Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:10,900
TOHO COMPANY, LTD.
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:17,310 --> 00:01:21,830
Darling! Darling!
4
00:01:25,870 --> 00:01:29,430
"Sno-Cone"
5
00:02:03,600 --> 00:02:08,600
A Toho Company Ltd. - Kitty Films
Joint Production
6
00:02:16,640 --> 00:02:17,440
"Out of Order"
7
00:02:17,560 --> 00:02:19,760
This is an announcement from the School
Festival Executive Committee.
8
00:02:19,840 --> 00:02:21,840
Will representatives of all
classes and clubs...
9
00:02:21,920 --> 00:02:24,400
...please come to Laboratory
Number Three immediately.
10
00:02:24,440 --> 00:02:25,560
"Tomobiki '84 Festival"
11
00:02:25,600 --> 00:02:27,840
Please come to Laboratory
Number Three immediately.
12
00:02:28,680 --> 00:02:34,400
- Pull! Pull as hard as you can!
- Heave-ho! One-two! Heave-ho!
13
00:02:37,240 --> 00:02:40,560
To the representatives of all classes
and clubs, from the Festival Committee:
14
00:02:40,640 --> 00:02:44,560
When using carts in the hallways,
please observe the speed limit.
15
00:02:44,760 --> 00:02:47,680
Use of bicycles and motorcycles
is prohibited.
16
00:02:48,760 --> 00:02:51,200
The school store will be open
during the School Festival...
17
00:02:51,240 --> 00:02:53,800
...as Hama Teashop. Today, we're having
our big Festival Eve Special!
18
00:02:53,840 --> 00:02:56,160
Featuring Ramen Lite! Less filling,
but it's a whopping 30% off!
19
00:02:56,920 --> 00:03:03,080
Between 9:00 and 11:00, the Central
Staircase is only for going up.
20
00:03:03,840 --> 00:03:06,320
To all students! This is the
Discipline Committee!
21
00:03:06,400 --> 00:03:09,120
Wearing costumes before School
Festival Day is prohibited!
22
00:03:09,680 --> 00:03:12,680
Hey, you! In the Baltan suit! Move it!
23
00:03:16,200 --> 00:03:18,520
The Third Reich
Decadent Coffee Shop
24
00:03:19,760 --> 00:03:22,040
11th Grade
Class 4
25
00:03:22,920 --> 00:03:25,520
To all students, from the
Festival Committee:
26
00:03:25,600 --> 00:03:28,480
Will all girls please leave
the building by 10:00.
27
00:03:28,560 --> 00:03:32,480
Repeat: all girls please leave
the building by 10:00.
28
00:03:32,640 --> 00:03:36,400
But do you really think anyone'll come
to a place that looks like this, Megane?
29
00:03:36,520 --> 00:03:38,720
Maybe we should have gone with
the Hot Babes Coffee Shop...
30
00:03:38,800 --> 00:03:43,480
...like Ataru suggested. Lum gave
it her OK too, after all.
31
00:03:43,600 --> 00:03:46,760
I won't have Lum acting
like a bimbo.
32
00:03:46,840 --> 00:03:50,240
Besides, do you know how hard it was to
collect money from everyone in class...
33
00:03:50,320 --> 00:03:52,440
...to open this place?
34
00:03:52,520 --> 00:03:55,440
I'll be damned if I'll let it be
operated to Ataru's weird tastes.
35
00:03:55,560 --> 00:03:57,160
Weird tastes, he says...
36
00:03:57,280 --> 00:04:00,600
Speaking of whom, where's our fearless
leader goofing off now?
37
00:04:00,720 --> 00:04:04,440
Lum just went looking for him,
so he should be back soon.
38
00:04:04,560 --> 00:04:05,320
I swear...
39
00:04:05,440 --> 00:04:10,600
Hey, I'm sorry, but I gotta split soon.
I gotta get Hama Teashop ready too.
40
00:04:10,760 --> 00:04:11,800
OK, thanks for your help.
41
00:04:11,960 --> 00:04:14,920
Oh brother. Looks like we'll be
staying here again tonight.
42
00:04:15,080 --> 00:04:17,720
We've got a real manpower
shortage here!
43
00:04:17,800 --> 00:04:19,960
No wonder, considering how
unpopular Ataru is.
44
00:04:20,080 --> 00:04:23,400
HEY! You guys still goofing around?!
45
00:04:23,440 --> 00:04:27,360
When in the hell is your shop
gonna be ready, morons?!
46
00:04:27,480 --> 00:04:29,040
So don't goof around, work! Got it?
47
00:04:29,200 --> 00:04:29,960
What the?
48
00:04:30,640 --> 00:04:34,600
Hey! We have tons of things to do
before tomorrow's opening!
49
00:04:34,720 --> 00:04:36,760
So quit screwing around, and get...!
50
00:04:39,760 --> 00:04:41,760
What's wrong with you?
51
00:04:41,800 --> 00:04:46,680
Hey, isn't it a great idea? If I go out
looking like this, and really...
52
00:04:46,760 --> 00:04:49,840
...toady up to the crowd, you'll have
a stampede of costumers...
53
00:04:52,760 --> 00:04:57,000
What's that? Toadying up to the crowd,
looking like WHAT?
54
00:04:57,080 --> 00:04:59,720
Where's Moroboshi?! Get out here now!
You're supposed to be in charge!
55
00:05:00,760 --> 00:05:04,680
Sir, could you avoid causing
any unnecessary shocks?
56
00:05:04,720 --> 00:05:07,200
Even with the options removed
to make it lighter...
57
00:05:07,280 --> 00:05:10,360
...this Leopard still weighs
about 40 tons empty...
58
00:05:10,400 --> 00:05:12,520
...and I won't be held responsible for it,
even if it drops through the floor.
59
00:05:12,640 --> 00:05:17,080
WHAT! Hey, Mendou! I don't know
if this is an exhibit, or what...
60
00:05:17,160 --> 00:05:20,040
...but I didn't give any permission
to bring a tank in here!
61
00:05:20,160 --> 00:05:24,080
So you say, but there's nothing
to be done, as it's already here.
62
00:05:24,120 --> 00:05:29,080
Or would you prefer to confiscate it?
63
00:05:30,680 --> 00:05:33,040
Confiscate! Confiscate!
64
00:05:33,240 --> 00:05:34,520
SHUT UP!
65
00:05:41,000 --> 00:05:44,080
Damn! How'd he get it
in here, anyway...?
66
00:05:45,640 --> 00:05:46,840
That was terrific!
67
00:05:46,960 --> 00:05:50,480
Hmmh? That disgusting laugh...
68
00:05:50,800 --> 00:05:51,480
Ataru!
69
00:05:51,640 --> 00:05:53,160
Whare are you? Get out here!
70
00:05:53,520 --> 00:05:55,960
I love you, Ran!
71
00:05:56,000 --> 00:05:56,680
Huh? In here?
72
00:05:56,800 --> 00:06:00,000
You come here too, Ryoko. Hurry up...
73
00:06:01,520 --> 00:06:03,760
Ryoko? Are you in there? Ryoko!
74
00:06:04,080 --> 00:06:07,160
Hey! Moroboshi! What are you
doing in there? Come out!
75
00:06:07,280 --> 00:06:08,480
That idiot!
76
00:06:08,600 --> 00:06:10,640
Moroboshi!
What have you done to my sister...?
77
00:06:10,800 --> 00:06:15,040
OK, come on, Oyuki, Kurama, Shinobu...
Yes, yes, I won't run away...
78
00:06:15,120 --> 00:06:19,480
Oh, Sakura, don't do that... oh no...
79
00:06:19,600 --> 00:06:22,200
Aw, shut your stupid mouth, you jerk!
80
00:06:28,000 --> 00:06:29,920
I'm claustrophobic!
I'm scared of the dark!
81
00:06:30,000 --> 00:06:32,080
Let go, you ass!
82
00:06:36,160 --> 00:06:40,720
Sa... save me!
Somebody please save me!
83
00:06:42,800 --> 00:06:44,800
Pathetic fools...
84
00:06:46,000 --> 00:06:49,600
My arms are going numb!
My... my teeth are falling out!
85
00:06:49,720 --> 00:06:51,720
What are you doing, sir?
86
00:06:58,640 --> 00:07:00,760
Lum! Save me!
87
00:07:00,880 --> 00:07:03,760
Sure, but first, do you know
where my Darling is, sir?
88
00:07:03,880 --> 00:07:06,920
Mo... Moroboshi is in this tank.
Now help me, hurry!
89
00:07:07,040 --> 00:07:08,600
In here?
90
00:07:10,120 --> 00:07:11,920
C'mon, Ryuu...
91
00:07:12,040 --> 00:07:13,520
Let go, you jerk!
92
00:07:13,640 --> 00:07:15,200
Aw, c'mon, Ryuu...
93
00:07:15,640 --> 00:07:17,000
Cut it out! Stay away from me!
94
00:07:17,080 --> 00:07:18,080
Ryuu!
95
00:07:18,320 --> 00:07:19,280
You jerk!
96
00:07:22,400 --> 00:07:26,840
Darling! Come out of there before
I count to three! One...!
97
00:07:27,320 --> 00:07:29,160
- I'm scared of the dark!
- Jerk!
98
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
Two...!
99
00:07:30,720 --> 00:07:32,200
I'm scared!
100
00:07:32,320 --> 00:07:34,200
THREE!
101
00:07:34,600 --> 00:07:37,480
Divine retribution!
102
00:07:59,920 --> 00:08:02,400
Well, since this is the annual
school festival...
103
00:08:02,440 --> 00:08:06,200
...and since student self-management
is to be encouraged...
104
00:08:06,280 --> 00:08:10,080
there's no point in me,
the principal, saying anything now.
105
00:08:10,160 --> 00:08:17,200
As Shinran said, "The road to heaven is
harder for the pious than the profane."
106
00:08:17,240 --> 00:08:22,000
Man travels alone, walking without
either looking back or crying.
107
00:08:22,080 --> 00:08:25,760
And who would know the true heart of
the waters deep beneath the earth...?
108
00:08:25,840 --> 00:08:28,680
We all go through times of agony,
pain, and wrongdoing...
109
00:08:28,760 --> 00:08:30,000
...and become fine adults
in spite of it...
110
00:08:30,040 --> 00:08:33,440
...and Momotaro can go to Manchuria
and become Genghis Khan.
111
00:08:33,520 --> 00:08:37,800
As the great Goethe said, "Pass through
agony and reach the great pleasure!"
112
00:08:37,840 --> 00:08:43,680
Thus, anyway, the important thing is
that all are safe; no one was injured.
113
00:08:43,760 --> 00:08:47,600
Please keep in mind that safety
always comes first. Thank you.
114
00:08:50,240 --> 00:08:51,800
My, do we have a mice?
115
00:08:52,640 --> 00:08:57,960
Oh man! I can't stand
the Principal's long speeches!
116
00:08:58,040 --> 00:09:00,120
Oh, Miss Sakura!
117
00:09:00,360 --> 00:09:05,160
Hmh? What are you still doing here?
118
00:09:06,400 --> 00:09:10,800
Wasn't it decided that girls have
to leave the school by ten o'clock?
119
00:09:10,920 --> 00:09:12,880
Well, there was a little fuss...
120
00:09:13,040 --> 00:09:14,520
Moroboshi again, right?
121
00:09:14,680 --> 00:09:16,160
What about you, Miss Sakura?
122
00:09:16,280 --> 00:09:20,680
I can't keep up with all the fools
who hammer on their own fingers...
123
00:09:20,720 --> 00:09:23,240
...or nail their own feet to the floor.
So I'm staying tonight too.
124
00:09:26,760 --> 00:09:30,720
I can't take this. Every night
another stupid disaster.
125
00:09:30,760 --> 00:09:33,480
Which we then spend
all night cleaning up.
126
00:09:33,560 --> 00:09:36,160
When I phone my mom, she keeps
complaining that girls my age...
127
00:09:36,200 --> 00:09:39,200
...shouldn't stay away from home
so much. I've had it!
128
00:09:39,320 --> 00:09:42,480
Really? I like it, because it's like
camping out every night.
129
00:09:42,600 --> 00:09:47,120
Unlike aliens, humans can't deal
with this kind of thing all the time!
130
00:09:47,200 --> 00:09:52,720
And why do I have to be here anyway?
I'm not even a committee member.
131
00:09:52,840 --> 00:09:53,520
What do you mean?
132
00:09:54,520 --> 00:09:58,200
Well, let's say Person A is staying
here out of concern for Person B.
133
00:09:58,240 --> 00:10:01,440
In my case, I'm staying because
I care about this Person A.
134
00:10:01,520 --> 00:10:06,440
But the Person B that the Person A
is concerned about doesn't know this.
135
00:10:06,520 --> 00:10:07,560
Did you understand that?
136
00:10:07,680 --> 00:10:08,880
Not at all.
137
00:10:09,040 --> 00:10:11,840
No, I suppose you wouldn't. Anyway,
that's why I'm tired of it all.
138
00:10:11,880 --> 00:10:15,920
How can I compete with you,
when you haven't a clue? It's tough.
139
00:10:18,640 --> 00:10:23,360
Sorry. But I never get tired
of watching you kids.
140
00:10:23,480 --> 00:10:29,920
Lum, I've been meaning to ask you:
just what do you see in Ataru?
141
00:10:29,960 --> 00:10:35,480
Even I wonder sometimes. I mean,
he's such a typical male:
142
00:10:35,560 --> 00:10:40,920
Good-for-nothing, lazy, mean, lustful,
perverted, fickle, and egotistical.
143
00:10:41,000 --> 00:10:43,600
Though, I'll admit, he is a good
natured sort of person.
144
00:10:43,720 --> 00:10:45,920
Not so much different from Shutaro!
145
00:10:46,080 --> 00:10:48,920
At least Shutaro's good-looking.
That's a big difference!
146
00:10:49,080 --> 00:10:51,160
I swear, young girls these days...
147
00:10:51,280 --> 00:10:57,520
Oh, yeah? Good looks seem to be
your fiance's saving grace too!
148
00:10:57,640 --> 00:10:59,000
Who asked you?
149
00:10:59,840 --> 00:11:02,120
I love Darling!
150
00:11:02,200 --> 00:11:08,240
I want to live happily ever after with
Darling, his Mom and Dad, Ten...
151
00:11:08,320 --> 00:11:14,400
...Shutaro and Megane and all his
friends. That's MY dream.
152
00:11:14,520 --> 00:11:17,360
What! That's basically just like now!
153
00:11:17,520 --> 00:11:19,320
Yup, that's why I'm so happy now!
154
00:11:22,960 --> 00:11:27,200
Well, if you're gonna be so blunt,
there's nothing more to say.
155
00:11:30,480 --> 00:11:37,040
Make sure you turn off the stove,
OK? And hey, hang in there.
156
00:11:37,080 --> 00:11:42,920
There's only tonight left. Tomorrow
is the school festival's opening day.
157
00:11:44,120 --> 00:11:46,840
Hey! Sorry to hold you up!
158
00:11:46,960 --> 00:11:48,480
OK, go!
159
00:11:57,360 --> 00:11:59,800
Hey, Mendou, are you still mad?
160
00:11:59,920 --> 00:12:02,800
Naturally! You made me an innocent
victim of an electric shock...
161
00:12:02,880 --> 00:12:05,480
...the tank's electronic components were
completely reduced to scrap...
162
00:12:05,520 --> 00:12:08,240
...our nearly-complete coffee
shop was wiped out...
163
00:12:08,280 --> 00:12:10,080
...and it's all YOUR fault!
164
00:12:10,320 --> 00:12:14,640
So, I apologized, didn't I?
You sure like to hold a grudge.
165
00:12:14,720 --> 00:12:17,520
But still, it was such a good dream...
166
00:12:17,640 --> 00:12:20,120
Stop dragging people into
your disgusting dreams!
167
00:12:20,160 --> 00:12:21,680
WELL, EXCUUSE ME!
168
00:12:33,840 --> 00:12:35,120
Still, you know...
169
00:12:35,160 --> 00:12:36,160
What?
170
00:12:36,170 --> 00:12:38,530
We've been staying overnight
at school every night lately...
171
00:12:38,560 --> 00:12:42,280
...and we only get out at times like this,
when we go to get food, right?
172
00:12:42,360 --> 00:12:43,480
So what's your point?
173
00:12:43,720 --> 00:12:45,480
Maybe that's the reason, but...
174
00:12:46,440 --> 00:12:50,440
...I wonder if the town is usually
this quiet at night?
175
00:13:58,560 --> 00:14:00,600
"Special Blow-Out Sale"
176
00:14:22,200 --> 00:14:25,280
Since when did Special-Sale Bands
start working the night shift?
177
00:14:25,400 --> 00:14:26,400
How should I know?
178
00:14:35,720 --> 00:14:38,360
This is a message from the
Festival Committee:
179
00:14:38,440 --> 00:14:41,040
Will the leaders of all
classes and clubs...
180
00:14:43,960 --> 00:14:47,920
Repeat: Will the leaders of
all classes and clubs...
181
00:14:47,960 --> 00:14:49,400
...please come to the music room
immediately.
182
00:14:49,440 --> 00:14:52,040
Oh, I'm so sleepy...
183
00:14:52,240 --> 00:14:55,000
Another day at hard labor
gets underway.
184
00:14:55,120 --> 00:14:57,520
Say, how long have we been doing this?
185
00:14:57,600 --> 00:15:00,520
I dunno. It's been so long, I ferget.
186
00:15:00,680 --> 00:15:02,960
This is the final stretch.
Let's all hang in there!
187
00:15:03,040 --> 00:15:06,640
You're really tough... Huh?
188
00:15:07,440 --> 00:15:08,200
Hey!
189
00:15:09,760 --> 00:15:11,000
Hey, isn't that Onsen?
190
00:15:11,120 --> 00:15:14,240
He's still alive? Now THAT'S tough.
191
00:15:14,520 --> 00:15:16,200
But look at his face!
192
00:15:16,360 --> 00:15:18,120
He's really wasted!
193
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
Well, it's not surprising.
He keeps a hard schedule.
194
00:15:21,040 --> 00:15:24,280
Every day's been nothing but chaos.
He's mentally and physically exhausted.
195
00:15:24,440 --> 00:15:27,840
On top of which, there's a 40-ton tank
creaking over the principal's head...
196
00:15:27,880 --> 00:15:30,680
...which could come crashing down
at any time, no kidding.
197
00:15:30,800 --> 00:15:34,040
He looks like he's a walking
bundle of stress.
198
00:15:34,800 --> 00:15:39,400
Overwork, lack of sleep, malnutrition,
nervous system imbalance...
199
00:15:39,480 --> 00:15:42,720
...and your face is ugly. In short, you
are mentally and physically exhausted.
200
00:15:42,800 --> 00:15:44,600
You're a walking bundle of stress.
201
00:15:45,200 --> 00:15:48,360
Anyway, the best thing to do is get away
from here and have a good rest.
202
00:15:48,440 --> 00:15:52,640
I insist you go back to your boarding
house and sleep until evening.
203
00:15:52,680 --> 00:15:57,120
If you can't sleep because of your
nerves, take these tranquilizers!
204
00:15:57,360 --> 00:15:59,720
Ah, thank you, Miss Sakura.
205
00:16:00,800 --> 00:16:04,760
Keep your chin up.
Just one more day.
206
00:16:04,800 --> 00:16:08,120
Tomorrow is the school festival's
opening day.
207
00:16:08,360 --> 00:16:12,240
"Out of Order"
208
00:16:20,640 --> 00:16:22,840
Hey, is it noon already?
209
00:16:22,960 --> 00:16:24,400
Hey, yeah, I'm hungry.
210
00:16:24,520 --> 00:16:27,440
Idiot! That clock's been
out of order for ages.
211
00:16:27,520 --> 00:16:29,880
You're such dweebs. You see it every
day but you still haven't noticed!
212
00:16:30,000 --> 00:16:31,560
Hold out until the ten o'clock break!
213
00:16:31,720 --> 00:16:37,080
What are you talking about?
You just had lunch at Hama Teashop!
214
00:16:37,160 --> 00:16:38,200
I did?
215
00:16:38,680 --> 00:16:42,080
Enough about that. Where's Moroboshi
got to? Where is he?
216
00:16:42,720 --> 00:16:46,240
Pull! Pull as hard as you can!
Put your backs into it!
217
00:16:46,440 --> 00:16:48,120
Heave-ho! One-two! Heave-ho!
218
00:16:48,760 --> 00:16:51,440
"Boycott or Bust!"
219
00:16:51,480 --> 00:16:53,480
This is a message from the
Festival Committee:
220
00:16:53,640 --> 00:16:55,600
Will the student who took
the electric foot warmer...
221
00:16:55,640 --> 00:16:58,120
...from the Principal's Office
please turn yourself in at once.
222
00:16:58,160 --> 00:17:01,160
Repeat: Will the student who took
the electric foot warmer...
223
00:17:01,240 --> 00:17:04,080
...from the Principal's Office
please turn yourself in at once.
224
00:17:05,320 --> 00:17:06,800
You just ate too much, you idiot!
225
00:17:06,880 --> 00:17:08,160
Ouch!
226
00:17:08,680 --> 00:17:12,480
Super high-potency laxative.
Take half a tablet and beat it. Next!
227
00:17:12,640 --> 00:17:14,280
Tranquilizers?
228
00:17:14,440 --> 00:17:16,920
What was that? That can't be...
229
00:17:17,040 --> 00:17:23,000
Tranquilizers... then that means,
what I gave him was... Ooops!
230
00:17:30,880 --> 00:17:31,920
I just hope I'm in time...
231
00:17:42,200 --> 00:17:44,040
It's me, Sakura! I'm coming in,
even though I don't want to.
232
00:17:44,120 --> 00:17:48,400
Turns out the medicine I gave you was...
233
00:17:58,400 --> 00:17:59,600
Ma'am!
234
00:17:59,720 --> 00:18:01,560
Naoyuki, we mustn't!
235
00:18:16,200 --> 00:18:17,080
Ooops!
236
00:18:27,480 --> 00:18:30,760
"Da Carpo Classic Song Cafe"
237
00:18:40,120 --> 00:18:46,680
Still, it's a strange story.
238
00:18:48,080 --> 00:18:51,280
You leave your apartment for several
days, and when you finally come back...
239
00:18:51,320 --> 00:18:55,080
...the inside is covered with dust and
mushrooms, as if it were in ruins.
240
00:18:55,120 --> 00:18:58,640
Rather like Urashima Taro, huh.
(A japanese "Rip Van Winkle")
241
00:18:59,520 --> 00:19:03,520
Playing around in a Dragon Palace
called Tomobiki High School...
242
00:19:03,560 --> 00:19:09,520
...in a dream, while years pass by.
Did you rescue a turtle, by any chance?
243
00:19:09,640 --> 00:19:13,040
Well, lately, something's really
been bothering me...
244
00:19:13,120 --> 00:19:14,960
You know the feeling you
get sometimes, when...
245
00:19:15,040 --> 00:19:17,080
...you walk through a town you've
never been to before...
246
00:19:17,160 --> 00:19:19,720
...and you encounter a scene that
feels like you'd seen it before...
247
00:19:19,760 --> 00:19:21,800
...or you feel that what
you're doing now...
248
00:19:21,880 --> 00:19:24,960
...is something you've been doing over
and over, repeating events exactly...
249
00:19:25,080 --> 00:19:27,360
Sounds like "d�j�-vu."
250
00:19:27,440 --> 00:19:31,520
False experiences that a person's mind
creates when it gets exhausted.
251
00:19:31,640 --> 00:19:35,480
I thought so too--that I was
exhausted...
252
00:19:35,560 --> 00:19:39,520
...that that was why I was thinking
such strange things...
253
00:19:39,640 --> 00:19:41,560
...until I saw my apartment today...
254
00:19:41,680 --> 00:19:42,640
What are you talking about?
255
00:19:43,240 --> 00:19:47,640
The Principal was saying it earlier,
"Just one more day...
256
00:19:47,680 --> 00:19:50,520
"...tomorrow is the School
Festival's opening day."
257
00:19:50,600 --> 00:19:54,560
I feel like I've heard those
lines before...
258
00:19:54,720 --> 00:19:57,440
You're exhausted. And because
you're so tired...
259
00:19:57,480 --> 00:20:01,480
...you're making up memories of things
that you've never even done.
260
00:20:01,560 --> 00:20:05,360
It's only natural, putting up with those
lawful brats day in and day out.
261
00:20:05,370 --> 00:20:08,730
But, well, after today, that'll be over.
Tomorrow is the School Festival's...
262
00:20:17,120 --> 00:20:20,360
I started thinking about it,
and for the first time, I realized...
263
00:20:20,440 --> 00:20:24,400
...that I can't clearly remember things
to an extent that surprises even me.
264
00:20:24,440 --> 00:20:29,320
Yesterday, the days before, even these
past few hours, if I'm not careful...
265
00:20:29,400 --> 00:20:35,640
...I forget them all. When, where,
who I met, what I did...
266
00:20:35,680 --> 00:20:40,800
Tell me, how long have we been staying
at school? Three days? Four?
267
00:20:40,920 --> 00:20:43,360
I dunno... It's been hectic, you know...
268
00:20:44,320 --> 00:20:47,040
Was it long enough ago that
you could have forgotten?
269
00:20:47,160 --> 00:20:51,680
What the hell are you
thinking? Say it!
270
00:20:51,800 --> 00:20:55,280
It's only a hypothesis, and
it might be better...
271
00:20:55,360 --> 00:21:00,000
...if it were merely a delusion created
by my deranged mind, of course...
272
00:21:00,040 --> 00:21:04,240
...but this is what I've been thinking;
if, since yesterday, the day before...
273
00:21:04,280 --> 00:21:11,720
...or even further back,
we're repeating the same actions...
274
00:21:11,800 --> 00:21:16,520
...the same "day before the School
Festival." And tomorrow will be the same.
275
00:21:16,640 --> 00:21:19,600
That's ridiculous! You're exhausted.
276
00:21:19,680 --> 00:21:22,040
You're exhausted, and your mind
is mixed up, that's all!
277
00:21:22,120 --> 00:21:24,840
You just take it easy today, and then
when tomorrow comes...
278
00:21:24,920 --> 00:21:26,000
When tomorrow comes, then what?
279
00:21:26,010 --> 00:21:29,690
Are you saying that it will be a day
truly different from today?
280
00:21:29,720 --> 00:21:32,280
I can't even remember a yesterday
that was different from today.
281
00:21:32,400 --> 00:21:35,640
Suppose, just suppose, that
what you say is true.
282
00:21:35,680 --> 00:21:38,520
Then why isn't anyone else going crazy?
283
00:21:38,560 --> 00:21:41,120
If the students didn't go home
for such a long time...
284
00:21:41,200 --> 00:21:43,000
...their parents would get worried.
285
00:21:43,120 --> 00:21:47,640
What if it's not just Tomobiki High
School repeating the same day over?
286
00:21:47,720 --> 00:21:50,360
What if it's the whole town,
or even the whole world...
287
00:21:50,400 --> 00:21:53,280
...that's repeating the same day,
over and over?
288
00:21:53,400 --> 00:21:58,640
Enough of your ramblings! What you're
saying doesn't make any sense at all.
289
00:21:58,680 --> 00:22:01,320
It's a delusion. It's all in
your imagination!
290
00:22:02,160 --> 00:22:09,080
Miss Sakura! I've been trying
desperately but I can't remember!
291
00:22:09,200 --> 00:22:14,520
Just what is today's date?
Can you tell me?
292
00:22:14,760 --> 00:22:18,640
As I've been wearing these clothes for
days now, being dressed like this...
293
00:22:18,720 --> 00:22:23,600
...might mean that it's winter, but why
am I sweating? Because I'm nervous?
294
00:22:23,680 --> 00:22:26,640
Or is it because it's warm?
295
00:22:29,920 --> 00:22:35,680
And this sound, which I've been
hearing recently...
296
00:22:35,720 --> 00:22:38,680
Am I imagining it, too?
297
00:22:50,760 --> 00:22:54,360
Urashima Taro spent dreamlike days
at the Dragon Palace...
298
00:22:54,440 --> 00:22:56,800
...and when he returned to
his beloved hometown...
299
00:22:56,840 --> 00:23:00,440
...he found that hundreds of years
had already passed there.
300
00:23:00,480 --> 00:23:02,240
What if, instead of just Taro alone...
301
00:23:02,280 --> 00:23:05,240
...everyone in the village had
rescued that turtle?
302
00:23:05,320 --> 00:23:09,640
What if everyone in the village had
gone to the Dragon Palace?
303
00:23:09,920 --> 00:23:14,960
You have spiritual power, Miss Sakura.
You would have noticed right away...
304
00:23:15,000 --> 00:23:17,560
...if something strange was happening
to someone somewhere in town.
305
00:23:17,600 --> 00:23:21,560
But what if something strange happened
to the whole town, or the whole world...
306
00:23:21,680 --> 00:23:23,880
...including you?
307
00:23:24,120 --> 00:23:26,640
Will you cut it out! This is all
just an hypothesis.
308
00:23:26,720 --> 00:23:28,640
It's no more than conjecture.
Where's the proof?
309
00:23:28,760 --> 00:23:32,320
What if, tomorrow, we can't remember
us talking like this...?
310
00:23:32,440 --> 00:23:34,080
I said cut it out!
311
00:23:54,880 --> 00:23:58,200
Help! Somebody save me!
312
00:24:00,320 --> 00:24:02,080
Why are you doing this?
313
00:24:02,200 --> 00:24:03,000
Come on, Onsen!
314
00:24:03,120 --> 00:24:05,120
Yeah! What gives!
315
00:24:05,280 --> 00:24:06,800
SHUT UP!
316
00:24:06,920 --> 00:24:08,640
I said go home, so go home!
317
00:24:08,720 --> 00:24:11,520
I don't care who says otherwise; I'm not
letting anyone stay here tonight!
318
00:24:11,640 --> 00:24:15,880
What? The School Festival's big theme is
management by the students themselves!
319
00:24:15,960 --> 00:24:19,160
You think you can trample on that
and get away with it?
320
00:24:19,280 --> 00:24:21,760
Hey, Onsen! You're gonna regret this!
321
00:24:21,840 --> 00:24:23,560
At daybreak, we'll file a complaint
with the Festival Committee...
322
00:24:23,640 --> 00:24:25,920
...and see that you get nailed for this!
323
00:24:26,040 --> 00:24:26,840
Right on!
324
00:24:26,960 --> 00:24:31,000
Ok, fine, fine. Go right ahead. That
is, if you still remember this tomorrow.
325
00:24:31,120 --> 00:24:32,200
You saying we'll forget?
326
00:24:34,920 --> 00:24:38,360
- How can I go home looking like this?
- Just wait! You're gonna get yours!
327
00:24:38,480 --> 00:24:41,120
Miss Lum, Miss Shinobu, let me
take you home in my car.
328
00:24:41,240 --> 00:24:41,880
Thank you.
329
00:24:42,000 --> 00:24:43,440
I'm going home with Darling.
330
00:24:44,240 --> 00:24:45,440
So long! Bye bye!
331
00:24:45,560 --> 00:24:46,840
Lum! Put me down!
332
00:24:47,040 --> 00:24:49,680
Bye bye!
333
00:24:49,800 --> 00:24:53,000
It'll be a long time til
tomorrow morning.
334
00:24:53,120 --> 00:24:58,840
It feels even lonlier 'cause we've all
been together these past few days.
335
00:24:59,480 --> 00:25:02,440
I made all the other teachers
leave too.
336
00:25:02,480 --> 00:25:05,960
Aside from the Fujinamis in the school
store, we're the only ones here.
337
00:25:06,120 --> 00:25:08,640
Right. I'll go find my uncle.
338
00:25:09,680 --> 00:25:14,360
Don't look so disgusted. He can be
a useful monk at times like this.
339
00:25:14,480 --> 00:25:19,840
Uh... Sakura? I've got a bad feeling.
Be careful.
340
00:25:22,640 --> 00:25:26,080
You too. I'll call you later.
341
00:25:27,080 --> 00:25:31,760
Shimotomobiki. Shimotomobiki.
342
00:25:31,880 --> 00:25:33,160
Wow, I'm beat!
343
00:25:33,320 --> 00:25:35,800
Still, it's been a long time since
I last rode a train.
344
00:25:35,920 --> 00:25:38,560
Now let's see
what's going on in the world.
345
00:25:38,680 --> 00:25:40,840
Huh? "The Screaming Beasts"--
"Pro Wrestling News"
346
00:25:40,920 --> 00:25:44,400
"Akudama Jet Shin Demands Revenge
Match Against A. Inokin!"
347
00:25:44,520 --> 00:25:46,600
Now that's hot!
348
00:26:14,200 --> 00:26:17,920
I don't know how long it's been since
we've had peace and quiet, Miss Shinobu.
349
00:26:23,800 --> 00:26:26,200
Wha... what the hell happened?
350
00:26:39,200 --> 00:26:43,200
It can't be... there should
be an overpass here...
351
00:26:43,320 --> 00:26:48,640
It's dark. We must have gone
the wrong way. Turn around!
352
00:26:55,560 --> 00:26:58,120
Uncle, it's me, Sakura.
353
00:26:58,720 --> 00:27:00,200
Uncle!
354
00:27:00,440 --> 00:27:01,520
Hmh?
355
00:27:08,320 --> 00:27:09,760
That demented monk.
356
00:27:09,840 --> 00:27:13,960
He pops up indiscriminately when you
don't need him, but when you do...
357
00:27:27,880 --> 00:27:32,760
Look at the curve of those hips!
And that...
358
00:27:39,640 --> 00:27:42,400
Man! What a lousy driving!
359
00:27:45,440 --> 00:27:48,080
"Shimotomobiki Station"
360
00:28:00,440 --> 00:28:02,840
It was... a ring line?
361
00:28:48,920 --> 00:28:52,520
What the hell's going on? This is the
fifth time we've gone through here!
362
00:28:52,640 --> 00:28:54,240
Things sure are strange tonight.
363
00:28:54,360 --> 00:28:58,480
Left...! The Gyromap is useless
in areas like this...
364
00:28:58,600 --> 00:29:00,800
Wait, I bet it's this left, here!
365
00:29:04,560 --> 00:29:07,680
It's a dead end! Turn back!
366
00:29:16,280 --> 00:29:23,200
Don't worry. We'll see you home
safely. It's not a labyrinth.
367
00:29:36,720 --> 00:29:39,840
"Blue Turtle Taxi"
368
00:29:41,080 --> 00:29:45,640
Driver, I thought I told you to hurry.
Aren't we there yet?
369
00:29:45,760 --> 00:29:47,120
I hear you, ma'am. Almost there.
370
00:29:47,240 --> 00:29:51,640
Main Street to Tomobiki High shouldn't
take more than three minutes by car.
371
00:29:51,720 --> 00:29:53,280
What's taking you so long?
372
00:29:53,400 --> 00:30:00,200
Everybody says that, ma'am. Maybe time
slows down when you're in a taxi.
373
00:30:00,240 --> 00:30:04,000
Ma'am, you know the story about being
taken to the Dragon Palace by a turtle?
374
00:30:04,120 --> 00:30:06,240
That's how I'm feeling right now.
375
00:30:06,400 --> 00:30:08,800
How do you suppose it would be
if, instead of just Taro...
376
00:30:08,840 --> 00:30:12,920
...everyone in the village had ridden
on the turtle's back?
377
00:30:13,000 --> 00:30:17,600
If they all went to the Dragon Palace,
and came back to the village together...
378
00:30:17,680 --> 00:30:25,640
...would centuries still have passed?
Even if none of the villagers noticed?
379
00:30:25,760 --> 00:30:29,720
What are you talking about?
380
00:30:29,840 --> 00:30:36,360
Things are a mess fer ya 'cause ya think
time an' space are objective things.
381
00:30:36,440 --> 00:30:39,280
Y'know how time seems to slow
down when y're waiting?
382
00:30:39,360 --> 00:30:44,320
Fact is, time is simply a creation
of yer human consciousness.
383
00:30:44,360 --> 00:30:47,080
What if there ain't no human beings
anywhere in the world?
384
00:30:47,120 --> 00:30:49,960
Wouldn't clocks and calendars
be a waste?
385
00:30:50,040 --> 00:30:53,200
Maybe there ain't no such thing as time
that flows in one direction...
386
00:30:53,280 --> 00:30:57,160
...from the past to the future, and
never was, don'tcha think, ma'am?
387
00:30:57,200 --> 00:31:00,040
Human beings are slipshod
to begin with...
388
00:31:00,080 --> 00:31:02,240
...so there ain't nothing strange 'bout
time being slipshod too.
389
00:31:02,280 --> 00:31:04,600
If ev'rything was all hunky-dory
then THAT'd be weird!
390
00:31:04,640 --> 00:31:07,480
The only certain thing is the present,
that just keeps on flowin' like this.
391
00:31:07,520 --> 00:31:10,040
Ain't that the best way
to think 'bout it?
392
00:31:11,680 --> 00:31:16,520
Interesting. Maybe I really AM
riding a turtle.
393
00:31:17,640 --> 00:31:22,600
Wanna go straight to Dragon Palace?
I'll give you a discount fare.
394
00:31:23,240 --> 00:31:25,600
You're not an ordinary turtle...
395
00:31:26,520 --> 00:31:28,000
Show your true self!
396
00:31:33,440 --> 00:31:34,520
Crazy driver!
397
00:31:36,440 --> 00:31:38,640
You OK, ma'am?
398
00:31:43,640 --> 00:31:44,720
I lost him...
399
00:31:47,160 --> 00:31:49,920
What's this?
We're back at school!
400
00:31:50,040 --> 00:31:53,800
Can't help it, man! You know
anywhere else we can go?
401
00:32:10,280 --> 00:32:14,040
Uh, if it ain't the school entrance.
We're back where we started!
402
00:32:14,160 --> 00:32:16,840
Hey, are you two, by any chance...?
403
00:32:19,200 --> 00:32:20,760
"Upon breaking through the darkness,
and getting off the train...
404
00:32:20,880 --> 00:32:23,760
"...we were at the station where
we had got on..."
405
00:32:23,800 --> 00:32:25,040
Or something like that!
406
00:32:25,160 --> 00:32:26,360
Cool poem!
407
00:32:28,400 --> 00:32:30,840
Morons! This is nothing
to laugh about!
408
00:32:38,480 --> 00:32:40,200
Who's there?
409
00:32:42,560 --> 00:32:45,360
What is this? We're back at school!
410
00:32:45,520 --> 00:32:47,760
Hey, what are you all doing here?
411
00:32:47,800 --> 00:32:52,280
If we can't get out of town, and we
can't get into school, then...
412
00:32:52,520 --> 00:32:55,160
There's only one place we can go.
413
00:32:55,240 --> 00:32:56,200
And so...
414
00:32:56,210 --> 00:32:57,730
We'd like you to put us
up for the night.
415
00:32:57,840 --> 00:32:59,760
Why you...!
416
00:33:26,120 --> 00:33:29,040
Nothing. No answer at my place either.
417
00:33:29,200 --> 00:33:34,280
What could be happening? Never
mind your house or mine...
418
00:33:34,360 --> 00:33:38,840
...but there are 200 phones at Mendou's
house, and not a single answer!
419
00:33:38,880 --> 00:33:41,840
It's almost as if we're the only
people left in the world.
420
00:33:51,840 --> 00:33:53,480
It's me! Can I come in?
421
00:34:00,280 --> 00:34:04,600
Looks like you're the only one with whom
I can talk serious business, after all.
422
00:34:07,200 --> 00:34:08,920
You see...
423
00:34:09,120 --> 00:34:10,280
Onsen-Mark?
424
00:34:15,800 --> 00:34:17,800
Come on, fly, fly. Hey, pig, fly!
425
00:34:17,960 --> 00:34:21,440
Oh, how cute! Where'd you
find this piglet?
426
00:34:21,560 --> 00:34:23,320
It's Ten's pet!
427
00:34:23,480 --> 00:34:27,320
Oh! Bet you're happy, huh, Ten?
Where'd you buy him?
428
00:34:27,440 --> 00:34:31,920
I didn't. This strange guy gave
him to me the other day.
429
00:34:32,480 --> 00:34:34,120
Ten! Is that true?
430
00:34:34,200 --> 00:34:37,080
How many times have I told you not to
accept anything from strangers?
431
00:34:37,090 --> 00:34:39,890
But it's cute, so I guess
it's alright this time.
432
00:34:39,900 --> 00:34:42,540
Oh! Does that mean I can keep him?
433
00:34:42,600 --> 00:34:45,480
Still, this piglet looks a bit strange
for some reason...
434
00:34:46,480 --> 00:34:47,960
What's this?
435
00:34:58,840 --> 00:35:01,160
- Pass the soy sauce...
- Stay put!
436
00:35:01,280 --> 00:35:02,880
Hey, give me some soup!
437
00:35:03,000 --> 00:35:06,440
Miso soup, pickles, and fermented
beans... this is pretty miserable.
438
00:35:06,560 --> 00:35:07,520
Don't be so picky!
439
00:35:07,680 --> 00:35:09,920
Wish we had some beer!
440
00:35:10,040 --> 00:35:12,520
Mrs. Moroboshi, are the
seconds ready yet?!
441
00:35:12,640 --> 00:35:13,760
More rice...
442
00:35:13,880 --> 00:35:16,920
I told you, only two pickle slices per
person! It's even been counted!
443
00:35:17,040 --> 00:35:19,760
Don't put your chopsticks
in my miso soup!
444
00:35:19,880 --> 00:35:22,280
I can't stand it!
445
00:35:22,440 --> 00:35:23,600
More rice...
446
00:35:23,720 --> 00:35:25,680
Hey, we can't be eating all day.
447
00:35:25,760 --> 00:35:27,040
We gotta go to school and get to work...
448
00:35:27,080 --> 00:35:28,560
...or we won't be ready in time for
the School Festival's opening day.
449
00:35:28,640 --> 00:35:29,760
And that's the truth.
450
00:35:29,880 --> 00:35:31,640
Yeah, today's the last day.
451
00:35:31,760 --> 00:35:33,960
Well, whaddya know, it's
noon already! Noon!
452
00:35:34,120 --> 00:35:36,280
Hey, I wonder if our classroom
is still in one piece!
453
00:35:36,400 --> 00:35:38,160
I bet the tank fell through the floor.
454
00:35:38,320 --> 00:35:41,960
Yeah, that tank is a problem. Even if
we managed to open our shop...
455
00:35:42,040 --> 00:35:44,960
...the floor would give way if even
four or five people came in.
456
00:35:45,080 --> 00:35:49,400
And Darling will hide in it right away,
so let's move it somewhere else!
457
00:35:49,560 --> 00:35:51,400
Move it, if you can!
458
00:35:51,520 --> 00:35:52,400
Well, we gotta do something.
459
00:35:52,440 --> 00:35:54,040
What do you mean, "do something?"
460
00:35:54,080 --> 00:35:56,480
Do you know what I went through
to get it in there?
461
00:35:56,520 --> 00:35:59,200
- You did it because you wanted to!
- You don't eat anything, do you?
462
00:36:38,120 --> 00:36:39,880
Darling? Darling?
463
00:36:40,480 --> 00:36:42,120
What's the matter?
464
00:36:42,360 --> 00:36:43,440
Darling's disappeared.
465
00:36:43,520 --> 00:36:44,520
What, again?
466
00:36:44,560 --> 00:36:48,120
I bet he's hiding somewhere, as usual.
467
00:36:48,280 --> 00:36:49,920
He probably went to school
ahead of us.
468
00:36:50,000 --> 00:36:53,080
You've got to let him loose
once in a while.
469
00:38:28,040 --> 00:38:30,560
'scuse me, 'scuse me, let me through!
470
00:38:32,640 --> 00:38:36,280
My... my tank... my Leopard...
471
00:38:36,400 --> 00:38:38,720
Can't blame it, in this heat.
472
00:38:38,840 --> 00:38:41,320
Tanks don't go bathing, you idiot!
473
00:38:41,440 --> 00:38:43,160
Hmm? What's with those bubbles?
474
00:38:48,400 --> 00:38:56,320
Huh? Where am I? Hey, Mendou!
What are you doing here?
475
00:38:56,560 --> 00:39:01,440
I see... So that's how it is...
So that's how it is!
476
00:39:01,450 --> 00:39:04,130
You want to ridicule me, Shutaro
Mendou, that badly, do you!?
477
00:39:04,240 --> 00:39:05,720
This is the absolute last straw!
478
00:39:05,880 --> 00:39:07,960
Hey, hey, Mendou, what
are you say...
479
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
What's going on!
480
00:39:11,280 --> 00:39:13,160
Come back here!
481
00:39:14,320 --> 00:39:17,480
- Help!
- I'll kill you!
482
00:39:17,720 --> 00:39:19,040
Oh, Darling!
483
00:39:19,320 --> 00:39:21,240
You're wrong, I tell you!
It wasn't me!
484
00:39:21,400 --> 00:39:23,080
How can I believe you! DIE!
485
00:39:26,360 --> 00:39:27,240
Stop it! Stop it I say!
486
00:39:27,400 --> 00:39:30,320
You, you, you... You! You! DIE!
487
00:39:30,440 --> 00:39:33,360
Darling! There you are!
Where've you been?
488
00:39:33,480 --> 00:39:34,200
Oh no! Lum!
489
00:39:34,320 --> 00:39:35,080
Come back here!
490
00:39:35,200 --> 00:39:42,360
Hold it! Darling, come out before
I count to three! One!
491
00:39:42,760 --> 00:39:43,880
Oh no! Run!
492
00:39:44,120 --> 00:39:45,120
Two!
493
00:39:46,200 --> 00:39:48,080
THREE!
494
00:39:52,400 --> 00:39:56,440
Twice is tragedy, but thrice is comedy,
as someone once said.
495
00:39:56,520 --> 00:39:59,640
But I guess I can't leave them to
repeat this for a lifetime.
496
00:40:00,720 --> 00:40:05,040
"Japanese Pancake Restaurant"
497
00:40:05,400 --> 00:40:06,720
And there you have it.
498
00:40:06,730 --> 00:40:12,490
Actually, when Miss Sakura told me last
night, I couldn't believe it, either.
499
00:40:12,520 --> 00:40:16,000
But given the incident with my tank
today, and what happened last night...
500
00:40:16,080 --> 00:40:18,760
...too many strange things have
been happening lately.
501
00:40:18,800 --> 00:40:21,720
Meaning that there is now no doubt
that something is happening.
502
00:40:21,800 --> 00:40:25,280
So I propose that we form a
Reality-Check Committee...
503
00:40:25,360 --> 00:40:27,720
...in order to find the facts through
our own efforts...
504
00:40:27,840 --> 00:40:30,680
Listen when someone's talking!
505
00:40:30,880 --> 00:40:32,880
Don't shout like that, Mendou.
506
00:40:33,000 --> 00:40:38,680
I am listening, but, well, how do I
put this? It doesn't seem so important--
507
00:40:38,800 --> 00:40:42,960
What you're trying to say is that space
and time are all mixed up, right?
508
00:40:43,200 --> 00:40:45,080
OK. What say we agree on that?
509
00:40:45,280 --> 00:40:46,120
Sure 'nuff!
510
00:40:46,240 --> 00:40:52,080
But, if so, then what damage
does that really cause us?
511
00:40:52,160 --> 00:40:53,520
This is the question I must ask!
512
00:40:53,640 --> 00:40:54,920
Hail the President!
513
00:40:55,040 --> 00:40:59,920
Onsen-Mark disappeared?
Cherry's missing? Hit it, boys!
514
00:41:00,040 --> 00:41:01,640
HURRAH!
515
00:41:01,760 --> 00:41:03,240
I rest my case.
516
00:41:03,400 --> 00:41:06,720
A creepy monk or a students' nemesis
or two gone missing...
517
00:41:06,760 --> 00:41:09,240
...won't get us off our butts!
518
00:41:09,480 --> 00:41:10,800
This is going nowhere.
519
00:41:10,960 --> 00:41:16,000
But now that I think about it, it was
silly of me to even talk to you.
520
00:41:16,120 --> 00:41:17,360
Miss Sakura...
521
00:41:17,400 --> 00:41:20,360
Hold on. The mixed fried noodles
will be here soon.
522
00:41:20,560 --> 00:41:22,480
Then I'll go on ahead.
523
00:41:22,640 --> 00:41:25,840
Hey, Mendou... here.
524
00:41:26,120 --> 00:41:27,800
What is this?
525
00:41:28,000 --> 00:41:29,840
Why, it's the bill.
526
00:41:29,850 --> 00:41:33,610
I'll certainly pay for Miss Sakura,
Miss Lum, and Miss Shinobu...
527
00:41:33,640 --> 00:41:38,760
...but why should I have to pay
for the rest of you?!
528
00:41:53,000 --> 00:41:58,240
Everything that's happened so far
originates from Tomobiki High.
529
00:41:58,280 --> 00:42:00,480
Whether a supernatural phenomenon
beyond human comprehension...
530
00:42:00,520 --> 00:42:02,080
...or a conspiracy of persons unknown...
531
00:42:02,120 --> 00:42:05,280
Whatever, checking at this time of
night, when no one's around...
532
00:42:05,320 --> 00:42:07,160
...should turn up something.
533
00:42:07,320 --> 00:42:08,760
We're going in!
534
00:42:08,960 --> 00:42:12,120
Just to be on the safe side, Miss Sakura
and Miss Shinobu will wait here.
535
00:42:12,160 --> 00:42:13,800
The rest of you, follow me!
536
00:42:13,880 --> 00:42:16,280
Right!
537
00:42:16,640 --> 00:42:20,480
Did you see his sword? He broke it this
afternoon but now it's grown back!
538
00:42:20,640 --> 00:42:22,600
Just like a lizard's tail.
539
00:42:23,520 --> 00:42:27,080
One can't see one's own back, so he
wouldn't notice it! Convenient, eh?
540
00:42:28,560 --> 00:42:30,600
Kakugari and Chibi,
search the first floor!
541
00:42:30,760 --> 00:42:32,240
Aye aye, sir!
542
00:42:33,280 --> 00:42:35,240
Megane and Perm, take the second floor!
543
00:42:35,440 --> 00:42:36,480
Yes sir!
544
00:42:37,000 --> 00:42:40,680
Moroboshi, take the third floor!
Miss Lum, to the clock tower with me!
545
00:42:40,720 --> 00:42:41,920
OK!
546
00:42:44,520 --> 00:42:47,640
I'm no little kid, and I'm
not playing Explorer.
547
00:42:47,720 --> 00:42:50,600
I'm going to the school store and
have a little fun with Ryuu...
548
00:42:53,040 --> 00:42:57,560
I'm scared! I'm scared of the dark!
I'm scared of the dark!
549
00:42:59,400 --> 00:43:01,400
How did Mendou get here...?
550
00:43:16,840 --> 00:43:20,480
That Mendou really played
a dirty trick on us.
551
00:43:20,560 --> 00:43:23,880
He took us out, knowing full well
we couldn't afford it.
552
00:43:23,960 --> 00:43:27,720
Then he used his offer to pay
to make this deal with us.
553
00:43:27,760 --> 00:43:32,760
And we have no idea what we're
looking for or how to find it!
554
00:43:32,800 --> 00:43:38,920
He's totally clueless! He's just
winging it! Hey, Megane! You listening?
555
00:43:39,040 --> 00:43:40,520
Yes, I am!
556
00:43:46,120 --> 00:43:50,760
Shutaro! Shutaro! Where
could have he gone?
557
00:43:50,840 --> 00:43:58,840
Shutaro! Where are you?
Darling! Darling!
558
00:44:04,840 --> 00:44:07,720
Ka... Kakugari, let's turn on
the hall lights...
559
00:44:07,840 --> 00:44:09,760
I would, but in this darkness...
560
00:44:12,000 --> 00:44:14,560
We... we found 'em!
561
00:44:14,720 --> 00:44:16,280
Now, which one is it...?
562
00:44:16,440 --> 00:44:19,040
Who cares! Turn them all on!
563
00:44:26,880 --> 00:44:29,960
I... I'm all over the place! I...
564
00:44:35,200 --> 00:44:36,080
Darling!
565
00:44:37,800 --> 00:44:40,120
I'm scared of the dark!
I'm scared of the dark!
566
00:44:40,200 --> 00:44:41,720
Darling!
567
00:44:41,730 --> 00:44:43,050
Miss Lum!
568
00:44:43,160 --> 00:44:46,080
- What's taking so long?
- Don't rush me!
569
00:44:56,040 --> 00:44:57,320
Darling!
570
00:45:03,840 --> 00:45:05,200
Miss Lum!
571
00:45:11,880 --> 00:45:13,280
Looks like it's begun.
572
00:45:13,400 --> 00:45:15,480
I wonder if Mendou and
the others are OK.
573
00:45:15,640 --> 00:45:20,400
It's not life threatening, but they'll
likely run out like scared rabbits.
574
00:45:20,480 --> 00:45:21,760
Look closely at the school building!
575
00:45:21,920 --> 00:45:23,120
Eh? Oh!
576
00:45:23,720 --> 00:45:26,320
Built 60 years ago. School building of
wood and mortar construction.
577
00:45:26,360 --> 00:45:31,120
Three stories and a clock tower. Since
when have there been four stories?
578
00:45:32,200 --> 00:45:36,000
I can just imagine what that crew
might be going through in there!
579
00:45:36,120 --> 00:45:38,600
You mean you've known all along?
580
00:45:38,720 --> 00:45:43,200
The recent string of events are indeed
connected to Tomobiki High.
581
00:45:43,280 --> 00:45:47,160
But we won't likely find out anything
by searching the building.
582
00:45:47,240 --> 00:45:50,120
What we need to do is make something
happen, like last night.
583
00:45:50,160 --> 00:45:52,080
There will be a reaction of some kind.
584
00:45:52,120 --> 00:45:55,440
And the only way to find the solution
is to observe that reaction!
585
00:45:55,480 --> 00:45:58,160
Come on, it's your turn now!
586
00:46:00,400 --> 00:46:04,080
Darling, where are you?
587
00:46:13,760 --> 00:46:14,640
Darling?
588
00:46:15,800 --> 00:46:16,920
Darling!
589
00:46:20,320 --> 00:46:22,960
Retreat! Retreat! Retreat!
We're bugging out!
590
00:46:23,120 --> 00:46:29,040
Huh? Hey, what's going on? What are
they doing here this late at night?
591
00:46:29,120 --> 00:46:31,880
I don't see how you can watch what looks
like the same show every night...
592
00:46:31,890 --> 00:46:33,490
...without getting bored.
593
00:46:33,680 --> 00:46:34,680
Madam...
594
00:46:34,840 --> 00:46:36,240
No, Junji, we mustn't...
595
00:46:37,640 --> 00:46:38,280
All right!
596
00:46:38,400 --> 00:46:40,880
Good riddance to this place!
597
00:46:44,880 --> 00:46:46,480
Huh? What'cha doing?
598
00:46:46,600 --> 00:46:50,400
Hey you guys! What kind of
stunt are you pulling?
599
00:46:57,640 --> 00:46:59,800
There! Gotcha!
600
00:47:01,240 --> 00:47:04,480
"Out of Order"
601
00:47:15,880 --> 00:47:20,680
So what do we do now? I bet wherever
we go, we'll end up same as last night.
602
00:47:20,800 --> 00:47:22,960
Mach Speed Noodles, on
Tomobiki Ginza Street!
603
00:47:23,080 --> 00:47:24,640
What, are you hungry?
604
00:47:24,760 --> 00:47:29,400
Mach Speed Noodle Stand is really the
Mendou Family Tomobiki Panic Center.
605
00:47:29,440 --> 00:47:31,880
There's a Harrier there for
emergency escapes.
606
00:47:32,000 --> 00:47:35,240
I get it. We can use a plane.
All right!
607
00:47:36,400 --> 00:47:39,480
"Tomobiki Ginza"
608
00:47:44,440 --> 00:47:45,880
What a mess!
609
00:47:45,890 --> 00:47:49,810
I guess this means a bite to eat
is out of the question.
610
00:48:12,800 --> 00:48:16,720
Mendou Estate, Mendou Estate, this is
Shutaro. Do you read me? Over.
611
00:48:16,840 --> 00:48:22,600
Yes, this is Shanghai Chinese. Thank
you. We sent three pork noodles to you.
612
00:48:22,720 --> 00:48:24,600
Nobody ordered any!
613
00:48:24,640 --> 00:48:28,280
Miss Sakura, climb aboard. I'll send a
chopper as soon as I get home...
614
00:48:28,360 --> 00:48:31,120
...so the rest of you, wait here...
615
00:48:31,800 --> 00:48:33,760
We've come too far to be left behind!
616
00:48:33,880 --> 00:48:38,400
We're all in this together, enemies in
the same boat, to Hell if need be.
617
00:48:38,520 --> 00:48:41,280
Do what you like! Just don't
blame me if you fall off!
618
00:49:16,000 --> 00:49:17,560
We did it!
619
00:49:17,680 --> 00:49:21,800
"Oh, wings, there be the lights of
Tomobiki." Or something...
620
00:49:21,960 --> 00:49:24,000
You poetic stud!
621
00:49:24,160 --> 00:49:29,680
"We're off to Outer Space,
We're leaving Tomobiki..."
622
00:49:29,840 --> 00:49:30,440
Can it!
623
00:49:30,600 --> 00:49:33,240
You really are tone deaf, aren't you?
624
00:49:33,280 --> 00:49:34,440
Quiet!
625
00:49:45,440 --> 00:49:49,160
It... can't be... It can't be!
626
00:50:10,000 --> 00:50:11,920
It's impossible!
627
00:50:33,200 --> 00:50:36,880
Mendou! Circle around the city limits!
628
00:50:37,000 --> 00:50:40,320
Unless I'm mistaken, that was...
629
00:50:50,040 --> 00:50:51,680
Uncle Cherry!
630
00:50:51,800 --> 00:50:52,800
Yuck!
631
00:50:52,960 --> 00:50:56,640
I was thinking I hadn't seen him
lately, but to find him here...!
632
00:50:56,760 --> 00:50:57,400
Hey, look!
633
00:51:03,680 --> 00:51:05,920
Onsen-Mark!
634
00:51:11,720 --> 00:51:15,200
Out of gas? It can't be! We've only
been flying for a few minutes!
635
00:51:15,320 --> 00:51:16,520
What!
636
00:51:16,680 --> 00:51:17,680
No choice, we're going back.
637
00:51:17,800 --> 00:51:19,360
Going back? To Tomobiki?
638
00:51:19,480 --> 00:51:23,320
Where else? You want to land
on Cherry's head?
639
00:51:24,305 --> 00:51:30,160
...
640
00:51:38,800 --> 00:51:41,000
No good! We won't even make
it to Mach Speed Noodles!
641
00:51:41,040 --> 00:51:44,080
I'm gonna make a forced landing
close by. Hang on tight!
642
00:51:52,480 --> 00:51:55,160
It sure is noisy for so late at night.
643
00:52:02,280 --> 00:52:05,200
Mr. and Mrs. Moroboshi, we're home!
644
00:52:05,320 --> 00:52:09,880
Good evening! Can we stay
tonight too? Thanks!
645
00:52:12,080 --> 00:52:13,160
Now just a minute!
646
00:52:33,680 --> 00:52:37,480
A can of ripe whole tomatoes, 12 packs
ready-to-eat beef bowl...
647
00:52:37,880 --> 00:52:42,200
...16 cup fried noodles--the ones with
soup packets, 3 1-liter bottles cola...
648
00:52:42,280 --> 00:52:44,280
...6 bags frozen sweet corn, 5 cans
barbecued sardines...
649
00:52:44,360 --> 00:52:46,000
...and some canned tuna.
Hey, are you with me?
650
00:52:46,280 --> 00:52:47,880
You're too fast for me!
651
00:52:48,000 --> 00:52:50,120
Perm! You think flakey tuna
will be OK?
652
00:52:50,320 --> 00:52:52,440
I guess, but I don't know for sure.
653
00:52:53,400 --> 00:52:57,800
2 bags light flour, 12 bags spaghetti,
2 cans safflower oil...
654
00:52:57,840 --> 00:53:03,600
...3 cases fish-flavor rice spice, 5
boxes cheese crackers, 2 Mabodofu base.
655
00:53:03,960 --> 00:53:10,560
�128, �230, �572, �100, and �125.
656
00:53:10,680 --> 00:53:13,480
For a total of �10,823.
657
00:53:13,640 --> 00:53:17,280
OK, let's go. If we mess around,
Ataru's mother's gonna let us have it.
658
00:53:18,560 --> 00:53:21,920
Chibi! What's that chocolate bar
doing in your shirt?
659
00:53:22,800 --> 00:53:29,200
Well, I've wanted to try one for a while
now. Uh, it's got bean jam inside...
660
00:53:29,320 --> 00:53:32,320
In matters of food procurement, we
follow Ataru's mother's instructions...
661
00:53:32,400 --> 00:53:34,840
...even for a single piece of bubblegum.
662
00:53:34,880 --> 00:53:38,680
You haven't forgotten that great
principle, have you, Chibi?
663
00:53:38,720 --> 00:53:41,680
The food in this town, to even a grain
of rice or a single M&M...
664
00:53:41,760 --> 00:53:43,520
...is the community property of all!
665
00:53:43,560 --> 00:53:45,960
Out of selfish desire, you
laid hands on this!
666
00:53:46,000 --> 00:53:47,880
The penalty for that case is DEATH!
667
00:53:48,080 --> 00:53:49,520
I... I'll put it back...
668
00:53:49,760 --> 00:53:50,680
Take him away!
669
00:53:50,720 --> 00:53:53,800
We'll convene a people's court when we
get home and decide on punishment!
670
00:53:54,800 --> 00:53:57,520
NO! I don't want to be
flayed alive!
671
00:53:57,720 --> 00:53:59,400
How stupid...
672
00:54:02,840 --> 00:54:05,840
I.O.U. �10,823.
673
00:54:10,240 --> 00:54:12,200
Let's go!
674
00:54:23,240 --> 00:54:24,880
My name is Megane.
675
00:54:25,000 --> 00:54:28,640
Once I was an ordinary school
student, attending Tomobiki High...
676
00:54:28,680 --> 00:54:32,800
...enduring those boring days,
with my head in the clouds.
677
00:54:32,880 --> 00:54:36,680
But the traumatic sight I saw from
the Harrier's cockpit that night...
678
00:54:36,720 --> 00:54:39,920
...changed my destiny forever!
679
00:54:39,960 --> 00:54:43,560
Since the day after we made our forced
landing at Ataru's in the Harrier...
680
00:54:43,640 --> 00:54:48,480
...the world has changed its guise,
as if turning its back on us.
681
00:54:48,560 --> 00:54:55,040
The same town, the same corner
stores, the same public parks...
682
00:54:55,160 --> 00:54:57,920
But something is different.
683
00:54:58,800 --> 00:55:01,920
The shadows of cars going to and fro
have disappeared from the roads...
684
00:55:02,680 --> 00:55:05,920
...the sound of pianos in townhouse
gardens has also stopped...
685
00:55:06,560 --> 00:55:10,840
...and there is no one wolfing down a
meal at the beef-bowl shop counter.
686
00:55:11,760 --> 00:55:16,320
Everyone else in town, no, everyone
else in the world...
687
00:55:16,400 --> 00:55:21,040
...suddenly vanished, leaving only us.
688
00:55:21,080 --> 00:55:26,360
The time of desolation passed
in a matter of days.
689
00:55:26,480 --> 00:55:32,280
Who in the world would have imagined
such a silent, simple end?
690
00:55:32,360 --> 00:55:36,920
The civilization that mankind built up
in the past, gradually, over millenia...
691
00:55:37,040 --> 00:55:40,000
...has come to an end.
692
00:55:40,200 --> 00:55:45,880
But for those of us who are left, the
end is nothing but a new beginning.
693
00:55:45,960 --> 00:55:48,240
The day that heralded the
end of the world...
694
00:55:48,280 --> 00:55:51,960
...was the beginning of the days
of our struggle for survival.
695
00:55:52,080 --> 00:55:55,800
Strangely enough, the convenience
store near Ataru's house...
696
00:55:55,880 --> 00:55:59,440
...has not given way to the encroaching
ruin, and its gallant shelves...
697
00:55:59,560 --> 00:56:02,880
...provides us with an abundant stock
of food, daily sundries, and the like.
698
00:56:03,520 --> 00:56:10,560
Stranger still, Ataru's house still has
electricity, gas and water...
699
00:56:10,920 --> 00:56:15,400
...and, most surprising of all, the
newspaper is still delivered.
700
00:56:15,760 --> 00:56:19,640
Naturally, in the just cause of
mankind's continued existence...
701
00:56:19,720 --> 00:56:22,440
...we have chosen Ataru's house
as the base of our lives.
702
00:56:23,400 --> 00:56:26,320
But for some reason, Miss Sakura soon
opened Haratama--a beef-bowl shop...
703
00:56:26,400 --> 00:56:28,360
...declaring that she wanted
to live on her own.
704
00:56:28,800 --> 00:56:31,360
Soon after, Ryuunosuke and her father
reopened Hama Teashop...
705
00:56:31,440 --> 00:56:34,360
...near the ruins of the school.
And Mendou...
706
00:56:38,600 --> 00:56:40,960
...drives around in his tank
all day long...
707
00:56:41,000 --> 00:56:43,400
...probably to deal with
unfulfilled needs.
708
00:56:43,520 --> 00:56:44,520
Every so often, he repeat-fires
the cannon.
709
00:56:47,600 --> 00:56:49,400
I don't know what's bugging him,
but it isn't pretty to watch.
710
00:56:51,000 --> 00:56:54,800
Who knows how much time has passed
since that fateful night?
711
00:56:54,880 --> 00:57:00,520
But in this world we're building, clocks
and calendars are useless.
712
00:57:00,640 --> 00:57:03,600
The necessities of life provided to us,
we struggle to survive.
713
00:57:03,680 --> 00:57:07,520
The everlasting dream of all
mankind, Shangri-la...
714
00:57:07,560 --> 00:57:10,000
...is ours to make, with our own hands.
715
00:57:10,120 --> 00:57:13,760
I feel both ecstasy and unease
at being a chosen one.
716
00:57:13,800 --> 00:57:17,800
When I realize that the future of
mankind rests wholly on our shoulders...
717
00:57:17,840 --> 00:57:20,120
...I can't help but feel an emotion
similar to vertigo...
718
00:57:20,640 --> 00:57:22,840
Hey, what's the matter, Megane?
719
00:57:22,960 --> 00:57:26,800
Probably sunstroke, I told him to wear
a hat, but he wouldn't listen.
720
00:57:28,600 --> 00:57:31,160
...excerpted from "The Prehistory of
Tomobiki", by Megane...
721
00:57:31,200 --> 00:57:35,280
...Volume 1: "Beyond the End of the
World", Prologue, Chapter 3.
722
00:59:42,520 --> 00:59:44,400
More miso... Get your chopsticks out
of my bowl... Pass the onions...
723
00:59:44,440 --> 00:59:46,440
But, only noodles is... Boy, I wish
we had some beer!
724
00:59:46,600 --> 00:59:47,840
Here you go! Seconds!
725
00:59:47,920 --> 00:59:49,680
Right on!
726
00:59:50,680 --> 00:59:54,200
Mrs. Moroboshi, it's not enough. I need
to take them more, and quickly...!
727
00:59:54,280 --> 00:59:59,800
OK, OK, OK. Really, Ataru
alone is trouble enough.
728
00:59:59,840 --> 01:00:02,840
Oh, Shinobu? Use the spring onion all
the way up to the green part, OK?
729
01:00:03,000 --> 01:00:04,960
Yes, all right, ma'am.
730
01:00:05,080 --> 01:00:10,800
Your helping out saves my life, Shinobu.
I wish you could be here all the time.
731
01:00:10,920 --> 01:00:13,680
Oh, my! Mrs. Moroboshi!
732
01:00:29,040 --> 01:00:30,760
Come swimming with us, Shutaro.
733
01:00:30,880 --> 01:00:33,800
Ah, Miss Lum, I'm a little
busy right now...
734
01:00:34,200 --> 01:00:36,240
How come you're not playing
with the rest of us?
735
01:00:36,400 --> 01:00:39,480
I have a little checking
up to do... See you.
736
01:00:41,160 --> 01:00:45,800
Lum, we better hurry, or the chilled
watermelon will get warm.
737
01:00:50,080 --> 01:00:51,920
That's cold!
738
01:01:03,440 --> 01:01:08,440
Miss Lum, what do you think
of this world?
739
01:01:08,880 --> 01:01:11,960
It's lots of fun! 'Bye now!
740
01:01:43,080 --> 01:01:45,840
Mrs. Moroboshi, it's all gone!
741
01:01:45,960 --> 01:01:50,880
OK! How's the salad? Did you use the
cabbage all the way up to the core?
742
01:01:52,320 --> 01:01:53,880
Yes, Mrs. Moroboshi.
743
01:01:55,440 --> 01:01:58,280
Huh, oh, Lum! Where's Shinobu?
744
01:01:58,400 --> 01:02:00,440
Gee, I dunno.
745
01:02:00,680 --> 01:02:03,800
That's strange. Where could
she be at a time like this?
746
01:02:03,840 --> 01:02:07,120
Well, I expect she'll be back shortly.
After all, where else can she go?
747
01:02:08,520 --> 01:02:14,120
But Miss Shinobu didn't come back,
not even the next morning.
748
01:02:15,200 --> 01:02:17,560
And the next day...
749
01:02:17,680 --> 01:02:19,520
Ryuunosuke!
750
01:02:19,640 --> 01:02:24,120
...Miss Ryuunosuke disappeared,
leaving a pot of stew cooking...
751
01:02:24,200 --> 01:02:27,640
...just as if she had stepped
out for a quick errand.
752
01:02:27,800 --> 01:02:32,840
Despite our desperate searching, the
two of them remained missing.
753
01:02:44,120 --> 01:02:47,160
It's Miss Shinobu! She's here!
754
01:02:49,320 --> 01:02:50,120
As I thought!
755
01:02:55,360 --> 01:02:58,000
Miss Shinobu! Miss Shinobu!
756
01:02:58,320 --> 01:02:59,760
Calm down, Mendou!
757
01:02:59,840 --> 01:03:03,480
A similar figure, looking like
Ryuunosuke, is probably nearby...
758
01:03:03,560 --> 01:03:04,560
They are but shadows!
759
01:03:04,680 --> 01:03:05,680
Shadows?
760
01:03:05,840 --> 01:03:10,320
Thanks for your help, I'll
pull you back up now.
761
01:03:13,640 --> 01:03:18,840
Setting aside Uncle, there's Onsen-Mark,
who discovered our predicament...
762
01:03:18,920 --> 01:03:22,600
...plus Shinobu and Ryuunosuke, at
whom Ataru made passes...
763
01:03:22,680 --> 01:03:25,800
Any way you look at it, I'm next.
764
01:03:31,680 --> 01:03:36,680
"I should like to speak with you,
with no one else aroud..."
765
01:03:36,720 --> 01:03:38,120
"...about this pitiful world."
766
01:03:38,200 --> 01:03:43,560
"I have an idea regarding the
life we should live."
767
01:03:43,640 --> 01:03:48,720
"I will wait for you this evening in the
Tomobiki High School Clock Tower."
768
01:03:48,760 --> 01:03:49,360
"Sakura."
769
01:03:49,480 --> 01:03:52,440
Sakura! Sorry to keep you waiting...!
770
01:03:53,040 --> 01:03:55,480
Nice of you to come, Moroboshi!
771
01:03:56,360 --> 01:03:59,280
Huh? Mendou, what are
you doing here?
772
01:03:59,400 --> 01:04:00,760
I sent for him.
773
01:04:00,960 --> 01:04:04,280
Then all that about you and I and
nobody else around was...
774
01:04:04,360 --> 01:04:05,720
- A lie.
- I'm leaving.
775
01:04:05,760 --> 01:04:08,960
Leaving? Where would you
go, Moroboshi?
776
01:04:11,280 --> 01:04:13,280
I really do have something
to talk you about.
777
01:04:13,320 --> 01:04:15,440
You don't mind just listening for
a bit, do you, Moroboshi?
778
01:04:15,560 --> 01:04:16,720
Uh, no...
779
01:04:17,000 --> 01:04:20,360
"Haratama Beef-Bowl"
780
01:04:20,920 --> 01:04:27,360
Listen, Moroboshi. I wasn't driving
my tank around just for fun...
781
01:04:27,440 --> 01:04:30,680
...while the rest of you slumbered and
partied in this screwed-up world.
782
01:04:30,720 --> 01:04:34,120
Miss Sakura and I were examining
the structure of this place...
783
01:04:34,200 --> 01:04:38,400
...and working out a plan to somehow
return to our real home.
784
01:04:38,520 --> 01:04:40,120
Sounds like a lot of trouble.
785
01:04:40,200 --> 01:04:43,360
Can you imagine how hard
those days were?
786
01:04:43,440 --> 01:04:48,560
I wanted to forget everything and
spend happy days with Lum too!
787
01:04:48,680 --> 01:04:51,160
Well, you shouldn't have acted so weird.
788
01:04:51,280 --> 01:04:54,160
What! How dare you, feeling no concern
for the situation you've been left in...
789
01:04:54,400 --> 01:04:56,960
...and just getting roly-poly fat...!
790
01:04:57,160 --> 01:05:00,560
Stop it! Calm down, Mendou,
and get to the point.
791
01:05:00,680 --> 01:05:03,360
Oh, excuse me, I just...
792
01:05:03,480 --> 01:05:07,840
Because you are SO stupid, I'll explain
this logically and systematically.
793
01:05:07,920 --> 01:05:12,280
Now, this table represents our world,
riding on that giant turtle.
794
01:05:12,360 --> 01:05:15,320
In other words, this is Tomobiki Town.
You saw it too, right?
795
01:05:15,440 --> 01:05:16,880
Yeah, I saw it.
796
01:05:17,000 --> 01:05:19,120
Then this is your house.
797
01:05:19,200 --> 01:05:23,760
Using the range of the Leopard's
cannon as a ruler, I determined...
798
01:05:23,840 --> 01:05:27,920
...that it is the center of this
2-km diameter circular world.
799
01:05:28,000 --> 01:05:30,880
It is literally the center of the world.
800
01:05:31,760 --> 01:05:36,600
It's unusual enough that such a world
is flying through the sky on a turtle.
801
01:05:36,680 --> 01:05:39,200
The real problem is something else.
802
01:05:39,280 --> 01:05:40,760
Why do gas, water, and electricity
continue...
803
01:05:40,800 --> 01:05:43,680
...to be supplied only to the
house of the Moroboshi's?
804
01:05:43,760 --> 01:05:48,400
Or rather, from where are they supplied?
Have there been any bills?
805
01:05:48,520 --> 01:05:49,520
No, not a one.
806
01:05:49,640 --> 01:05:53,480
Why hasn't the convenience store
where you, Megane...
807
01:05:53,560 --> 01:05:55,160
...and the rest pig out ever
run out of food?
808
01:05:55,240 --> 01:05:59,400
Going back further, where did all the
town's inhabitants disappear to?
809
01:05:59,480 --> 01:06:02,680
And in one night at that! Why?
810
01:06:02,800 --> 01:06:04,240
How should I know?
811
01:06:04,360 --> 01:06:08,200
Other than those, our lives are without
inconvenience... But that's not all!
812
01:06:08,280 --> 01:06:10,560
In order to make things
convenient for us...
813
01:06:10,640 --> 01:06:12,440
...this world has been turned
totally upside down...
814
01:06:12,520 --> 01:06:16,120
...and made more nonsensical
than words can describe.
815
01:06:16,160 --> 01:06:18,480
The existence of a world like this
is physically impossible.
816
01:06:18,560 --> 01:06:20,800
Since it does exist, then...
817
01:06:20,960 --> 01:06:22,440
It's only in a dream, right?
818
01:06:23,200 --> 01:06:25,000
Moroboshi! You mean, YOU...
819
01:06:25,120 --> 01:06:28,480
I figured it out a long time ago. Not
just me, Megane and the others, too.
820
01:06:28,520 --> 01:06:32,480
We just didn't talk much about it, as
it was too obvious a solution.
821
01:06:33,520 --> 01:06:37,480
Looks like you went to all that trouble
for nothing after all, Mendou.
822
01:06:37,600 --> 01:06:42,800
If you know so much, why play your days
away? Your attitude infuriates me!
823
01:06:42,920 --> 01:06:47,160
Right now, there's nothing to do but
play! We don't know whose dream it is!
824
01:06:47,280 --> 01:06:50,440
Oh, you don't know? Oh, I see!
You really don't know?!
825
01:06:52,520 --> 01:06:54,680
Serves you right! You wouldn't know.
826
01:06:56,680 --> 01:07:00,520
I'm drowning in waves of laughter!
Because I know!
827
01:07:02,720 --> 01:07:06,720
You see, Moroboshi, it's a simple
process of elimination.
828
01:07:06,760 --> 01:07:12,440
It's obviously not me, Miss Sakura, or
the missing Shinobu or Ryuunosuke.
829
01:07:12,520 --> 01:07:15,000
We exclude Mr. and Mrs. Moroboshi...
830
01:07:15,080 --> 01:07:18,240
...because having so many people in
their house inconveniences them.
831
01:07:18,320 --> 01:07:20,440
Clearly, it's not you, either,
Moroboshi.
832
01:07:20,480 --> 01:07:23,520
If it were, this world would
be full of women.
833
01:07:23,640 --> 01:07:24,880
You got that right.
834
01:07:25,080 --> 01:07:27,520
When we also exclude Ten,
his pet piglet...
835
01:07:27,560 --> 01:07:30,520
...and Ryuunosuke's father, who's
now without his only "son"...
836
01:07:30,560 --> 01:07:31,920
...we are left with five people.
837
01:07:31,960 --> 01:07:35,840
Megane and Co. are enjoying living
under the same roof with Lum...
838
01:07:35,920 --> 01:07:38,760
...but the problem is that all four
of them are together.
839
01:07:38,800 --> 01:07:41,200
If it was one of their dreams, each
would think only of himself.
840
01:07:41,240 --> 01:07:45,360
None of them are so philanthropic
as to consider the other three.
841
01:07:45,560 --> 01:07:46,560
Which leaves...
842
01:07:46,600 --> 01:07:48,160
Lum?
843
01:07:49,440 --> 01:07:50,440
I wonder.
844
01:07:50,600 --> 01:07:53,880
What? You saying my reasoning
is flawed?
845
01:07:53,920 --> 01:07:57,920
I don't know about the rest, why would
she eliminate Shinobu and Ryuu?
846
01:07:58,040 --> 01:08:00,560
She's not the kind of girl who'd
do something like that.
847
01:08:00,680 --> 01:08:03,000
We've been together long enough for
me to know that much about her.
848
01:08:03,160 --> 01:08:05,880
Damn your impudence, Moroboshi!
849
01:08:06,000 --> 01:08:08,480
No, I agree with him on that point.
850
01:08:09,200 --> 01:08:13,240
So far, you've been on the mark with
the main points of this discussion.
851
01:08:13,320 --> 01:08:18,800
Even if Lum is the Princess, it is the
turtle who invites her to Dragon Palace!
852
01:08:18,880 --> 01:08:22,360
We're forgetting the possibility of a
third person, who created all of this...
853
01:08:22,440 --> 01:08:25,400
...to make Lum's wish come true!
854
01:08:26,040 --> 01:08:28,120
Oh, yeah, that's right!
855
01:08:28,130 --> 01:08:31,690
What are you so pleased about?
I'm talking about you.
856
01:08:31,800 --> 01:08:35,680
Huh? Uh, what do you mean by...?
857
01:08:35,840 --> 01:08:37,800
I'm saying that you're the turtle!
858
01:08:43,120 --> 01:08:47,360
Come on, Sakura! Are you saying
that I created this world?
859
01:08:47,480 --> 01:08:49,120
Precisely.
860
01:08:49,320 --> 01:08:50,320
Sakura.
861
01:08:50,520 --> 01:08:54,440
A mere high school student couldn't
possibly do something like this!
862
01:08:55,000 --> 01:08:59,960
That mere high school student...
is over there. Come on out!
863
01:09:00,080 --> 01:09:03,240
Hey! Hold it, hold it. The star makes
his entrance. Thank you, thank you.
864
01:09:03,960 --> 01:09:05,520
What the hell...?
865
01:09:05,640 --> 01:09:07,000
The schemer is out-schemed!
866
01:09:07,080 --> 01:09:10,440
It's as if in setting a trap,
you got caught in one.
867
01:09:10,520 --> 01:09:14,440
Did you think, upon receiving my letter,
that he would wait until dark?
868
01:09:15,160 --> 01:09:19,360
I went to see Sakura right
after I got it... at noon!
869
01:09:24,480 --> 01:09:29,440
This time won't be like last time.
Let's see you escape this enclosure!
870
01:09:29,840 --> 01:09:30,960
It's all over!
871
01:09:32,320 --> 01:09:36,600
Ah, so I've been found out.
Shame on you two.
872
01:09:39,440 --> 01:09:41,520
You! Monster! Prepare to...
873
01:09:42,880 --> 01:09:46,360
Stay back. You can't handle this.
874
01:09:47,800 --> 01:09:49,720
You look like Mujaki; am I correct?
875
01:09:50,320 --> 01:09:53,400
Yes, indeed, I am Mujaki.
How do you do?
876
01:09:53,480 --> 01:09:56,440
But I'm surprised that
you know me, Miss.
877
01:09:56,840 --> 01:09:59,400
Why shouldn't I? You are the Dream
Demon known as Mujaki.
878
01:09:59,480 --> 01:10:00,680
As your name says, you
are an evil demon...
879
01:10:00,760 --> 01:10:03,960
...who delights in manipulating dreams,
and planting seeds of evil in people.
880
01:10:06,000 --> 01:10:07,560
The underbelly of bloody history.
881
01:10:07,600 --> 01:10:12,960
It is there, in that darkness, that
your form is constantly lurking.
882
01:10:13,480 --> 01:10:17,960
Who was it that turned a shy art
student into a crazed dictator?
883
01:10:18,160 --> 01:10:21,360
Why did an emperor known for his love
of poetry and of good government...
884
01:10:21,560 --> 01:10:24,960
...become a bloody tyrant, and
set his capital afire?
885
01:10:25,600 --> 01:10:28,000
A devoted disciple betrayed his lord...
886
01:10:28,440 --> 01:10:31,800
...and an honorable man turned
his sword on a close friend!
887
01:10:31,960 --> 01:10:34,040
Et tu, Brute?
888
01:10:34,600 --> 01:10:38,360
The temptation in Buddha's mind when he
was harvesting the tree of knowledge...
889
01:10:38,440 --> 01:10:40,920
...Adam and Eve eating
the forbidden fruit...
890
01:10:41,000 --> 01:10:46,280
...all because they lost themselves in
twisted dreams you inspired them with!
891
01:10:46,840 --> 01:10:51,080
Hey, hey, wait a minute, Lady.
What authority are you citing?
892
01:10:51,200 --> 01:10:54,560
"Encyclopedia of Evil Spirits..."
Authority? It's all right here...
893
01:10:54,640 --> 01:10:57,480
...in the indispensible reference
of all 100,000 Japanese sorceresses!
894
01:10:58,400 --> 01:11:02,600
No more excuses! I don't know what
you're using Lum's dream for...
895
01:11:02,640 --> 01:11:06,640
...but having revealed your true self,
we have now thwarted your scheme.
896
01:11:06,720 --> 01:11:12,000
Release us from this dream world
at once and BEGONE!
897
01:11:12,120 --> 01:11:16,040
Listening to her talk makes me seem
like the very Devil himself.
898
01:11:16,080 --> 01:11:17,440
That's what you are!
899
01:11:17,920 --> 01:11:23,800
Don't be ridiculous! Sure, I know
magic, unlike you ordinary humans...
900
01:11:23,880 --> 01:11:27,520
...and I might have lived a little
longer than you types as well. But...
901
01:11:27,560 --> 01:11:31,680
Oh, I see. My long lifespan makes
me seem evil, doesn't it...
902
01:11:32,840 --> 01:11:36,920
Yeah, I've made a lot of different
people dream.
903
01:11:37,000 --> 01:11:42,920
I've even given dreams to some of
those you mentioned, it's true.
904
01:11:43,040 --> 01:11:49,880
But don't get me wrong. The dreams I
make are only those that they desire.
905
01:11:49,960 --> 01:11:55,840
So if a dream turns out evil, it's
because that person has evil desires.
906
01:11:55,960 --> 01:11:59,320
"Whether something is used for good
or evil depends on human minds."
907
01:11:59,400 --> 01:12:01,000
A bit of sophistry often
used by scientists.
908
01:12:01,560 --> 01:12:07,120
There were a lot of good dreams, too.
But they never last very long.
909
01:12:07,200 --> 01:12:09,040
They all get out of hand and
become nightmares.
910
01:12:09,080 --> 01:12:12,880
Until finally that good-for-nothing
comes and eats them all up.
911
01:12:12,920 --> 01:12:15,760
When that happens, I look for a fragment
of yet another dream...
912
01:12:15,840 --> 01:12:20,400
...running here, there and everywhere.
It's always the same thing over again.
913
01:12:20,480 --> 01:12:22,920
I got sick and tired of it.
914
01:12:22,960 --> 01:12:27,200
It got so I was thinking--If I quit
making people dream, just disappeared...
915
01:12:27,240 --> 01:12:30,240
...maybe that would make people
happier than if I stayed around.
916
01:12:32,120 --> 01:12:36,200
That was when I met HER...!
917
01:12:38,560 --> 01:12:45,320
It was at some aquarium somewhere...
918
01:12:50,600 --> 01:12:55,280
I knew right away that she'd been
born under a very unusual star.
919
01:12:55,400 --> 01:12:57,480
Well, she came from a different one...
920
01:13:03,840 --> 01:13:05,840
Excuse me, but...
921
01:13:06,240 --> 01:13:07,800
...do you like watching fish?
922
01:13:07,920 --> 01:13:09,040
Not particularly.
923
01:13:09,160 --> 01:13:12,600
Then you must have had a fight
with your boyfriend, right?
924
01:13:12,680 --> 01:13:18,120
Pretty girls like you don't normally
come to places like this, all alone.
925
01:13:18,160 --> 01:13:21,320
Oh, sorry... please allow me
to introduce myself.
926
01:13:21,440 --> 01:13:23,800
Mr... Mujaki? I'm Lum.
927
01:13:23,960 --> 01:13:29,040
Miss I'm Lum. I mean, Miss Lum. A nice
name, sort of sweet, sort of bitter.
928
01:13:30,760 --> 01:13:34,920
That was our first meeting...
929
01:13:35,720 --> 01:13:36,480
Dreams?
930
01:13:36,640 --> 01:13:39,280
Yes, making dreams is my work.
931
01:13:39,400 --> 01:13:44,120
Happy dreams, sad dreams,
scary dreams, all kinds.
932
01:13:44,200 --> 01:13:49,360
But lately, I've become tired.
I'm thinking of retiring.
933
01:13:49,520 --> 01:13:51,880
I've been having trouble
dealing with people...
934
01:13:52,000 --> 01:13:55,440
Maybe I'm just too nervous.
935
01:13:55,450 --> 01:14:01,290
Hey! Why not let me make your
dream for my last job?
936
01:14:01,320 --> 01:14:04,240
On the house, of course.
What do you say?
937
01:14:04,640 --> 01:14:06,400
My dream?
938
01:14:06,480 --> 01:14:10,160
I've been searching for a long time...
939
01:14:10,240 --> 01:14:13,240
I've always wanted to make an eternal
dream world out of a pure dream...
940
01:14:13,320 --> 01:14:15,200
...a dream that wouldn't turn into
a nightmare along the way.
941
01:14:15,280 --> 01:14:19,760
With you, it's possible. I know it is.
Now, tell me your dream.
942
01:14:21,600 --> 01:14:26,760
OK... my dream is... to live happily
ever after with Darling...
943
01:14:26,800 --> 01:14:33,280
...and Mr. and Mrs. Moroboshi and Ten,
Shutaro, Megane and his friends.
944
01:14:33,480 --> 01:14:38,320
That's my dream.
945
01:14:45,160 --> 01:14:51,080
And thank you for listening. For one so
young, you're quite something, Miss.
946
01:14:51,160 --> 01:14:53,400
I wondered for a moment
what I was going to do.
947
01:14:53,480 --> 01:14:56,200
But it's checkmate, and your
youth has betrayed you.
948
01:14:56,240 --> 01:14:59,680
After all, I've been around as long as
the history of mankind's dreams...
949
01:14:59,760 --> 01:15:03,800
...so you were actually no threat.
Well, take it easy.
950
01:15:03,880 --> 01:15:08,040
Oh, I'll tell you this, for the sake of
Miss Lum's and my integrity:
951
01:15:08,080 --> 01:15:13,480
That story was true. Just so you know.
Pleasant dreams!
952
01:15:13,520 --> 01:15:16,880
The shadows of the people who vanished
hold up the dream town...
953
01:15:17,000 --> 01:15:21,480
...in return, they all get the dreams
they wanted. How's that for service?
954
01:15:21,560 --> 01:15:24,840
This, too, is a token of my sentiment.
Conscientious, aren't I.
955
01:15:24,880 --> 01:15:27,920
Still, from now on this dream
will be peaceful too.
956
01:15:28,000 --> 01:15:30,440
All that's left in it are the small fry
and the idiots, after all.
957
01:15:30,480 --> 01:15:34,680
Naturally, I'll personally take
that fool Ataru's place.
958
01:15:34,720 --> 01:15:41,480
You have to have steady nerves to take
care of dreams. They're so delicate...
959
01:15:48,560 --> 01:15:52,200
What... what are you doing here?
How did you get out?
960
01:15:52,320 --> 01:15:55,160
When you made your advance to Lum,
I jumped from the veranda...
961
01:15:55,200 --> 01:15:58,440
...planning to trash you... and
I fell into the water.
962
01:15:58,450 --> 01:16:00,930
I just now crawled out.
963
01:16:01,080 --> 01:16:05,960
OK, I see! I'll put you back.
Just hold still, son.
964
01:16:06,080 --> 01:16:09,760
Don't be so pushy, Old Man.
What say we make a deal?
965
01:16:09,880 --> 01:16:14,280
Don't be silly! What possible benefit
would I get from making a deal with you?
966
01:16:14,960 --> 01:16:17,520
Sakura gave me this for
self-defense, but...
967
01:16:17,640 --> 01:16:19,200
What was that deal, son?
968
01:16:22,240 --> 01:16:28,120
This is great! My eternal dream
has come true at last!
969
01:16:31,400 --> 01:16:34,080
...anything, your Highness...
...Ataru, my dearest love...
970
01:16:34,240 --> 01:16:38,160
OK, OK, one at a time. Yes, I know.
971
01:16:39,680 --> 01:16:43,200
Well, if this'll take care of
everything, fine, but it's not my style.
972
01:16:44,080 --> 01:16:47,560
But now that I think about it,
this was bound to happen.
973
01:16:47,640 --> 01:16:51,560
- This was a pointless deal.
- Hey, Old Man!
974
01:16:51,680 --> 01:16:54,120
Huh? Now what?
975
01:16:54,920 --> 01:16:59,000
I've looked and looked, and Lum
isn't here. Where is she?
976
01:16:59,120 --> 01:17:01,440
WHAT?!
977
01:17:08,520 --> 01:17:10,200
What did you just say?
978
01:17:10,400 --> 01:17:13,640
Lum's not here. Why isn't she here?
979
01:17:16,000 --> 01:17:17,640
Hey, what's the matter?
980
01:17:17,960 --> 01:17:23,960
I can't believe you! You were trying
so hard to get away from her!
981
01:17:24,160 --> 01:17:30,280
Oh, I get it. Long life doesn't
always make one wiser.
982
01:17:30,320 --> 01:17:35,800
OK, listen up! I'm in love with Lum,
just like all the other girls.
983
01:17:35,880 --> 01:17:41,840
But when I try to see another girl, she
interferes, which is why I run away.
984
01:17:41,880 --> 01:17:44,440
You got that?! If so, bring her here.
985
01:17:44,520 --> 01:17:46,560
A harem without Lum is an
imperfect dream!
986
01:17:46,640 --> 01:17:47,880
It's a beef-bowl without the beef!
987
01:17:48,040 --> 01:17:51,920
I'll wreck it, and go back to reality!
Bring Lum here now!
988
01:17:52,280 --> 01:17:58,520
I've had it with you! Quit fooling
around! I dare you to do it!
989
01:18:03,000 --> 01:18:03,920
What's this?
990
01:18:04,720 --> 01:18:09,280
OH! No, no,no! Give it back, please!
991
01:18:09,360 --> 01:18:13,000
That precious thing calls Baku... Oops!
992
01:18:13,320 --> 01:18:17,680
Baku? Oh, yeah, Sakura
mentioned him once.
993
01:18:17,720 --> 01:18:23,080
The legendary creature that feeds
on nightmares, right? Aha!
994
01:18:23,600 --> 01:18:27,360
Not again. Not again. Why do
humans have to be like this?
995
01:18:27,520 --> 01:18:31,040
What's it gonna be, Old Man? You
gonna produce Lum or not?
996
01:18:31,160 --> 01:18:33,560
Blockhead! I can't do it.
997
01:18:34,200 --> 01:18:37,640
This world is part of her
dream to begin with!
998
01:18:37,800 --> 01:18:41,600
Then I'll use this to wreck this
dream and return to reality.
999
01:18:41,640 --> 01:18:42,720
Is that what you want?
1000
01:18:42,840 --> 01:18:46,800
No! I'm going to protect
her pure dream!
1001
01:18:46,840 --> 01:18:49,040
No! Not again!
Pure? You shanghaied us...
1002
01:18:49,080 --> 01:18:50,280
...without our knowledge!
1003
01:18:50,320 --> 01:18:52,480
Egotist! I'm blowing this horn!
1004
01:18:53,880 --> 01:18:58,160
Stop! Stop stop stop stop! Do you have
any idea what'll happen if you do that?
1005
01:18:58,680 --> 01:19:00,960
You're just like Lum.
1006
01:19:01,000 --> 01:19:05,680
Don't you understand that I do things
without thinking of the consequences?
1007
01:19:05,800 --> 01:19:09,200
And now, back to reality!
1008
01:20:04,600 --> 01:20:06,280
Wha... what's all that noise?
1009
01:20:06,400 --> 01:20:09,240
It's him! That good-for-nothing
is running amuck!
1010
01:20:09,320 --> 01:20:11,240
He's wrecking my precious dream!
1011
01:20:20,200 --> 01:20:25,160
Stupid! Idiot! Moron! S.O.B.!
1012
01:20:25,320 --> 01:20:29,440
Oh, calm down, it's just a dream.
You can always make more!
1013
01:20:29,560 --> 01:20:31,240
You don't understand at all!
1014
01:20:31,320 --> 01:20:34,880
What's the difference between reality
and the dreams I make?
1015
01:20:34,960 --> 01:20:39,520
I've been making and living in other
people's dreams since I was born!
1016
01:20:39,760 --> 01:20:42,560
Can't I have a dream of my
own, just this once?
1017
01:20:42,640 --> 01:20:44,880
Oh, why do they always have
to be destroyed?
1018
01:21:07,040 --> 01:21:10,000
Well, if it isn't the unlucky young man!
1019
01:21:10,160 --> 01:21:12,920
Cherry! Where've you been hiding,
you good-for-nothing monk?
1020
01:21:13,000 --> 01:21:14,240
Do something about all this!
1021
01:21:14,400 --> 01:21:16,320
"Existence is Nothingness."
"Nothingness is Existence."
1022
01:21:16,360 --> 01:21:17,960
This world is nothing but dreams
and illusions.
1023
01:21:18,160 --> 01:21:19,720
If you open your eyes,
all will be solved!
1024
01:21:21,360 --> 01:21:27,080
YOU, I won't let you go!
1025
01:21:36,520 --> 01:21:38,840
Where am I? What've I been doing?
1026
01:21:39,000 --> 01:21:40,440
So you finally woke up.
1027
01:21:40,480 --> 01:21:43,080
How you can snore so loudly in this
cold weather is beyond me.
1028
01:21:43,200 --> 01:21:48,160
I get it... I fell asleep on the way to
get take-out food for midnight snacks!
1029
01:21:48,400 --> 01:21:51,400
So that town and that Mujaki guy
were all a dream.
1030
01:21:51,640 --> 01:21:54,720
But it sure seemed terribly
realistic, didn't it...
1031
01:21:54,840 --> 01:22:00,080
Ha. Well, dreams are highly realistic
while you're dreaming.
1032
01:22:00,160 --> 01:22:02,640
If you think about it, there's no
guarantee that you and I...
1033
01:22:02,680 --> 01:22:06,240
...talking like this in this
instant, isn't a dream.
1034
01:22:06,400 --> 01:22:07,840
Heh Heh... That's ridiculous.
1035
01:22:07,880 --> 01:22:10,000
Nothing ridiculous about it.
1036
01:22:10,920 --> 01:22:18,280
I told you I wouldn't let you go.
You're the only one who will not escape!
1037
01:22:18,400 --> 01:22:19,920
Look out! It's a red light, you idiot!
1038
01:22:21,840 --> 01:22:24,240
Now I knock us out again and escape!
1039
01:22:24,320 --> 01:22:25,400
My head was harder than his...
1040
01:22:32,240 --> 01:22:35,280
Ataru! Ataru, wake up, Ataru!
1041
01:22:35,320 --> 01:22:38,400
You don't have time to be unconscious!
Ataru! Ataru!
1042
01:22:44,480 --> 01:22:48,280
Moroboshi is awake! The indomitable
Ataru Moroboshi!
1043
01:22:48,320 --> 01:22:52,600
He fights again for the fate of Earth,
but there are only ten minutes left!
1044
01:22:52,680 --> 01:22:55,800
Can he grab the horns of Lum the
devil-girl and save mankind?
1045
01:22:56,520 --> 01:23:00,320
Hang in there, Ataru, if you want
to marry me!
1046
01:23:00,440 --> 01:23:05,160
Yes, anything goes, if it means
we can be married!
1047
01:23:05,240 --> 01:23:07,480
Hey, Lum! See this?
1048
01:23:10,160 --> 01:23:14,200
Hey! That's my only top!
Give it back!
1049
01:23:14,280 --> 01:23:16,360
I win...!
1050
01:23:16,640 --> 01:23:20,720
Ho... hold it! This all started
when I grabbed her horns!
1051
01:23:21,840 --> 01:23:26,160
Oh! Time has run out! Time has
run out! This is terrible!
1052
01:23:26,200 --> 01:23:29,680
What were you thinking, Ataru Moroboshi,
enemy of Earth? You flaming moron!
1053
01:23:29,840 --> 01:23:40,680
Good-for-nothing! Imbecile! Kill him!
Germ! Flea! Idiot!
1054
01:24:02,040 --> 01:24:04,320
I've done it! Success at last!
1055
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
Congratulations, Doctor!
1056
01:24:07,080 --> 01:24:11,960
My name is Franken-Ataru. After a period
of unconsciousness, cause unknown...
1057
01:24:12,000 --> 01:24:15,720
...I returned to life as a man-made
golem. It was indeed fortunate that...
1058
01:24:15,760 --> 01:24:18,760
...for some reason, I was resistant
to high-voltage electricity.
1059
01:24:19,000 --> 01:24:25,160
Fortunate? All that awaited me in this
world were stares filled with hate.
1060
01:24:25,240 --> 01:24:29,280
People hated me and none would come
near me, let alone talk to me.
1061
01:24:44,680 --> 01:24:48,320
Hey! What are you doing to that girl!
Keep your hands off!
1062
01:24:48,720 --> 01:24:53,440
Hey! You stupid bastard! Enough
with the stupid tricks!
1063
01:24:53,520 --> 01:24:55,760
I'm going back to reality!
1064
01:24:56,640 --> 01:25:00,480
"The two approached one another with
the speed of a gust of wind...
1065
01:25:00,520 --> 01:25:03,480
...heading for the point where
life and death meet."
1066
01:25:11,320 --> 01:25:14,160
I... won...
1067
01:25:32,640 --> 01:25:38,640
Are you awake, Ataru? It may surprise
you, but listen to what I have to say.
1068
01:25:38,720 --> 01:25:43,720
Your mother and I probably won't be
alive when you hear this tape.
1069
01:25:43,800 --> 01:25:47,120
We made every effort to find some way...
1070
01:25:47,200 --> 01:25:52,440
...to awaken you and Lum from
your mysterious sleep.
1071
01:25:52,520 --> 01:25:56,840
But present-day science, not just that
of Earth, but of Lum's planet as well...
1072
01:25:56,920 --> 01:26:02,280
...couldn't revive the two of you.
Forgive us.
1073
01:26:02,480 --> 01:26:08,280
We've staked our last hopes, and
your fates, on the future.
1074
01:26:08,320 --> 01:26:11,200
We thought that science a few
centuries from now...
1075
01:26:11,240 --> 01:26:14,800
...might have a chance of
awakening you.
1076
01:26:14,840 --> 01:26:19,400
Ataru, you're strong enough to live
anywhere, anywhen.
1077
01:26:19,800 --> 01:26:23,680
Lum's parents said to tell you
to take good care of her.
1078
01:26:23,720 --> 01:26:25,280
That's all there is to say... Oh, yes...
1079
01:26:25,440 --> 01:26:29,520
...we had to take out a 500-year loan in
your name to pay the cold-sleep fees!
1080
01:26:29,560 --> 01:26:31,800
Goodbye, Ataru.
1081
01:26:37,600 --> 01:26:39,920
An emergency 400 years ago?!
1082
01:26:55,760 --> 01:26:58,120
Wow! It was a stage set!
1083
01:26:58,130 --> 01:27:01,490
Hey you! You're not supposed
to exit this dream...
1084
01:27:01,720 --> 01:27:03,560
...before I've got the next
one ready, you idiot!
1085
01:27:21,800 --> 01:27:26,640
That one sure struck home.
1086
01:27:28,120 --> 01:27:32,200
I bet you're glad it was a dream, huh.
1087
01:27:32,320 --> 01:27:34,880
Good thing it wasn't reality.
1088
01:27:35,000 --> 01:27:38,920
You can do it over because
it was a dream.
1089
01:27:39,000 --> 01:27:41,880
You can repeat it any number of times.
1090
01:27:42,000 --> 01:27:43,760
Hey...
1091
01:27:43,960 --> 01:27:46,680
...you know this story?
1092
01:27:46,760 --> 01:27:50,160
A man who dreamed he was
a butterfly woke up...
1093
01:27:50,280 --> 01:27:53,480
...and couldn't tell which was
real and which the dream.
1094
01:27:53,640 --> 01:27:59,520
Maybe the real "he" is in
the butterfly's dream.
1095
01:27:59,560 --> 01:28:03,000
See, whether you call something
reality or a dream...
1096
01:28:03,160 --> 01:28:05,800
...you ultimately think of it
in the same way.
1097
01:28:05,880 --> 01:28:11,360
That being the case, isn't it better
to live a fun life in a dream?
1098
01:28:11,440 --> 01:28:13,240
Even you if you don't ask for
anything outrageous...
1099
01:28:13,360 --> 01:28:16,880
...I'll make you tons of good dreams.
1100
01:28:16,920 --> 01:28:19,880
The dreams I make are
the same as reality.
1101
01:28:19,890 --> 01:28:22,570
Therefore, they ARE reality!
1102
01:28:22,580 --> 01:28:24,620
I won't do anything bad.
1103
01:28:24,630 --> 01:28:26,350
So trust me.
1104
01:28:26,360 --> 01:28:32,120
I'll be waiting up above. Come up
and see me when you're ready.
1105
01:28:32,160 --> 01:28:35,520
Oh, yeah, all you have to do
is climb this stairway.
1106
01:28:35,600 --> 01:28:41,240
Well, I'll be waiting!
1107
01:28:41,360 --> 01:28:44,560
Do you really want to go back?
1108
01:28:47,320 --> 01:28:53,440
Well, you see, I want to be free from a
girl, because I want to keep loving her.
1109
01:28:53,480 --> 01:28:58,760
You probably don't understand, seeing
as how you're a girl too...
1110
01:28:58,880 --> 01:29:01,080
Want me to tell you how?
1111
01:29:01,200 --> 01:29:06,400
What! You mean you know how
to get back to reality?
1112
01:29:06,560 --> 01:29:11,080
Everyone knows how. They just
forget when they wake up.
1113
01:29:11,160 --> 01:29:15,400
You jump off from here, like this. And
before you hit bottom and wake up...
1114
01:29:15,440 --> 01:29:18,800
...you call out the name of the person
you really want to see.
1115
01:29:18,880 --> 01:29:23,000
If you can't say that one special name,
then you don't really want to wake up.
1116
01:29:23,120 --> 01:29:27,800
Oh, that will be easy. There are
lots of girls I want to see.
1117
01:29:27,960 --> 01:29:31,200
Then you will promise me something?
1118
01:29:35,560 --> 01:29:37,640
Do the RIGHT thing!
1119
01:29:53,920 --> 01:29:58,000
Ran! Oyuki! Benten! Shinobu!
Miss Sakura!
1120
01:30:01,840 --> 01:30:04,560
Ryoko! Otama! Ryuu! Tsuyuko!
1121
01:30:07,320 --> 01:30:10,520
Kintaro's Nanny! The Flower
Shop Girl! Kaede!
1122
01:30:12,760 --> 01:30:14,680
The Dolphin Girl! Mother!
1123
01:30:18,680 --> 01:30:20,600
LUM!
1124
01:30:38,320 --> 01:30:42,640
You don't know what I've been
through! Wake up, you jerk!
1125
01:31:23,240 --> 01:31:25,200
Darling...
1126
01:31:25,480 --> 01:31:27,960
Darling, I had such a dream.
1127
01:31:28,080 --> 01:31:35,480
There was you, Ten, your mother
and father and Megane and...
1128
01:31:35,640 --> 01:31:40,960
Lum, that was a dream.
It was only a dream.
1129
01:31:56,800 --> 01:31:58,000
Oh, keep going...
1130
01:31:58,120 --> 01:31:59,360
D... don't be ridiculous!
1131
01:31:59,400 --> 01:32:02,400
I can't do something so embarrassing
in front of all these people!
1132
01:32:02,520 --> 01:32:06,120
Why not? Why not? Why can't
you do it in front of people?
1133
01:32:06,200 --> 01:32:09,040
You can if you love me. Well?
1134
01:32:09,160 --> 01:32:12,040
When did I ever say I loved you?
1135
01:32:12,160 --> 01:32:15,080
What! You still act like this?
1136
01:32:15,160 --> 01:32:16,800
- I can't stand it!
- Hey, stop it! Stop it!
1137
01:32:20,280 --> 01:32:22,800
Hey, they're at it again.
1138
01:32:22,880 --> 01:32:28,600
I swear, they'll never learn,
and they'll never change.
1139
01:32:28,720 --> 01:32:31,640
They'll do that for the
rest of their lives.
1140
01:32:34,520 --> 01:32:39,400
Too true. Keeping up with those two
takes more effort than normal.
1141
01:32:41,960 --> 01:32:44,680
Shall we go?
1142
01:32:51,240 --> 01:32:55,120
URUSEI YATSURA 2
"BEAUTIFUL DREAMER"
1143
01:33:01,430 --> 01:33:07,590
Once again, you've become capricious.
1144
01:33:08,090 --> 01:33:13,290
I'm sad, we're finished now,
aren't we.
1145
01:33:14,410 --> 01:33:21,170
You're dreaming of that girl again,
I bet.
1146
01:33:21,180 --> 01:33:27,300
With a sigh, I say so long, in my dream.
1147
01:33:27,490 --> 01:33:30,810
She's an angel--No! She's a devil.
1148
01:33:30,860 --> 01:33:34,060
Oh, as far as you're concerned...
1149
01:33:34,110 --> 01:33:41,350
...she's a girl setting sweet trap.
1150
01:33:41,490 --> 01:33:44,610
Your love is paradise...
1151
01:33:44,770 --> 01:33:48,090
...and so often it seemed...
1152
01:33:48,110 --> 01:33:52,590
"I love you" was on the tip
of my tongue.
1153
01:33:58,170 --> 01:34:04,650
Now you've put your arm
around her slim waist.
1154
01:34:04,660 --> 01:34:11,460
I'm sad, we're finished now,
aren't we.
1155
01:34:11,470 --> 01:34:18,070
Shall we erase our memories forever?
1156
01:34:18,080 --> 01:34:24,480
With a sigh, I say so long, in my dream.
1157
01:34:24,490 --> 01:34:28,010
She's a Venus--No! She's a beast.
1158
01:34:28,020 --> 01:34:31,500
Oh, as far as I'm concerned...
1159
01:34:31,510 --> 01:34:38,350
...she's the girl who destroyed
my dream of love.
1160
01:34:38,360 --> 01:34:41,600
Your love is paradise...
1161
01:34:41,620 --> 01:34:44,620
...but since it can't return...
1162
01:34:44,630 --> 01:34:51,670
I bit my lip on "I love you."
1163
01:34:51,690 --> 01:34:58,450
Maybe, maybe, maybe love...
1164
01:34:58,470 --> 01:35:05,070
...is a boomerang tossed away.
1165
01:35:14,400 --> 01:35:17,597
She's an angel--No! She's a devil.
1166
01:35:17,800 --> 01:35:20,758
Oh, as far as you're concerned...
1167
01:35:21,080 --> 01:35:25,949
...she's a girl setting sweet trap.
1168
01:35:28,240 --> 01:35:31,232
Your love is paradise...
1169
01:35:31,440 --> 01:35:34,318
...but since it can't return...
1170
01:35:34,520 --> 01:35:39,753
I bit my lip on "I love you."
1171
01:35:39,960 --> 01:35:46,276
Maybe, maybe, maybe love...
1172
01:35:46,560 --> 01:35:51,839
...is a boomerang tossed away.
1173
01:35:53,200 --> 01:35:59,637
Maybe, maybe, maybe love...
1174
01:35:59,840 --> 01:36:05,278
...is a boomerang tossed away.
1175
01:36:06,480 --> 01:36:12,872
Maybe, maybe, maybe love...
1176
01:36:13,240 --> 01:36:17,916
...is a boomerang tossed away.
1177
01:36:50,760 --> 01:36:53,760
Timing and Transcript : melmoth
1178
01:36:54,305 --> 01:37:00,215
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
100229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.