> 00:16:05,926
Neki od njih, da.
349
00:16:05,928 --> 00:16:07,152
Moglo bi biti i gore.
350
00:16:07,154 --> 00:16:08,846
Uspio sam raditi kroz većinu med škole.
351
00:16:08,848 --> 00:16:10,765
To je impresivno. Kakav posao?
352
00:16:10,767 --> 00:16:13,184
Posluživanje pića, uglavnom.
353
00:16:13,186 --> 00:16:16,187
Moj znanost mozak volio svu kemiju njega.
354
00:16:16,189 --> 00:16:17,271
To ima smisla.
355
00:16:17,273 --> 00:16:19,440
Li propustili radi u bolnici?
356
00:16:19,442 --> 00:16:21,909
Ne, ne stvarno.
357
00:16:21,911 --> 00:16:25,246
Gerila medicina je više zabave na mnogo načina.
358
00:16:27,700 --> 00:16:28,949
Postavljaš puno pitanja.
359
00:16:28,951 --> 00:16:30,418
Jesam li pita previše pitanja?
360
00:16:30,420 --> 00:16:31,952
Žao mi je. Ja ne pokušavam roštilj vas.
361
00:16:31,954 --> 00:16:34,622
- Jesam li previše? - Ne, to je slatko.
362
00:16:34,624 --> 00:16:36,337
Pa, drago mi je što tako misliš.
363
00:16:38,761 --> 00:16:41,262
U redu, tvoj red.
364
00:16:41,264 --> 00:16:42,630
Pitaš me što god želite.
365
00:16:42,632 --> 00:16:43,881
- U redu u redu. - U redu.
366
00:16:43,883 --> 00:16:45,599
- Imam jedan. - Samo naprijed.
367
00:16:45,601 --> 00:16:47,560
Želiš li otići odavde?
368
00:17:11,577 --> 00:17:13,828
Hej, što vi mislite
369
00:17:13,830 --> 00:17:16,747
o tome ima trivijalnost noć ovdje na Molly je u petak?
370
00:17:16,749 --> 00:17:18,749
Svaka traka ima trivijalnost noć, Herrmann.
371
00:17:18,751 --> 00:17:20,501
Uh, nisam te pitala.
372
00:17:20,503 --> 00:17:22,503
Bio sam tražeći našim pokroviteljima.
373
00:17:22,505 --> 00:17:24,884
Otis je u pravu. Moraš učiniti nešto malo drugačije s njom.
374
00:17:24,886 --> 00:17:26,495
Što je s Chicago trivijalnosti?
375
00:17:26,497 --> 00:17:27,975
Vi znate da je zatvarač je izumio ovdje?
376
00:17:27,977 --> 00:17:29,310
Mm, sumnjam u to.
377
00:17:29,312 --> 00:17:31,595
Ali Chicago trivijalnost ...
378
00:17:31,597 --> 00:17:33,597
nije loše.
379
00:17:33,599 --> 00:17:35,316
Čekate na nekoga?
380
00:17:35,318 --> 00:17:37,081
Vi držati ček na prednja vrata.
381
00:17:37,603 --> 00:17:39,603
Ne.
382
00:17:39,605 --> 00:17:41,947
Siguran sam da Mouch je će se pojaviti.
383
00:17:49,615 --> 00:17:50,998
Hej.
384
00:17:51,000 --> 00:17:52,833
Dobrodošli na Molly. Što ti mogu donijeti?
385
00:17:52,835 --> 00:17:54,451
Uh, ja sam u potrazi za nekoga, zapravo.
386
00:17:54,453 --> 00:17:56,337
Vatrogasac imenu Matt je Casey.
387
00:17:56,339 --> 00:17:58,372
Oh, da, kapetan je Casey. Točno tamo.
388
00:17:58,374 --> 00:18:00,541
- Ne - Molim?
389
00:18:00,543 --> 00:18:02,710
Uh, Matt Casey?
390
00:18:02,712 --> 00:18:03,844
Da.
391
00:18:03,846 --> 00:18:05,091
Nadam se da ti ne smeta.
392
00:18:05,093 --> 00:18:06,791
Dečki u svom Vatrogasni dom mi je rekao da te mogu naći ovdje.
393
00:18:06,793 --> 00:18:09,550
Hm, moje ime je Chris.
394
00:18:09,552 --> 00:18:12,636
Uh, mislim da je jučer reagirala na prometnoj nesreći?
395
00:18:12,638 --> 00:18:13,910
"Chris".
396
00:18:15,558 --> 00:18:17,725
Da, bio sam tamo.
397
00:18:17,727 --> 00:18:18,976
Je li on, uh ...
398
00:18:18,978 --> 00:18:20,394
Moj ... moj tata.
399
00:18:20,396 --> 00:18:22,980
Da, uh, Patrick.
400
00:18:22,982 --> 00:18:24,962
Ja sam ... tako mi je žao.
401
00:18:25,735 --> 00:18:28,341
Hej, Chris, zgrabite sjedalo.
402
00:18:29,488 --> 00:18:30,871
Možemo li dobiti pivo?
403
00:18:30,873 --> 00:18:32,573
Oh, ne, hvala.
404
00:18:32,575 --> 00:18:35,659
Hm, baš sam letio iz Denvera.
405
00:18:35,661 --> 00:18:37,044
Znate, pokušava se nositi sa svime.
406
00:18:37,046 --> 00:18:40,080
Uh, obitelj je prilično potreslo, a ja ...
407
00:18:40,082 --> 00:18:41,916
Mislim da mi samo želimo znati kako se to dogodilo.
408
00:18:41,918 --> 00:18:44,001
Znate, policija navodi se u izvješću „jahača pogrešku”
409
00:18:44,003 --> 00:18:46,554
ali ne postoje nikakvi detalji.
410
00:18:46,556 --> 00:18:49,590
Nažalost, nije bilo svjedoka.
411
00:18:49,592 --> 00:18:51,842
Znam, tako da sam bio izvjedljiv ako ti dečki dobio
412
00:18:51,844 --> 00:18:53,761
osjećaj o tome samo iz onoga što si vidio na sceni?
413
00:18:53,763 --> 00:18:56,430
Pa, to je bio udar velike brzine
414
00:18:56,432 --> 00:18:59,066
na prilično širokom otvorenoj cesti.
415
00:18:59,068 --> 00:19:00,851
Druga vozila su uključeni,
416
00:19:00,853 --> 00:19:04,565
tako da je morao nekako izgubio kontrolu.
417
00:19:04,590 --> 00:19:06,440
Ne, tata je najsigurniji jahač znam.
418
00:19:06,442 --> 00:19:08,235
Mislim, on to shvaća vrlo ozbiljno.
419
00:19:10,863 --> 00:19:12,079
On je, uh ...
420
00:19:12,081 --> 00:19:16,450
on je povratio svijest nakratko.
421
00:19:16,452 --> 00:19:20,037
Ja ... mislim da je mislio da ću ti.
422
00:19:22,041 --> 00:19:23,396
I ...
423
00:19:23,960 --> 00:19:25,793
Je li nešto rekao, ili ...?
424
00:19:25,795 --> 00:19:26,927
Nije bilo mnogo.
425
00:19:26,929 --> 00:19:29,430
On je ... on je samo rekao, hm ...
426
00:19:29,432 --> 00:19:30,965
„Ne brini, mala.
427
00:19:30,967 --> 00:19:32,948
Idemo u Big Sur.”
428
00:19:35,471 --> 00:19:39,390
Hm, svaki mi je kolovoz i tata, hm ...
429
00:19:39,392 --> 00:19:42,832
on vozi se u Denver, a onda smo hit ceste zajedno.
430
00:19:43,446 --> 00:19:45,562
Hm, prošle godine je bio Yellowstone.
431
00:19:45,564 --> 00:19:47,114
Godinu dana prije toga, New Orleans.
432
00:19:47,116 --> 00:19:48,565
Ovdje.
433
00:19:48,567 --> 00:19:50,464
To je nas vozi preko Oklahomi.
434
00:19:51,737 --> 00:19:53,070
Ove godine sam mu rekao što sam htio
435
00:19:53,072 --> 00:19:54,719
voziti se autocestom 1 Big Sur.
436
00:19:55,908 --> 00:19:57,625
Je li tvoj tata onaj s kamerom?
437
00:19:57,627 --> 00:19:59,910
Da, njegova GoPro.
438
00:19:59,912 --> 00:20:01,662
On voli tu stvar.
439
00:20:01,664 --> 00:20:04,103
Nadao sam se da možda je to jučer nosio.
440
00:20:05,635 --> 00:20:07,751
On nikada nije spomenuo kameru.
441
00:20:07,753 --> 00:20:09,970
Nisam vidio bilo.
442
00:20:09,972 --> 00:20:11,986
Ako je nosio jedan ...
443
00:20:12,642 --> 00:20:13,971
mi ćemo ga pronaći.
444
00:20:23,578 --> 00:20:25,779
Što je tip rekao? „Daleko kutak”?
445
00:20:25,781 --> 00:20:27,698
Da, mislim da je preko tog puta.
446
00:20:28,252 --> 00:20:30,284
Čuo da je dobio neki trenje na kamion.
447
00:20:30,958 --> 00:20:32,515
Otis i Mouch su na to.
448
00:20:32,517 --> 00:20:34,421
- Oh, odmakni. - Da.
449
00:20:35,234 --> 00:20:37,067
Znate kako je Otis uvijek je stvaranje pukotina
450
00:20:37,069 --> 00:20:38,268
o Mouch dobi?
451
00:20:38,270 --> 00:20:39,411
Uh Huh.
452
00:20:39,413 --> 00:20:41,688
Mouch napokon stigao do prijelomne.
453
00:20:41,690 --> 00:20:43,524
Dobro za njega.
454
00:20:45,194 --> 00:20:46,896
To mora biti to.
455
00:20:49,582 --> 00:20:50,864
To je taj.
456
00:20:59,375 --> 00:21:00,701
Nema kamere.
457
00:21:01,427 --> 00:21:03,630
Mogao biti montiran na upravljaču.
458
00:21:07,133 --> 00:21:08,660
Ne.
459
00:21:16,559 --> 00:21:18,725
To je GoPro gori tamo.
460
00:21:18,727 --> 00:21:20,227
Ili ono što je ostalo od njega.
461
00:21:20,229 --> 00:21:22,646
To mora da je ugasio u nesreći.
462
00:21:25,067 --> 00:21:26,569
Kvragu.
463
00:21:33,626 --> 00:21:35,459
- Hej. - Hej prijatelju.
464
00:21:35,461 --> 00:21:37,411
Nedostajala si mi u Molly sinoć.
465
00:21:37,413 --> 00:21:40,581
Oh, da, dobro, poker dame
466
00:21:40,583 --> 00:21:43,467
molio me da ostanem, tako da ...
467
00:21:45,805 --> 00:21:48,639
Uh, ne misliš li da je Otis
468
00:21:48,641 --> 00:21:51,642
samo pokušava biti smiješan kad govori te stvari?
469
00:21:51,644 --> 00:21:53,677
Mislim, možda vi možete izgladiti stvari.
470
00:21:53,679 --> 00:21:55,095
Hej, Ritter?
471
00:21:55,097 --> 00:21:57,431
Bez uvrede, ali, uh,
472
00:21:57,433 --> 00:22:00,484
ima puno povijesti između Otis i ja
473
00:22:00,486 --> 00:22:02,152
da ne znam o tome.
474
00:22:02,154 --> 00:22:05,272
Mislim, on je bio pokazujući mu „ti si stari” nož u mene
475
00:22:05,274 --> 00:22:08,060
za dugo vremena, tako da ...
476
00:22:08,661 --> 00:22:10,855
dok ne dobijem ispriku ...
477
00:22:11,614 --> 00:22:13,858
tu neće biti nikakvih „izglađivanje”.
478
00:22:25,177 --> 00:22:27,127
Pažnja, iz vruće vode.
479
00:22:27,129 --> 00:22:29,630
Hej. Mislio sam da bi trebao znati
480
00:22:29,632 --> 00:22:31,548
da Mouch samo govori o
481
00:22:31,550 --> 00:22:34,051
koliko povijest postoji između vas dvoje.
482
00:22:34,053 --> 00:22:35,802
Oh, stvarno?
483
00:22:35,804 --> 00:22:37,521
Je li on to rekao kao,
484
00:22:37,523 --> 00:22:39,189
„Postoji puno povijesti između mene i Otis”?
485
00:22:39,191 --> 00:22:40,858
Ili je to više kao,
486
00:22:40,860 --> 00:22:43,644
„Postoji puno povijesti između mene i Otis”.
487
00:22:45,314 --> 00:22:47,314
Imam osjećaj da će sve to potrajati
488
00:22:47,316 --> 00:22:50,067
dobiti prošlosti sve je to isprika.
489
00:22:50,069 --> 00:22:52,768
Ok, da.
490
00:22:52,770 --> 00:22:55,873
Kad se ispričava, mi ćemo ga staviti pored nas.
491
00:22:55,875 --> 00:22:58,375
Oh, da, ja ...
492
00:22:58,377 --> 00:22:59,543
Ja ... mislio sam ...
493
00:22:59,545 --> 00:23:01,578
Znam što si mislio.
494
00:23:01,580 --> 00:23:04,548
No, Ritter, ako ne smijem napraviti viceve,
495
00:23:04,550 --> 00:23:06,076
smo svi mrtvi.
496
00:23:06,886 --> 00:23:08,502
Humor.
497
00:23:08,504 --> 00:23:11,672
To je kamen temeljac vatrogasni dom života.
498
00:23:11,674 --> 00:23:13,724
Ako ne možemo sjediti zajedničkoj sobi,
499
00:23:13,726 --> 00:23:16,176
pronaći način da se smiju na tragediju ...
500
00:23:16,178 --> 00:23:17,678
uključujući Mouch je starost ...
501
00:23:17,680 --> 00:23:20,883
Kako ćemo preživjeti posao?
502
00:23:21,517 --> 00:23:23,093
U redu...
503
00:23:23,686 --> 00:23:25,269
što se događa?
504
00:23:25,271 --> 00:23:26,805
Ništa.
505
00:23:27,406 --> 00:23:29,573
Samo mali ... jedva šest mjeseci pod njegovim pojas ...
506
00:23:29,575 --> 00:23:31,518
govoreći mi kako biti vatrogasac.
507
00:23:32,194 --> 00:23:33,500
Da.
508
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
Znam.
509
00:23:39,585 --> 00:23:41,752
- gored i mrtve. - Mm.
510
00:23:42,655 --> 00:23:44,531
Hej, moram priznati ...
511
00:23:45,207 --> 00:23:47,409
mislio da bih to riješiti do sada.
512
00:23:48,377 --> 00:23:50,955
Mi smo u neistraženi teritorij ovdje.
513
00:23:51,797 --> 00:23:55,549
Mouch zapravo ne bi uzeti u obzir u mirovinu,
514
00:23:55,551 --> 00:23:56,954
bi li?
515
00:23:56,956 --> 00:23:58,635
Ne.
516
00:24:00,556 --> 00:24:02,556
Ne.
517
00:24:05,778 --> 00:24:07,805
Dobar posao, Ritter.
518
00:24:10,316 --> 00:24:12,232
Ti stvarno misliš da ću raditi?
519
00:24:12,234 --> 00:24:14,284
Sve što mogu reći je li moj tata znao
520
00:24:14,286 --> 00:24:16,286
koliko udubljenja sam stavio u svoj pick-up kao tinejdžer,
521
00:24:16,288 --> 00:24:17,571
Ja bih i dalje biti uzemljen.
522
00:24:17,573 --> 00:24:19,623
Koliko još?
523
00:24:19,625 --> 00:24:21,658
Mm, rekao bih par minuta.
524
00:24:21,660 --> 00:24:22,960
Mm-hmm.
525
00:24:22,962 --> 00:24:25,462
Hej, Kako je vaš datum ide s Shaw?
526
00:24:25,464 --> 00:24:26,830
Sjajno.
527
00:24:26,832 --> 00:24:30,300
Piće, onda smo otišli na moje mjesto.
528
00:24:30,302 --> 00:24:32,636
Ali ja izbacili ga iz prilično rano.
529
00:24:32,638 --> 00:24:33,804
Mm.
530
00:24:33,806 --> 00:24:35,255
Mislite da ćete ga opet vidjeti?
531
00:24:35,257 --> 00:24:36,923
On je zabavan,
532
00:24:36,925 --> 00:24:40,337
ali nisam stvarno u potrazi za odnos odmah.
533
00:24:40,763 --> 00:24:43,347
Nikad nisam razumio „za jednu noć” stvar.
534
00:24:43,349 --> 00:24:44,598
Mislim, ako imate dobar provod s njim,
535
00:24:44,600 --> 00:24:45,849
zašto ne ići van opet?
536
00:24:45,851 --> 00:24:49,269
Bio sam toliko usredotočen na postaje liječnik
537
00:24:49,271 --> 00:24:50,988
da sam propustila puno života,
538
00:24:50,990 --> 00:24:52,939
pa sad samo želim da se to sve u.
539
00:24:52,941 --> 00:24:54,191
Bez granica.
540
00:24:54,193 --> 00:24:55,525
Da, to zvuči sjajno.
541
00:24:55,527 --> 00:24:57,494
Da, mislim, ja nikada ne uzimajući u
542
00:24:57,496 --> 00:24:59,496
ozbiljan odnos opet.
543
00:24:59,498 --> 00:25:01,615
Vi samo trebate malo vremena, to je sve.
544
00:25:01,617 --> 00:25:03,819
Ne, nikada.
545
00:25:04,336 --> 00:25:06,536
Dobro, ovdje dolazi zrak.
546
00:25:06,538 --> 00:25:08,505
- Idemo. - U redu.
547
00:25:11,010 --> 00:25:12,542
Uh.
548
00:25:12,544 --> 00:25:14,544
Kunem se, hladno bi trebalo pop odmah.
549
00:25:14,546 --> 00:25:17,014
Možda trag je predubok.
550
00:25:18,684 --> 00:25:20,300
Hitna pomoć 61, Kamionski 81 ...
551
00:25:20,302 --> 00:25:21,802
Hej, ne brini.
552
00:25:21,804 --> 00:25:23,220
Mi ćemo pronaći način da to popraviti.
553
00:25:23,222 --> 00:25:24,388
U redu.
554
00:25:24,390 --> 00:25:26,306
Hvala vam.
555
00:25:44,376 --> 00:25:45,992
Hej, Casey!
556
00:25:45,994 --> 00:25:47,711
Odlazim CAPP i Tony ovdje
557
00:25:47,713 --> 00:25:48,745
dok znamo što imamo posla.
558
00:25:48,747 --> 00:25:49,723
Da.
559
00:25:49,725 --> 00:25:51,498
Uzet ću jedan od mojih dečki, previše.
560
00:25:51,500 --> 00:25:53,500
Vjerojatno neće biti ja. Ja sam prestar.
561
00:25:53,502 --> 00:25:55,335
Pa, ja sam samo dijete, tako da ...
562
00:25:55,337 --> 00:25:56,837
Kidd!
563
00:25:56,839 --> 00:25:58,388
Sa mnom.
564
00:25:58,390 --> 00:26:00,557
Ostati topla, momci.
565
00:26:03,679 --> 00:26:04,845
Gdje je žrtva?
566
00:26:04,847 --> 00:26:06,763
Ovdje gore na Ziegler.
567
00:26:06,765 --> 00:26:07,931
Što se dogodilo?
568
00:26:07,933 --> 00:26:09,599
Ovi tinejdžeri tretiraju ovo mjesto
569
00:26:09,601 --> 00:26:11,068
kao da je njihov privatni kluba,
570
00:26:11,070 --> 00:26:13,403
a to je kako ste završili s jednim od njih
571
00:26:13,405 --> 00:26:15,405
uzimajući mu je glava zapela u Ziegler.
572
00:26:15,407 --> 00:26:16,907
Što je „Ziegler”?
573
00:26:16,909 --> 00:26:20,026
Fritz Ziegler? Moderna kipar?
574
00:26:20,028 --> 00:26:22,696
To je Ziegler.
575
00:26:25,367 --> 00:26:26,783
Požurite, on guši!
576
00:26:26,785 --> 00:26:28,211
Provjerite način.
577
00:26:33,926 --> 00:26:35,876
Ne mogu disati.
578
00:26:42,494 --> 00:26:44,577
Može kut glave biti ograničavanje dišnih putova?
579
00:26:44,579 --> 00:26:47,880
Njegov puls je utrka. Mislim da ima napad panike.
580
00:26:47,882 --> 00:26:50,217
Dovoljno je probati i smiri se za mene, u redu?
581
00:26:51,169 --> 00:26:52,668
- Kako se on zove? - Aidan.
582
00:26:52,670 --> 00:26:54,253
Slušaj me, Aidan. Ćemo dobiti vas.
583
00:26:54,255 --> 00:26:56,506
Samo pokušajte se opustiti i biti dalje, u redu?
584
00:26:56,508 --> 00:26:59,008
Pokušat ću, ali ja ... ja ne mogu dobiti moju glavu.
585
00:26:59,010 --> 00:27:01,344
- Kako si to doći tamo? - Ludo je.
586
00:27:01,346 --> 00:27:02,667
Ona je skliznuo kroz pravo, ali sada to neće izaći
587
00:27:02,669 --> 00:27:03,794
bez obzira što ćemo pokušati.
588
00:27:03,796 --> 00:27:05,527
Ok, daj nam neki prostor za napraviti svoj posao.
589
00:27:05,529 --> 00:27:07,502
- Mi ćemo se pobrinuti za njega. - Nisam ga napušta.
590
00:27:07,504 --> 00:27:10,019
Ne treba ići daleko. Samo ostani ovdje.
591
00:27:10,021 --> 00:27:12,522
Mi bi jedan brzi rez ovdje, zagledati ovu stranu leđa,
592
00:27:12,524 --> 00:27:14,440
to bi nam moglo dati palac ili tako igrati.
593
00:27:14,442 --> 00:27:16,692
Žao mi je, želite vidio u Ziegler?
594
00:27:16,694 --> 00:27:18,244
Pa, mi nemamo mnogo mogućnosti ovdje.
595
00:27:18,246 --> 00:27:20,029
Dobili smo dijete u opasnosti.
596
00:27:20,031 --> 00:27:22,044
Hej, Capp, donijeti tračne pile i boca jack.
597
00:27:22,046 --> 00:27:23,449
Na tome.
598
00:27:23,451 --> 00:27:25,118
Nabavite ovu stvar od mene.
599
00:27:25,120 --> 00:27:26,953
- Jednostavno, Aidan. - Čekaj, čekaj, čekaj.
600
00:27:26,955 --> 00:27:28,371
To nije zavaren na dnu.
601
00:27:28,373 --> 00:27:30,966
Možda mi samo može odvojiti od ovdje.
602
00:27:31,709 --> 00:27:33,761
Da, u redu.
603
00:27:33,763 --> 00:27:35,711
Hej, Capp, odlagati na pili.
604
00:27:35,713 --> 00:27:37,389
Kopiraj to!
605
00:27:50,061 --> 00:27:51,227
- Shvatio sam. - To je dobro, to je dobro.
606
00:27:53,314 --> 00:27:55,398
Torba dolazi u.
607
00:27:55,400 --> 00:27:57,400
U redu, torba ide gore.
608
00:28:09,747 --> 00:28:12,248
- set. - U redu, torba dolazi dolje.
609
00:28:16,971 --> 00:28:18,254
Otis, možete li mi zgrabiti palac i četvrt?
610
00:28:18,256 --> 00:28:20,673
- Dolazi ravno. - Drži se, prijatelju.
611
00:28:25,430 --> 00:28:28,514
Skoro.
612
00:28:28,516 --> 00:28:30,316
Imaš ga?
613
00:28:32,437 --> 00:28:34,187
- Možeš li se kretati? - Da.
614
00:28:38,443 --> 00:28:39,659
Spreman.
615
00:28:43,448 --> 00:28:46,115
Nosila.
616
00:28:46,117 --> 00:28:48,284
- Imaš ga? - Da.
617
00:28:55,627 --> 00:28:58,804
U redu, idemo staviti tu ružnu stvar natrag zajedno.
618
00:28:59,681 --> 00:29:01,130
Hvala Bogu.
619
00:29:01,132 --> 00:29:02,520
- Jesi li dobro? - Dobro sam.
620
00:29:02,522 --> 00:29:04,227
Pa, izgleda da je izrađena u jednom komadu,
621
00:29:04,229 --> 00:29:06,392
ali mi ćemo vas u bolnicu svejedno samo da bi bili sigurni.
622
00:29:06,394 --> 00:29:08,304
- U redu. - Dolazim s vama.
623
00:29:08,306 --> 00:29:11,307
Mislio sam da bi. Dođi.
624
00:29:13,361 --> 00:29:15,528
Hej, to motocikl srušiti?
625
00:29:15,530 --> 00:29:17,363
To je samo nekoliko minuta odavde.
626
00:29:17,365 --> 00:29:19,398
Da, neka je svratiti prije nego što krenemo natrag.
627
00:29:19,400 --> 00:29:20,533
Da.
628
00:29:24,155 --> 00:29:26,189
Hej, ti dečki?
629
00:29:26,191 --> 00:29:28,491
Samo sam htio reći hvala za pomoć Aidan.
630
00:29:28,493 --> 00:29:30,493
On je, kao, najslađi dečko na svijetu.
631
00:29:30,495 --> 00:29:32,378
On poučava malu djecu u školi i sve.
632
00:29:32,380 --> 00:29:33,663
Zvuči super.
633
00:29:33,665 --> 00:29:35,548
Bolje se vratiti da vidim Aidan.
634
00:29:35,550 --> 00:29:37,301
Njegovi roditelji će biti ovdje uskoro.
635
00:29:38,836 --> 00:29:40,836
Ajoj, mlada ljubav.
636
00:29:40,838 --> 00:29:43,839
- Vidi, ti si romantičan. - Da.
637
00:29:43,841 --> 00:29:45,841
Kada je u pitanju tuđe romantiku, super.
638
00:29:45,843 --> 00:29:47,510
Mine, s druge strane ...
639
00:29:47,512 --> 00:29:49,354
Je na čelu na ovaj način.
640
00:29:50,181 --> 00:29:51,564
Ja ću vam dati dva minutu.
641
00:29:53,851 --> 00:29:55,351
- Hej. - Bok.
642
00:29:55,353 --> 00:29:57,353
Drago mi je naletio na tebe.
643
00:29:57,355 --> 00:30:00,616
Tako ispada Ne radim sutra.
644
00:30:01,192 --> 00:30:03,526
- Postoji li mogućnost da ste slobodni? - Oh.
645
00:30:03,528 --> 00:30:05,537
Uh, ne, žao.
646
00:30:06,748 --> 00:30:09,081
Imala sam veliku vrijeme s tobom
647
00:30:09,083 --> 00:30:11,367
Sinoć, Jim, jesam.
648
00:30:11,369 --> 00:30:14,120
Ali nisam stvarno obličje za nešto ozbiljnije
649
00:30:14,122 --> 00:30:15,871
upravo sada, tako da ...
650
00:30:15,873 --> 00:30:17,206
Da.
651
00:30:17,208 --> 00:30:18,541
Da naravno.
652
00:30:18,543 --> 00:30:20,844
Ja, uh ... Ja potpuno shvaćam.
653
00:30:21,546 --> 00:30:23,262
Sjajno.
654
00:30:24,799 --> 00:30:26,716
Vidimo se oko.
655
00:30:26,718 --> 00:30:29,719
Mm, osjećam se loše za njega.
656
00:30:29,721 --> 00:30:30,886
Molim.
657
00:30:30,888 --> 00:30:32,388
Znate li koliko žena
658
00:30:32,390 --> 00:30:34,440
On je rekao da se tijekom godina?
659
00:30:34,442 --> 00:30:36,610
Djevojka, on to može podnijeti.
660
00:30:40,732 --> 00:30:42,648
Dakle, bicikl je došao iz tog smjera,
661
00:30:42,650 --> 00:30:44,567
završio klinču protiv ovoga.
662
00:30:44,569 --> 00:30:47,737
Dakle, kamera može biti bilo gdje na ovom putu.
663
00:30:50,742 --> 00:30:52,742
Nema krhotine na sve.
664
00:30:52,744 --> 00:30:56,162
Da, to je prilično čist protežu od ceste.
665
00:30:56,164 --> 00:30:57,520
Što je, dovraga?
666
00:30:59,801 --> 00:31:01,899
- Hej, tamo! - Da?
667
00:31:04,138 --> 00:31:06,806
Jeste li vi počistiti ovamo na raskrižju?
668
00:31:06,808 --> 00:31:08,591
Uh Huh.
669
00:31:08,593 --> 00:31:10,977
Um, ako gledamo kroz svoje smeće torbe?
670
00:31:11,929 --> 00:31:13,813
Što god se pretvara vas, čovječe.
671
00:31:13,815 --> 00:31:15,190
Hvala.
672
00:31:16,934 --> 00:31:19,318
Hej, Kamion, Squad, svi van.
673
00:31:19,320 --> 00:31:21,771
Vrijeme je da se prljavi.
674
00:31:26,327 --> 00:31:28,444
To je neka Jerry-namjestila ludi ovdje.
675
00:31:28,446 --> 00:31:30,329
Stella, samo budite oprezni da ne ispočetka boje.
676
00:31:30,331 --> 00:31:32,865
Internet kaže da je to najbolji način
677
00:31:32,867 --> 00:31:33,949
popraviti trag.
678
00:31:33,951 --> 00:31:35,534
Ona ide na posao.
679
00:31:35,536 --> 00:31:38,454
Vakuum u.
680
00:31:40,625 --> 00:31:42,508
O moj Bože!
681
00:31:45,513 --> 00:31:47,797
- Upalilo je! - Ne mogu vjerovati!
682
00:31:52,687 --> 00:31:55,805
- Sup, dame? - Oh, hej.
683
00:31:55,807 --> 00:31:58,307
Uh, mi smo samo ... mi smo samo usisavanje iz opremiti.
684
00:31:58,309 --> 00:32:00,893
Znate, žena je rad nikada nije učinjeno.
685
00:32:03,731 --> 00:32:05,648
A-ha, uh-huh.
686
00:32:05,650 --> 00:32:07,650
Da!
687
00:32:07,652 --> 00:32:09,652
Koliko je loše?
688
00:32:09,654 --> 00:32:11,404
Teško je reći.
689
00:32:11,406 --> 00:32:12,988
Nadam se da je to samo mrtvo baterija,
690
00:32:12,990 --> 00:32:16,492
ali ovaj loš dječak je pravi batine u nesreći.
691
00:32:16,494 --> 00:32:18,577
Nema dovoljno Purell u državi Illinois.
692
00:32:18,579 --> 00:32:20,496
Mislim, stvari koje ljudi bacaju svoj prozor automobila.
693
00:32:20,498 --> 00:32:21,547
Što je to?
694
00:32:21,549 --> 00:32:22,665
Oh, Cruz.
695
00:32:22,667 --> 00:32:24,092
Nazivaš Chaffee?
696
00:32:24,552 --> 00:32:26,803
Ostavio poruku, nisam dobio odgovor još.
697
00:32:27,555 --> 00:32:29,004
Uzimajući ništa?
698
00:32:29,006 --> 00:32:31,557
Mm, moram dati neko vrijeme punjenja.
699
00:32:31,559 --> 00:32:33,509
Što je još gore dođe do gore mogu zgrabiti čitatelja
700
00:32:33,511 --> 00:32:35,594
i da bismo mogli povući snimke odmah microSD kartice.
701
00:32:35,596 --> 00:32:37,763
U redu, samo pazite da ne vijak ništa gore.
702
00:32:37,765 --> 00:32:39,682
Mm-hmm.
703
00:32:39,684 --> 00:32:42,234
Volio bih pomoći, ali stari dečki poput mene
704
00:32:42,236 --> 00:32:45,688
ne znam micro karticu iz nekog AARP kartice.
705
00:32:45,690 --> 00:32:46,939
Pa, mislim da ću morati
706
00:32:46,941 --> 00:32:50,025
slagati bez tebe, Mouch.
707
00:32:57,919 --> 00:32:59,535
Što nije u redu?
708
00:32:59,537 --> 00:33:00,536
Hej, šefe.
709
00:33:00,538 --> 00:33:02,037
Ne, ništa. Ja sam dobro.
710
00:33:02,039 --> 00:33:03,110
Naravno da jeste.
711
00:33:03,112 --> 00:33:05,842
Si snužden oko za posljednjih nekoliko smjena.
712
00:33:06,544 --> 00:33:08,465
Čovječe, ništa ne dobiva od vas, zar ne?
713
00:33:08,467 --> 00:33:10,847
Ne, ne u mom Vatrogasni dom.
714
00:33:11,382 --> 00:33:12,631
Pa, onda znate da Mouch i Otis
715
00:33:12,633 --> 00:33:13,966
su jedni druge za vratom.
716
00:33:13,968 --> 00:33:15,519
Ja.
717
00:33:16,637 --> 00:33:18,721
Gledam do njih oboje.
718
00:33:18,723 --> 00:33:20,639
Mislim, Mouch je razlog zbog kojeg sam ovdje.
719
00:33:20,641 --> 00:33:23,642
A ako ode ili se povuče ...
720
00:33:23,644 --> 00:33:25,779
Nadam se da ne će dogoditi.
721
00:33:26,731 --> 00:33:28,280
Gle, Ritter,
722
00:33:28,282 --> 00:33:30,065
vatrogasni dom je obitelj baš kao i bilo koji drugi.
723
00:33:30,067 --> 00:33:32,369
Svi znamo kako je gurati jedni druge tipke.
724
00:33:32,987 --> 00:33:36,906
Znate, postoji dobra šansa da će samo puhati više.
725
00:33:36,908 --> 00:33:38,574
Ponekad sve što je potrebno je završio
726
00:33:38,576 --> 00:33:40,168
na desnoj strani vic.
727
00:33:40,628 --> 00:33:42,578
Nakon što počnu da se smiju međusobno
728
00:33:42,580 --> 00:33:44,914
umjesto jedni na druge,
729
00:33:44,916 --> 00:33:46,758
oni će zaboraviti što se dogodilo.
730
00:33:48,669 --> 00:33:50,002
Shazam!
731
00:33:50,004 --> 00:33:51,638
Živo je!
732
00:33:52,423 --> 00:33:54,590
- Hajde. - Sve preživjeti?
733
00:33:54,592 --> 00:33:56,509
Check it out.
734
00:33:56,511 --> 00:33:58,761
Evo najnovija snimka.
735
00:34:05,019 --> 00:34:06,820
Možete li preskočiti?
736
00:34:07,772 --> 00:34:09,438
Da, uzimajući u neposrednoj blizini.
737
00:34:09,440 --> 00:34:10,657
Neka se igraju.
738
00:34:12,777 --> 00:34:14,610
- Ooh. - Oh.
739
00:34:16,948 --> 00:34:19,114
Oh covjece.
740
00:34:21,452 --> 00:34:24,453
O moj Bože.
741
00:34:24,455 --> 00:34:26,455
O moj Bože.
742
00:34:26,457 --> 00:34:28,624
O moj Bože. Hej, jesi li dobro?
743
00:34:28,626 --> 00:34:30,509
Hej, prijatelju, razgovarati sa mnom.
744
00:34:30,511 --> 00:34:32,511
21-13 Squad.
745
00:34:32,513 --> 00:34:33,963
Možete li kotrljati hitnu pomoć?
746
00:34:33,965 --> 00:34:35,798
Imam „na pogled” prometnu nezgodu
747
00:34:35,800 --> 00:34:37,633
uključujući motocikl.
748
00:34:37,635 --> 00:34:38,968
Drži se, prijatelj, u redu?
749
00:34:38,970 --> 00:34:40,519
Nisam te vidio. Tako mi je žao.
750
00:34:40,521 --> 00:34:42,354
Žao mi je.
751
00:34:42,356 --> 00:34:45,140
Kvragu, to policajac dobio ga je ubio.
752
00:34:51,525 --> 00:34:55,368
Hej, jesi li dobro? Hej, prijatelju, razgovarati sa mnom.
753
00:34:56,870 --> 00:34:59,032
Raspitao sam se o vama, Chaffee.
754
00:34:59,034 --> 00:35:03,286
Vi se sjaji na Akademiji, besprijekoran rekord na snagu.
755
00:35:03,814 --> 00:35:05,004
Što se dogodilo ovdje?
756
00:35:05,621 --> 00:35:08,122
To je bio nesretan slučaj. Nikad nisam vidio ga kako dolazi.
757
00:35:08,124 --> 00:35:09,740
- To je bio znak stop. - Da, pijan sam.
758
00:35:09,742 --> 00:35:11,659
- Znam to. - A onda si lagao o tome.
759
00:35:11,661 --> 00:35:13,160
Nisam planirao, ali onda ...
760
00:35:13,162 --> 00:35:15,079
Kad je umro jedini svjedok, ti shvatio,
761
00:35:15,081 --> 00:35:17,164
„Nitko ne treba znati što se stvarno dogodilo.”
762
00:35:17,166 --> 00:35:18,799
Nesreće se događaju, Chaffee,
763
00:35:18,801 --> 00:35:20,634
ali ste imali priliku da to pravo.
764
00:35:20,636 --> 00:35:22,072
A vi ga raznio.
765
00:35:29,095 --> 00:35:30,680
Ja ću preuzeti odavde.
766
00:35:34,767 --> 00:35:36,451
Hvala, Antonio.
767
00:35:36,936 --> 00:35:39,270
Pustiti mene znati ako vam je potrebna bilo što, u redu?
768
00:35:39,272 --> 00:35:40,935
Cijeni to. Hvala.
769
00:35:48,030 --> 00:35:49,830
Policija čuva grafičku karticu kao dokaz
770
00:35:49,832 --> 00:35:51,925
iako Chaffee priznao.
771
00:35:53,119 --> 00:35:55,136
Ne želim to gledati.
772
00:35:56,005 --> 00:35:58,289
Hm, što se događa s policajcem?
773
00:35:58,291 --> 00:35:59,707
Ne znam jesu li će tužiti,
774
00:35:59,709 --> 00:36:00,958
ali trebali razgovarati s odvjetnikom.
775
00:36:00,960 --> 00:36:02,793
Ne, nisam zainteresiran.
776
00:36:02,795 --> 00:36:05,045
Ne morate odlučiti upravo sada.
777
00:36:05,047 --> 00:36:07,214
To jednostavno nije tko je moj tata bio.
778
00:36:07,216 --> 00:36:09,359
Taj policajac ima problema dovoljno.
779
00:36:09,886 --> 00:36:11,945
Moj tata bi oprostili tipa.
780
00:36:12,946 --> 00:36:14,889
Ne, on je uvijek usmjerena na dobro u ljudima.
781
00:36:14,891 --> 00:36:17,659
Zato moja sestra i ja smo fokusirani na to.
782
00:36:18,743 --> 00:36:21,312
U, hm, dokumenti u Chicagu Med
783
00:36:21,314 --> 00:36:22,980
nam je dao popis svih primatelja kojeg organa
784
00:36:22,982 --> 00:36:24,624
da je moj otac bio u mogućnosti pomoći.
785
00:36:25,234 --> 00:36:27,151
To je hokej za mlade liga trener
786
00:36:27,153 --> 00:36:28,736
dobio moj tata srce.
787
00:36:28,738 --> 00:36:31,872
To je sanitarni radnik s tri malu djecu
788
00:36:31,874 --> 00:36:33,824
koji je dobio pluća.
789
00:36:33,826 --> 00:36:35,075
Srednjoškolac ...
790
00:36:35,077 --> 00:36:37,328
on je kapetan njegove robotike tim ...
791
00:36:37,330 --> 00:36:40,164
koji je, hm, čekali bubrega ...
792
00:36:41,834 --> 00:36:44,102
To je lijep način da ga se sjetiti.
793
00:36:45,004 --> 00:36:46,837
Da.
794
00:36:46,839 --> 00:36:49,566
Uh ...
795
00:36:50,092 --> 00:36:52,152
hvala za dobivanje nam odgovore.
796
00:36:53,846 --> 00:36:56,013
- Da. - Da, apsolutno.
797
00:36:57,850 --> 00:36:59,617
Moj otac bi volio vas dečki.
798
00:37:00,186 --> 00:37:01,828
Ti si njegova vrsta ljudi.
799
00:37:03,022 --> 00:37:04,661
Čuvaj se, Chris.
800
00:37:12,281 --> 00:37:14,216
Hvala što si me dovođenje na ovom jednom.
801
00:37:20,873 --> 00:37:23,757
Vi bolje da bude u Chicagu kvizovi noći
802
00:37:23,759 --> 00:37:25,042
kod Molly je, u redu?
803
00:37:25,044 --> 00:37:26,210
Herrmann je ozbiljno.
804
00:37:26,212 --> 00:37:27,645
Čovječe.
805
00:37:28,214 --> 00:37:31,131
Ulegnuće gdje ste pokucali na semaforu je otišao.
806
00:37:31,133 --> 00:37:32,466
Nisam ga dirati.
807
00:37:32,468 --> 00:37:34,402
To mora da je popped out na svoju vlastitu.
808
00:37:35,104 --> 00:37:37,388
Čekaj, pa ti si mi reći da popunili
809
00:37:37,390 --> 00:37:39,306
sve što je papirologija za ništa?
810
00:37:51,237 --> 00:37:53,320
I ...
811
00:37:53,322 --> 00:37:55,823
Tako mi je žao.
812
00:38:02,248 --> 00:38:03,464
Zašto sjedimo skroz ovdje dolje?
813
00:38:03,466 --> 00:38:05,332
Znate zašto.
814
00:38:05,334 --> 00:38:08,502
Ali neću moći čuti trivijalnost pitanja.
815
00:38:08,504 --> 00:38:09,954
Bok ljudi.
816
00:38:09,956 --> 00:38:11,731
Hej, Ritter.
817
00:38:13,426 --> 00:38:17,011
Ja sam uzbuđen da je Chicago kvizovi noći.
818
00:38:29,942 --> 00:38:31,108
To je to.
819
00:38:31,110 --> 00:38:33,827
Dosta ovog sranja, vas dvoje.
820
00:38:33,829 --> 00:38:37,281
Pogledajte što je on spreman učiniti za sebe
821
00:38:37,283 --> 00:38:40,200
samo da bi vas dvoje na istoj stranici!
822
00:38:40,202 --> 00:38:43,388
Pogledajte kako glupo izgleda.
823
00:38:44,006 --> 00:38:46,224
Dečki, hajde. Odrasti.
824
00:38:46,959 --> 00:38:48,509
Ti si braća, i uvijek će biti,
825
00:38:48,511 --> 00:38:50,324
i ti to znaš.
826
00:38:56,018 --> 00:38:59,019
On izgleda kao obrt projekt iz trećeg razreda.
827
00:38:59,021 --> 00:39:00,971
U školi za kazneno lud.
828
00:39:08,574 --> 00:39:11,565
Hej, zagrliti ga, neprilagođeni.
829
00:39:11,567 --> 00:39:13,317
Hej, to je zapovijed.
830
00:39:13,319 --> 00:39:15,319
Idi na.
831
00:39:15,321 --> 00:39:17,488
- Idi „im. - Dođi.
832
00:39:20,493 --> 00:39:22,159
Ne bih rekao da smo braća.
833
00:39:22,161 --> 00:39:24,828
Više kao da si ti djed i ja sam ...
834
00:39:24,830 --> 00:39:26,914
U redu.
835
00:39:26,916 --> 00:39:28,641
Mouch ...
836
00:39:29,502 --> 00:39:32,670
on nije jedini koji si podigao u 51, čovjeka.
837
00:39:34,173 --> 00:39:35,899
me je podigao si se, previše.
838
00:39:36,774 --> 00:39:38,425
Naravno da ću ti dati pakao za to.
839
00:39:38,427 --> 00:39:40,010
Što želiš da učinim?
840
00:39:40,012 --> 00:39:42,155
Plakati i reći ti koliko mi značiš?
841
00:39:42,848 --> 00:39:45,349
Hajde čovječe.
842
00:39:45,351 --> 00:39:47,160
Mi smo vatrogasce.
843
00:39:48,187 --> 00:39:50,079
Cijeni to.
844
00:39:51,190 --> 00:39:54,908
A možda jednom u neko vrijeme ...
845
00:39:54,910 --> 00:39:57,528
kao kad je televizor ide na Fritz ...
846
00:39:57,530 --> 00:40:01,031
Ja sam zahvalan za ...
847
00:40:01,033 --> 00:40:03,033
monstrum mozak.
848
00:40:03,035 --> 00:40:04,868
Dođi ovamo.
849
00:40:08,374 --> 00:40:10,099
Dobar posao.
850
00:40:11,460 --> 00:40:12,593
Aww.
851
00:40:12,595 --> 00:40:14,094
Drago mi je što su to radili van.
852
00:40:14,096 --> 00:40:16,158
Da.
853
00:40:21,554 --> 00:40:23,363
Što on radi ovdje?
854
00:40:24,223 --> 00:40:27,057
- Nisi ga pozvati? - Ne
855
00:40:28,394 --> 00:40:30,227
- Bok ljudi. - Bok.
856
00:40:34,316 --> 00:40:36,617
Ja ne odustajem tako lako.
857
00:40:42,408 --> 00:40:44,658
Što je to bilo?
858
00:40:46,912 --> 00:40:48,570
Nisam siguran.
58594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.