Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,653 --> 00:00:03,182
Uma parceria inSanos e DarkSide
2
00:00:03,282 --> 00:00:05,879
inSanos insanos@insanos. tv.
3
00:00:05,979 --> 00:00:08,547
DarkSide darklegenders@gmail.com
4
00:00:08,647 --> 00:00:12,725
inSanos: Jluizsd lDarkway llocke
VHanelli lRominho lNightcrawler.
5
00:00:12,825 --> 00:00:16,375
DarkSide: DudSS I The H@tter
Rafael UPD I deGroote.
6
00:00:16,475 --> 00:00:19,065
Revisão: jluizsd I
deGroote I Nightcrawler.
7
00:00:19,165 --> 00:00:22,386
Ressincs: Rafael UPD locke
I Nightcrawler I Caioski.
8
00:00:30,041 --> 00:00:31,922
A Grade.
9
00:00:33,568 --> 00:00:35,868
Uma fronteira digital.
10
00:00:37,209 --> 00:00:39,628
Tentei imaginar um
grupo de informações
11
00:00:39,728 --> 00:00:41,834
se movendo pelo computador.
12
00:00:42,837 --> 00:00:44,768
Com o que se pareceria?
13
00:00:45,266 --> 00:00:47,691
Naves, motos?
14
00:00:48,399 --> 00:00:50,625
Seriam os circuitos
como estradas?
15
00:00:50,998 --> 00:00:54,927
Eu sonhava com um mundo que
pensei que nunca veria.
16
00:00:55,984 --> 00:00:58,384
Até que um dia...
17
00:00:58,926 --> 00:01:00,584
Você entrou nele.
18
00:01:00,855 --> 00:01:04,182
É isso aí, garoto. Entrei nele.
19
00:01:04,282 --> 00:01:10,192
TRON: O LEGADO
20
00:01:28,680 --> 00:01:31,857
EM 1989
21
00:01:38,594 --> 00:01:42,136
Esse mundo era mais bonito
do que eu podia imaginar.
22
00:01:42,236 --> 00:01:44,749
E também mais perigoso.
23
00:01:44,849 --> 00:01:47,346
Vá para a cama agora,
garoto, vamos.
24
00:01:48,030 --> 00:01:51,591
- Conheci um guerreiro corajoso.
- Tron!
25
00:01:54,106 --> 00:01:55,712
Tron!
26
00:01:55,812 --> 00:01:58,364
- Ele luta pelos Usuários.
- Com toda certeza.
27
00:01:58,464 --> 00:02:02,756
Ele me mostrou coisas que
ninguém havia imaginado.
28
00:02:02,856 --> 00:02:06,269
Guerras de discos disputadas
em arenas espetaculares,
29
00:02:06,369 --> 00:02:09,292
motos que corriam
em faixas de luz.
30
00:02:09,392 --> 00:02:11,240
Era tão radical.
31
00:02:11,340 --> 00:02:13,717
- E juntos...
- Construíram a Grade.
32
00:02:13,817 --> 00:02:17,925
Construímos uma nova Grade
para programas e Usuários.
33
00:02:18,025 --> 00:02:20,814
Como eu não podia ficar
lá o tempo todo,
34
00:02:20,914 --> 00:02:24,008
criei um programa à
minha própria imagem
35
00:02:24,108 --> 00:02:27,392
que podia pensar como você e eu.
36
00:02:27,492 --> 00:02:31,431
E o chamei de "Clu".
37
00:02:31,531 --> 00:02:35,573
- Codificação Legítima Útil.
- Exato.
38
00:02:35,673 --> 00:02:39,313
Eu, o Clu e o Tron
construímos um sistema
39
00:02:39,413 --> 00:02:42,950
onde toda informação
era livre e aberta.
40
00:02:43,210 --> 00:02:45,060
Era lindo.
41
00:02:46,711 --> 00:02:49,770
Então, um dia...
42
00:02:50,228 --> 00:02:52,465
algo aconteceu.
43
00:02:54,620 --> 00:02:59,013
Uma coisa extraordinária.
44
00:03:00,934 --> 00:03:03,276
Um milagre.
45
00:03:06,587 --> 00:03:08,465
O que foi?
46
00:03:09,240 --> 00:03:12,046
Fica para a próxima vez.
47
00:03:12,146 --> 00:03:15,956
- Tenho que trabalhar.
- Quero ir com você, pai.
48
00:03:16,056 --> 00:03:20,556
Quer? Um dia você irá.
49
00:03:20,981 --> 00:03:22,588
Eu prometo.
50
00:03:22,688 --> 00:03:26,105
- Até a Grade?
- Boa noite, Sam.
51
00:03:27,483 --> 00:03:31,702
O que acha de amanhã
irmos ao fliperama?
52
00:03:31,802 --> 00:03:34,470
Pode tentar bater o
recorde do seu pai.
53
00:03:34,570 --> 00:03:37,044
Eu pago a primeira rodada.
54
00:03:38,182 --> 00:03:41,881
Podemos jogar em dupla?
No mesmo time?
55
00:03:44,225 --> 00:03:46,818
Estamos sempre no mesmo time.
56
00:04:07,943 --> 00:04:10,150
Boa noite. A nossa
principal notícia:
57
00:04:10,250 --> 00:04:12,643
O presidente da ENCOM e
ícone dos videogames,
58
00:04:12,743 --> 00:04:14,830
Kevin Flynn, desapareceu.
59
00:04:14,930 --> 00:04:18,293
É famoso por ter projetado
Tron e Space Paranoids,
60
00:04:18,393 --> 00:04:21,133
os dois jogos de maior
vendagem da história.
61
00:04:21,233 --> 00:04:24,133
Flynn se tornou dono
da ENCOM em 1982
62
00:04:24,233 --> 00:04:27,646
quando a empresa disparou ao
topo do setor tecnológico.
63
00:04:27,746 --> 00:04:30,025
Mas as coisas mudaram em 1985
64
00:04:30,125 --> 00:04:32,190
com a morte súbita
da esposa de Flynn,
65
00:04:32,290 --> 00:04:34,443
mãe de seu jovem filho Sam.
66
00:04:34,543 --> 00:04:37,460
Recentemente, a diretoria
da ENCOM andava preocupada
67
00:04:37,560 --> 00:04:41,206
com seu comportamento
instável e até obsessivo.
68
00:04:41,306 --> 00:04:44,979
Com o seu desaparecimento,
a empresa está no caos.
69
00:04:45,079 --> 00:04:47,515
Esta tarde, a diretoria
da ENCOM se mobilizou
70
00:04:47,615 --> 00:04:50,554
para tomar o controle do sócio
de Flynn, Alan Bradley,
71
00:04:50,654 --> 00:04:53,678
prometendo levar a empresa
novamente a ter lucros.
72
00:04:53,778 --> 00:04:56,868
Leal até o fim, Bradley
mantém sua crença
73
00:04:56,968 --> 00:04:58,764
de que Flynn não desapareceu
74
00:04:58,864 --> 00:05:01,635
e que estaria em busca de
seu sonho, como dizia:
75
00:05:01,735 --> 00:05:05,742
"Uma fronteira digital que irá
reformular a condição humana."
76
00:05:07,053 --> 00:05:09,529
Lá dentro há um novo mundo!
77
00:05:09,629 --> 00:05:11,811
Lá dentro está o nosso futuro!
78
00:05:11,911 --> 00:05:15,880
Lá dentro está o nosso destino!
79
00:05:21,371 --> 00:05:23,616
Até mesmo os mais ávidos
apoiadores de Flynn
80
00:05:23,716 --> 00:05:26,171
estão agora reconhecendo
uma difícil verdade:
81
00:05:26,271 --> 00:05:29,055
Kevin Flynn pode ter
simplesmente fugido.
82
00:05:29,155 --> 00:05:32,183
E enquanto os mais leais
aguardam seu retorno eminente,
83
00:05:32,283 --> 00:05:34,776
provavelmente ninguém
deseja mais isso
84
00:05:34,876 --> 00:05:37,776
do que o jovem Sam Flynn,
agora sob a guarda dos avós,
85
00:05:37,876 --> 00:05:40,847
- Obrigado. - Herdeiro
do conturbado império.
86
00:05:41,137 --> 00:05:43,760
Ele virá. Ele prometeu.
87
00:05:43,860 --> 00:05:45,338
Sam, precisa comer.
88
00:05:45,438 --> 00:05:47,450
- Me deixe!
- Sam!
89
00:05:47,550 --> 00:05:50,742
O futuro do legado
de Flynn e da ENCOM
90
00:05:50,842 --> 00:05:55,151
vai depender do que esse
jovem órfão se tornará.
91
00:05:57,558 --> 00:05:59,571
Sam, volte!
92
00:06:08,392 --> 00:06:10,173
Unidades de
motocicleta, atenção.
93
00:06:10,273 --> 00:06:11,625
140 KM/H
94
00:06:51,454 --> 00:06:53,564
Todas as unidades, atenção.
95
00:07:54,228 --> 00:07:56,067
Que porta grande!
96
00:07:56,167 --> 00:07:58,989
Sejam bem-vindos. Por
favor, fiquem à vontade.
97
00:07:59,089 --> 00:08:01,679
Sei que é tarde, então
pularei as amenidades
98
00:08:01,779 --> 00:08:05,118
e passarei a palavra ao
presidente Richard Mackey.
99
00:08:06,965 --> 00:08:10,081
Obrigado. Obrigado, Claire.
100
00:08:11,835 --> 00:08:15,744
Hoje tenho o prazer de anunciar
que o último ano fiscal da ENCOM
101
00:08:15,844 --> 00:08:19,453
foi o mais lucrativo de todos.
102
00:08:20,053 --> 00:08:21,601
Isso mesmo.
103
00:08:39,894 --> 00:08:41,341
E, à meia noite de hoje,
104
00:08:41,441 --> 00:08:43,806
a 12ª versão do nosso
sistema operacional
105
00:08:43,906 --> 00:08:46,322
estará nas prateleiras
de todo o mundo.
106
00:08:47,233 --> 00:08:49,962
Claro que não é surpresa a
quem devemos agradecer.
107
00:08:50,062 --> 00:08:52,157
O líder de nossa
equipe de software,
108
00:08:52,257 --> 00:08:57,280
um homem cujo pai teve uma
notável história junto à ENCOM
109
00:08:57,380 --> 00:09:00,609
ajudando a fazer desta
empresa o que ela é hoje.
110
00:09:02,607 --> 00:09:06,400
Edward Dillinger. Parabéns.
111
00:09:10,867 --> 00:09:15,231
E neste ano, simultaneamente
ao lançamento do ENCOM OS-12
112
00:09:15,836 --> 00:09:20,857
faremos também nossa estreia
no índice NIKKEI em Tóquio.
113
00:09:20,957 --> 00:09:24,621
As ações da ENCOM serão agora
negociadas em todo o mundo
114
00:09:24,721 --> 00:09:26,898
24 horas por dia, 7
dias por semana.
115
00:09:27,324 --> 00:09:28,776
É isso aí.
116
00:09:51,718 --> 00:09:55,425
- Com licença.
- Pois não, Alan?
117
00:09:55,525 --> 00:10:01,024
Com os preços que cobramos
de alunos e escolas,
118
00:10:01,385 --> 00:10:04,461
que melhorias foram feitas
no sistema do Flynn...
119
00:10:04,810 --> 00:10:08,584
Digo, no ENCOM OS-12?
120
00:10:11,180 --> 00:10:13,522
Este ano colocamos
um "12" na caixa.
121
00:10:15,477 --> 00:10:19,710
O OS-12 é o sistema operacional
mais seguro já lançado.
122
00:10:19,810 --> 00:10:22,180
A ideia de compartilhar
nosso software
123
00:10:22,280 --> 00:10:26,391
ou dá-lo de graça desapareceu
com Kevin Flynn.
124
00:10:30,597 --> 00:10:32,300
CARREGANDO
125
00:10:40,155 --> 00:10:42,072
Sei que está aqui!
126
00:10:42,730 --> 00:10:44,781
Vamos fazer do jeito mais fácil.
127
00:10:47,466 --> 00:10:49,634
Vamos.
128
00:10:56,822 --> 00:10:58,602
Parado!
129
00:10:59,225 --> 00:11:02,554
Certo. Se não houver
mais perguntas
130
00:11:02,654 --> 00:11:05,554
gostaria de apresentar-lhes
nosso próximo sucesso.
131
00:11:05,654 --> 00:11:07,986
O ENCOM OS-12.
132
00:11:12,364 --> 00:11:14,570
Ainda há alguns probleminhas.
133
00:11:14,670 --> 00:11:16,080
O que é isso?
134
00:11:17,270 --> 00:11:19,651
Ao vivo com a ENCON
International...
135
00:11:20,232 --> 00:11:22,002
Aguardem só um segundo.
136
00:11:22,370 --> 00:11:24,092
Faça isso sumir.
137
00:11:24,192 --> 00:11:25,651
Parem com isso. Parem.
138
00:11:25,751 --> 00:11:27,276
Parem por um segundo!
139
00:11:27,376 --> 00:11:28,970
Ao vivo da sede da ENCOM,
140
00:11:29,070 --> 00:11:31,603
onde o presidente, Richard
Mackey, irá lançar...
141
00:11:31,703 --> 00:11:34,595
Estaremos ao vivo na
NIKKEI em 30 segundos.
142
00:11:34,695 --> 00:11:36,801
Alguém sabe onde está
o arquivo mestre?
143
00:11:36,901 --> 00:11:38,526
Eu sei.
144
00:11:39,494 --> 00:11:41,178
Na Internet.
145
00:11:42,891 --> 00:11:45,014
Meu Deus! Temos que parar isso.
146
00:11:48,940 --> 00:11:51,185
Tenho que abrir o pregão.
147
00:11:51,285 --> 00:11:53,950
- Faça isso parar agora.
- Está bloqueado.
148
00:11:54,050 --> 00:11:56,929
Quer saber? Desligue isso.
Desligue isso agora!
149
00:11:57,029 --> 00:11:58,514
Relaxe.
150
00:11:58,614 --> 00:12:01,282
Relaxe. Está sob controle.
151
00:12:01,382 --> 00:12:02,714
Relaxar?
152
00:12:02,814 --> 00:12:05,764
O sistema operacional mais
valioso e mais seguro
153
00:12:05,864 --> 00:12:07,303
está lá for a de graça!
154
00:12:07,403 --> 00:12:09,622
- Como vou explicar isso?
- Não sei.
155
00:12:09,722 --> 00:12:12,694
Diga que era tudo
parte do plano.
156
00:12:12,794 --> 00:12:15,036
Um presentinho da ENCOM.
157
00:12:15,136 --> 00:12:19,444
A ENCOM Technology parece estar
tendo problemas técnicos.
158
00:12:20,634 --> 00:12:23,576
Por que não damos a eles uma
chance de resolver isso...?
159
00:12:50,814 --> 00:12:52,556
Ei, pai.
160
00:12:52,924 --> 00:12:54,840
Como vai?
161
00:13:00,826 --> 00:13:02,636
Para onde vai correr agora?
162
00:13:02,736 --> 00:13:04,416
Você não quer fazer isso.
163
00:13:04,516 --> 00:13:06,816
Ninguém te disse que
roubar é errado?
164
00:13:06,916 --> 00:13:09,395
Não se rouba o que foi
feito para ser de graça.
165
00:13:09,495 --> 00:13:10,822
Agora eu te peguei.
166
00:13:10,922 --> 00:13:12,796
Não se preocupe. Seu
chefe concorda com isto.
167
00:13:12,896 --> 00:13:14,298
Concorda coisa nenhuma!
168
00:13:14,398 --> 00:13:16,377
Seu chefe trabalha
para o presidente,
169
00:13:16,477 --> 00:13:18,287
e o presidente para
os acionistas.
170
00:13:18,387 --> 00:13:20,783
Sabe quem é o maior acionista?
171
00:13:21,540 --> 00:13:23,553
Sei lá, um garoto.
172
00:13:23,818 --> 00:13:25,424
Meu Deus!
173
00:13:27,263 --> 00:13:29,314
Você é o Sr. Flynn?
174
00:13:30,921 --> 00:13:32,402
Por quê?
175
00:13:32,847 --> 00:13:35,247
Esta é a empresa do seu pai.
176
00:13:35,347 --> 00:13:37,550
- Não é mais.
- O quê?
177
00:13:38,034 --> 00:13:40,666
Ei, garoto... Não!
178
00:14:02,198 --> 00:14:03,882
Está de brincadeira?
179
00:14:04,569 --> 00:14:08,846
- É ele! Chame a equipe!
- Lá está ele. Pegue-o!
180
00:14:09,759 --> 00:14:11,432
Mas que diabos...?
181
00:14:11,532 --> 00:14:13,774
Ei, não faço corrida de graça!
182
00:14:15,630 --> 00:14:18,398
Este táxi não é de graça!
Tem que pagar!
183
00:14:22,280 --> 00:14:24,022
Não faço corrida de graça.
184
00:14:33,602 --> 00:14:36,176
Parado aí mesmo! Não se mexa!
185
00:14:36,514 --> 00:14:38,469
Mãos para cima!
186
00:14:38,569 --> 00:14:42,018
Certo, rapazes. Me pegaram.
187
00:14:58,951 --> 00:15:00,867
- E aí, Karl?
- Como vai, Sam?
188
00:15:16,813 --> 00:15:19,135
Aproveite, Marv. Você mereceu.
189
00:15:23,102 --> 00:15:25,483
Por que está no meu
apartamento, Alan?
190
00:15:26,683 --> 00:15:29,315
Não atende o telefone.
191
00:15:31,227 --> 00:15:32,814
Como vai, Sam?
192
00:15:32,914 --> 00:15:36,278
Aos 12 anos, eu gostava da
história de pai substituto.
193
00:15:36,378 --> 00:15:39,549
Mas, qual é, Alan?
Eu já sei me virar.
194
00:15:40,767 --> 00:15:42,075
Com certeza.
195
00:15:42,175 --> 00:15:44,847
Quer me ajudar com o dever
de casa, como antigamente?
196
00:15:44,947 --> 00:15:46,589
Pense rápido!
197
00:15:47,515 --> 00:15:51,715
Você tem uma bela vista daqui.
198
00:15:53,373 --> 00:15:57,263
Soube que deu um salto radical
da torre há algumas horas.
199
00:15:57,941 --> 00:16:00,873
- Aterrissagem difícil, não?
- Podia ter sido pior.
200
00:16:00,973 --> 00:16:05,073
Também achei seu recado para
a diretoria bem inteligente.
201
00:16:05,173 --> 00:16:08,202
Gostou? Foi ideia do Marv.
202
00:16:12,979 --> 00:16:16,250
Alan, vamos mesmo
fazer isso de novo?
203
00:16:16,792 --> 00:16:18,640
Pareço estar pronto
para gerenciar
204
00:16:18,740 --> 00:16:20,672
uma das 500 maiores
empresas do mundo?
205
00:16:20,772 --> 00:16:22,066
Não.
206
00:16:22,166 --> 00:16:26,368
Na verdade, a empresa está
satisfeita com a sua posição.
207
00:16:26,468 --> 00:16:28,613
- Imagino.
- Assim podem...
208
00:16:28,713 --> 00:16:31,200
continuar fazendo o
que bem entendem.
209
00:16:32,098 --> 00:16:35,304
O que acho curioso...
210
00:16:35,404 --> 00:16:37,342
são as doações malucas,
211
00:16:37,442 --> 00:16:39,745
as peças que prega
na empresa todo ano.
212
00:16:39,845 --> 00:16:42,572
Forma bem interessante de
mostrar seu desinteresse.
213
00:16:42,672 --> 00:16:44,546
Por que veio aqui, Alan?
214
00:16:47,480 --> 00:16:49,338
Recebi uma mensagem
no pager ontem.
215
00:16:49,438 --> 00:16:52,319
Caramba, cara, ainda usa pager?
216
00:16:52,419 --> 00:16:54,448
Bom para você.
217
00:16:54,730 --> 00:16:58,349
Seu pai me disse um dia para
dormir com ele, e ainda durmo.
218
00:16:58,855 --> 00:17:02,145
A mensagem veio do escritório
do seu pai no fliperama.
219
00:17:04,757 --> 00:17:06,247
E daí?
220
00:17:06,692 --> 00:17:08,260
"E daí?"
221
00:17:08,628 --> 00:17:11,982
Esse número está
desligado há vinte anos.
222
00:17:12,628 --> 00:17:16,576
Sam, 2 noites antes de sumir
ele foi à minha casa.
223
00:17:16,676 --> 00:17:18,725
"Consegui decifrar," ele dizia.
224
00:17:19,015 --> 00:17:23,015
Estava falando de algoritmos
genéticos, teleporte quântico...
225
00:17:23,115 --> 00:17:25,125
Disse que estava
prestes a mudar tudo.
226
00:17:25,225 --> 00:17:27,884
Ciência, medicina, religião.
227
00:17:28,465 --> 00:17:31,322
Ele não abandonaria isso, Sam.
228
00:17:34,174 --> 00:17:35,684
Não abandonaria você.
229
00:17:35,784 --> 00:17:39,228
Alan, você é o único que
ainda acredita nisso.
230
00:17:39,328 --> 00:17:42,833
Ou ele está morto, ou
curtindo na Costa Rica.
231
00:17:43,099 --> 00:17:45,015
Provavelmente as duas coisas.
232
00:17:45,557 --> 00:17:49,671
Desculpe. Estou cansado,
com cheiro de cadeia.
233
00:17:50,155 --> 00:17:54,095
Vamos nos reencontrar daqui
há alguns anos. O que acha?
234
00:17:58,494 --> 00:18:00,139
Tome.
235
00:18:00,875 --> 00:18:03,468
São as chaves do fliperama.
236
00:18:04,108 --> 00:18:06,508
Ainda não fui lá.
237
00:18:07,808 --> 00:18:09,309
Achei que deveria ser você.
238
00:18:09,409 --> 00:18:12,719
Age como se eu fosse encontrá-lo
sentado lá trabalhando.
239
00:18:12,819 --> 00:18:17,548
E aí ele diz: "Ei, garoto,
perdi a noção do tempo."
240
00:18:20,398 --> 00:18:22,527
Não seria incrível?
241
00:18:32,068 --> 00:18:33,539
O que foi?
242
00:21:48,886 --> 00:21:51,189
Seu filho da mãe.
243
00:22:03,388 --> 00:22:05,343
A GRADE
244
00:22:29,469 --> 00:22:31,567
QUEM SOU EU? FLYNN
245
00:22:31,667 --> 00:22:33,483
Flynn.
246
00:22:35,304 --> 00:22:37,707
LOGIN INCORRETO
247
00:22:41,689 --> 00:22:44,225
Vamos tentar a
"Porta dos fundos."
248
00:22:47,432 --> 00:22:49,309
No que estava trabalhando?
249
00:22:55,551 --> 00:22:57,544
Laser Controle.
250
00:22:58,241 --> 00:22:59,751
Certo.
251
00:23:02,257 --> 00:23:04,154
ABERTURA LIBERADA? SIM
252
00:23:40,125 --> 00:23:42,090
Não pode ser.
253
00:23:58,782 --> 00:24:00,634
Caramba, está acontecendo sim!
254
00:24:08,761 --> 00:24:10,290
Esperem.
255
00:24:11,828 --> 00:24:14,634
Este programa não tem disco.
É mais um extraviado.
256
00:24:14,734 --> 00:24:16,850
Esperem!
257
00:24:16,950 --> 00:24:18,888
Não sou um programa!
258
00:24:47,263 --> 00:24:49,205
Ele realmente conseguiu.
259
00:24:52,605 --> 00:24:54,394
Estou na Grade.
260
00:25:04,230 --> 00:25:07,339
O nome Kevin Flynn
significa algo para você?
261
00:25:07,439 --> 00:25:09,339
Fique quieto se quiser viver.
262
00:25:09,439 --> 00:25:14,073
Os jogos não, os jogos não...
263
00:25:14,173 --> 00:25:16,019
Qual o problema dele?
264
00:25:16,119 --> 00:25:18,321
Os jogos não, os jogos não...
265
00:26:07,537 --> 00:26:09,134
Retificar.
266
00:26:12,570 --> 00:26:14,214
Retificar.
267
00:26:16,756 --> 00:26:18,365
Jogos.
268
00:26:18,465 --> 00:26:20,569
Não. Por favor!
269
00:26:20,669 --> 00:26:21,971
Retificar.
270
00:26:22,071 --> 00:26:24,726
Sei que ouve isto sempre,
mas houve um engano...
271
00:26:24,826 --> 00:26:26,456
Jogos.
272
00:26:27,128 --> 00:26:29,101
Por favor, não!
273
00:26:31,366 --> 00:26:33,573
Me apaguem!
274
00:26:37,765 --> 00:26:40,123
Não! Esperem!
275
00:27:22,041 --> 00:27:24,712
Alguém pode me dizer
o que está...?
276
00:27:29,866 --> 00:27:31,521
Tem zíper.
277
00:27:48,852 --> 00:27:50,490
Ele é diferente.
278
00:27:59,033 --> 00:28:00,780
Isto não é coisa boa.
279
00:28:10,041 --> 00:28:11,877
Atenção, programa.
280
00:28:11,977 --> 00:28:15,090
Você receberá um disco
de identificação.
281
00:28:15,430 --> 00:28:21,062
Tudo que fizer ou aprender
ficará impresso nesse disco.
282
00:28:21,372 --> 00:28:25,606
Se perder o disco ou se
recusar a obedecer um comando
283
00:28:25,706 --> 00:28:29,743
estará sujeito a
dissolução imediata.
284
00:28:35,586 --> 00:28:39,447
Imagem completa. Disco
ativado e sincronizado.
285
00:28:39,547 --> 00:28:41,636
Prossiga aos jogos.
286
00:28:42,197 --> 00:28:44,023
Jogos?
287
00:28:47,712 --> 00:28:49,267
Aonde vão?
288
00:28:56,596 --> 00:28:58,298
O que devo fazer?
289
00:28:58,934 --> 00:29:00,574
Sobreviver.
290
00:29:52,776 --> 00:29:56,211
Todos os combatentes, preparem-se
para as guerras de disco.
291
00:29:56,311 --> 00:30:00,957
Guerras de discos!
292
00:30:01,057 --> 00:30:05,832
Guerras de discos!
293
00:30:05,932 --> 00:30:08,765
Guerras de discos!
294
00:30:34,057 --> 00:30:36,225
Plataforma 8.
295
00:30:36,325 --> 00:30:38,960
Tenho um boneco seu
na minha prateleira.
296
00:30:39,060 --> 00:30:43,821
Combatentes 3 e 11,
guerra de discos.
297
00:30:53,667 --> 00:30:55,931
Com certeza seu boneco
não fazia isso.
298
00:31:28,311 --> 00:31:29,768
Droga.
299
00:31:37,711 --> 00:31:39,317
Então é assim.
300
00:31:55,902 --> 00:31:59,256
Combatente 11, dissolução.
301
00:32:00,181 --> 00:32:03,188
Ganhei! Deixem-me sair!
302
00:32:03,288 --> 00:32:06,963
Combatente 3, rodada 1, vitória.
303
00:32:07,750 --> 00:32:09,535
Sem atividades
incomuns na Grade.
304
00:32:09,635 --> 00:32:12,717
As varreduras de segurança e
patrulhas foram intensificadas.
305
00:32:12,817 --> 00:32:14,200
Retificador no prazo.
306
00:32:14,300 --> 00:32:18,252
Sua iniciativa deve estar
em operação em 12 ciclos.
307
00:32:19,738 --> 00:32:23,769
Talvez, se puder me
incluir nessa iniciativa
308
00:32:23,869 --> 00:32:26,982
posso ser ainda mais útil.
309
00:32:27,082 --> 00:32:31,263
Combatentes 3 e 7,
guerra de discos.
310
00:32:33,898 --> 00:32:35,844
Iniciar.
311
00:32:41,551 --> 00:32:43,196
Vou dar o for a.
312
00:32:49,000 --> 00:32:51,690
Combatente 3, vitória.
313
00:32:56,088 --> 00:32:59,256
Combatente 3, violação.
314
00:33:00,020 --> 00:33:03,401
Combatente 6, dissolução.
315
00:33:03,501 --> 00:33:05,282
Que programa é esse?
316
00:33:05,382 --> 00:33:06,764
DESCONHECIDO
317
00:33:06,864 --> 00:33:10,451
Combatente 3, violação.
318
00:33:15,216 --> 00:33:17,945
Iniciar rodada final.
319
00:33:21,937 --> 00:33:25,034
Combatente 3 contra Rinzler.
320
00:33:25,134 --> 00:33:29,784
Rinzler!
321
00:33:29,884 --> 00:33:32,271
Rinzler!
322
00:33:32,371 --> 00:33:34,328
Só pode ser brincadeira.
323
00:33:34,428 --> 00:33:39,738
Rinzler!
324
00:33:39,838 --> 00:33:44,413
Rinzler!
325
00:33:44,513 --> 00:33:46,787
Rinzler!
326
00:33:54,159 --> 00:33:56,404
Qual é! Isso vale?
327
00:34:29,477 --> 00:34:31,748
Sinto que acabei
de ser humilhado.
328
00:34:38,370 --> 00:34:41,144
Vamos. Qual é?
329
00:35:26,614 --> 00:35:30,426
Dissolução!
330
00:35:34,655 --> 00:35:36,513
Usuário?
331
00:35:47,945 --> 00:35:50,732
Identifique-se, programa.
332
00:35:51,992 --> 00:35:53,985
Não sou um programa.
333
00:35:59,681 --> 00:36:01,616
Identifique-se.
334
00:36:02,989 --> 00:36:05,234
Meu nome é Sam Flynn.
335
00:36:09,720 --> 00:36:11,286
Traga-o até mim.
336
00:36:14,389 --> 00:36:16,441
Soltem-me!
337
00:36:19,517 --> 00:36:21,162
Idiotas.
338
00:36:23,004 --> 00:36:24,611
Onde estou?
339
00:36:26,990 --> 00:36:28,868
Na Grade?
340
00:36:30,749 --> 00:36:32,316
Quem é você?
341
00:36:37,642 --> 00:36:39,209
Pai.
342
00:36:39,617 --> 00:36:44,534
Sam, olhe só para você.
Como cresceu!
343
00:36:46,498 --> 00:36:50,291
- Como entrou aqui?
- Recebi sua mensagem.
344
00:36:51,487 --> 00:36:53,287
Veio só você?
345
00:36:54,313 --> 00:36:57,216
- Sim.
- Só você.
346
00:36:59,573 --> 00:37:01,473
Não é incrível?
347
00:37:01,871 --> 00:37:03,513
Você parece o mesmo.
348
00:37:03,613 --> 00:37:06,310
Muita coisa aconteceu.
Mais do que pode imaginar.
349
00:37:06,410 --> 00:37:07,785
O disco.
350
00:37:12,250 --> 00:37:14,070
Vamos dar uma olhada.
351
00:37:29,281 --> 00:37:30,887
Entendi.
352
00:37:32,736 --> 00:37:34,864
Eu esperava mais.
353
00:37:37,217 --> 00:37:41,636
- Então, ficou preso aqui?
- Correto.
354
00:37:44,816 --> 00:37:48,242
- E está no comando. - Correto de novo.
As duas.
355
00:37:48,787 --> 00:37:51,114
Podemos ir logo para casa?
356
00:37:52,756 --> 00:37:54,459
Não é bem assim.
357
00:37:55,704 --> 00:37:57,466
Não para você.
358
00:38:01,240 --> 00:38:03,737
Que jeito de tratar seu filho.
359
00:38:05,391 --> 00:38:07,230
Quanto a isso...
360
00:38:12,083 --> 00:38:14,158
Não sou seu pai, Sam.
361
00:38:16,243 --> 00:38:18,967
Mas estou muito feliz em vê-lo.
362
00:38:22,837 --> 00:38:24,483
Clu.
363
00:38:27,860 --> 00:38:30,966
Onde ele está? O
que fez com ele?
364
00:38:31,237 --> 00:38:35,814
O mesmo que farei
com você, Usuário.
365
00:38:57,839 --> 00:38:59,852
Saudações, programas.
366
00:39:03,158 --> 00:39:06,453
Que grande evento
temos diante de nós.
367
00:39:07,424 --> 00:39:11,469
Porque os boatos são reais.
368
00:39:11,569 --> 00:39:15,894
Temos de fato, entre nós
369
00:39:15,994 --> 00:39:18,662
um Usuário!
370
00:39:20,640 --> 00:39:23,447
Um Usuário.
371
00:39:25,534 --> 00:39:28,030
Então, o que faremos?
372
00:39:28,700 --> 00:39:33,074
O que este Usuário merece?
373
00:39:33,174 --> 00:39:35,674
Posso talvez sugerir...
374
00:39:36,398 --> 00:39:38,876
o desafio da Grade?
375
00:39:42,778 --> 00:39:48,082
E quem seria o melhor para
combater este oponente singular?
376
00:39:49,049 --> 00:39:53,127
Talvez alguém que tenha
experiência neste assunto.
377
00:39:56,377 --> 00:39:59,302
Sim, caros programas.
378
00:39:59,402 --> 00:40:04,075
O seu libertador! O seu ídolo!
379
00:40:04,892 --> 00:40:07,985
Seu líder e criador!
380
00:40:08,411 --> 00:40:12,804
Aquele que derrotou a
tirania dos Usuários
381
00:40:12,904 --> 00:40:16,179
há muitos ciclos.
382
00:40:16,709 --> 00:40:19,241
Esperei muito tempo por isso.
383
00:40:19,341 --> 00:40:22,786
Clu!
384
00:40:22,886 --> 00:40:26,211
Você quer jogar? Eu jogo.
385
00:40:32,271 --> 00:40:34,392
Excelentes palavras, senhor.
386
00:40:34,492 --> 00:40:37,116
Ficou satisfeito com
minha apresentação?
387
00:40:37,464 --> 00:40:40,583
A multidão parece
bem energizada.
388
00:40:41,646 --> 00:40:43,930
Não foi para eles.
389
00:40:56,737 --> 00:41:00,257
O que é isto? O que
faço com isto?
390
00:41:00,357 --> 00:41:02,463
Vou te dar uma dica.
391
00:41:03,568 --> 00:41:05,078
Não é assim.
392
00:41:14,848 --> 00:41:19,957
Grade ativada. Iniciar
batalha de luz.
393
00:41:34,699 --> 00:41:36,553
Você não tem chance, Usuário.
394
00:41:36,653 --> 00:41:39,786
As motos deles são mais rápidas
que as nossas. Use os níveis.
395
00:41:44,724 --> 00:41:46,718
Isso eu sei fazer.
396
00:42:19,186 --> 00:42:20,831
Lá vamos nós.
397
00:43:27,099 --> 00:43:29,180
Vamos!
398
00:43:46,332 --> 00:43:49,254
Temos que trabalhar juntos.
É o único jeito.
399
00:43:57,344 --> 00:44:00,764
É isso aí. Me pegou.
400
00:44:13,692 --> 00:44:15,841
Era disso que eu estava falando!
401
00:44:16,528 --> 00:44:19,237
Mais um freguês. Vamos lá!
402
00:44:36,448 --> 00:44:38,693
Aguente firme,
amigo, estou indo.
403
00:44:47,365 --> 00:44:49,088
Vamos.
404
00:45:01,715 --> 00:45:04,966
É agora. Vamos.
405
00:45:33,538 --> 00:45:36,056
Combatente ilegal na Grade.
406
00:45:36,156 --> 00:45:38,985
- Entre. - Combatente
ilegal na grade.
407
00:45:39,085 --> 00:45:40,861
Entre!
408
00:45:46,262 --> 00:45:49,423
Falha no sistema.
Liberar Rinzler.
409
00:45:49,683 --> 00:45:51,792
Eu topo o jogo, velho amigo.
410
00:46:01,097 --> 00:46:04,117
- Quem é você?
- Segure firme.
411
00:46:32,015 --> 00:46:34,325
Encoste cara, não vai conseguir!
412
00:46:43,701 --> 00:46:45,211
Consegui.
413
00:46:54,437 --> 00:46:56,198
Meu nome é Quorra.
414
00:47:01,199 --> 00:47:03,844
- Eles deram meia volta.
- Não tinham escolha.
415
00:47:03,944 --> 00:47:06,457
Seus veículos são desenhados
para rodar na Grade.
416
00:47:06,557 --> 00:47:09,269
- Funcionam mal neste terreno.
- E quanto a nós?
417
00:47:09,663 --> 00:47:11,541
Obviamente que não.
418
00:47:18,573 --> 00:47:22,444
- Aonde está me levando?
- Paciência, Sam Flynn.
419
00:47:22,544 --> 00:47:25,611
Todas as suas perguntas
serão respondidas em breve.
420
00:48:38,241 --> 00:48:39,836
Espere aqui.
421
00:48:43,923 --> 00:48:45,703
Quorra.
422
00:48:46,270 --> 00:48:48,748
Sonhei com o Tron.
423
00:48:49,482 --> 00:48:51,787
Pela primeira vez em anos.
424
00:48:51,887 --> 00:48:54,035
É um sinal.
425
00:48:54,862 --> 00:48:58,636
Um sinal, minha cara aprendiz,
de uma alma cansada.
426
00:48:59,239 --> 00:49:03,071
- Temo que algo acontecerá.
- Algo já aconteceu.
427
00:49:03,637 --> 00:49:05,940
Temos um convidado.
428
00:49:06,841 --> 00:49:09,861
Não há convidados, querida.
429
00:49:32,989 --> 00:49:34,537
Sam.
430
00:49:36,350 --> 00:49:38,112
Há quanto tempo.
431
00:49:40,201 --> 00:49:42,446
Não faz ideia.
432
00:49:49,998 --> 00:49:51,547
Você está aqui!
433
00:49:55,327 --> 00:49:56,972
Você está aqui!
434
00:49:57,727 --> 00:49:59,537
Estou aqui.
435
00:50:07,788 --> 00:50:09,536
Você cresceu.
436
00:50:10,604 --> 00:50:12,269
Você está...
437
00:50:13,168 --> 00:50:14,775
Velho.
438
00:50:18,330 --> 00:50:20,343
Como chegou aqui?
439
00:50:21,001 --> 00:50:22,878
O Alan foi me visitar.
440
00:50:23,776 --> 00:50:25,634
Bradley.
441
00:50:26,871 --> 00:50:28,759
Ele recebeu sua mensagem.
442
00:50:28,859 --> 00:50:31,968
Achei seu escritório
no porão do fliperama.
443
00:50:33,247 --> 00:50:35,086
Mensagem.
444
00:50:35,618 --> 00:50:37,534
A mensagem.
445
00:50:38,271 --> 00:50:40,012
Sim, claro.
446
00:50:44,103 --> 00:50:46,289
Clu o colocou na grade
de motos de luz.
447
00:50:46,389 --> 00:50:48,286
Eu intervi.
448
00:50:52,001 --> 00:50:55,930
O jantar será logo.
Conversaremos então.
449
00:51:10,553 --> 00:51:12,973
Ele achou que nunca
mais o veria.
450
00:51:15,824 --> 00:51:17,452
Sim.
451
00:51:25,029 --> 00:51:26,616
É clássica.
452
00:51:26,910 --> 00:51:30,159
Flynn a construiu muitos
ciclos atrás para os jogos.
453
00:51:30,259 --> 00:51:33,176
Não sai mais daqui tanto
quanto antes, mas...
454
00:51:33,276 --> 00:51:35,944
ainda é a coisa mais
rápida da Grade.
455
00:51:59,339 --> 00:52:00,888
Sabe jogar?
456
00:52:01,811 --> 00:52:04,660
A paciência dele normalmente
derrota a minha...
457
00:52:04,931 --> 00:52:06,828
estratégia mais agressiva.
458
00:52:11,216 --> 00:52:13,421
Flynn os compartilhou comigo.
459
00:52:13,521 --> 00:52:15,628
Li todos.
460
00:52:16,981 --> 00:52:18,704
Leitura leve.
461
00:52:19,272 --> 00:52:22,835
Tolstoy. Dostoievsky.
462
00:52:22,935 --> 00:52:26,626
I-Ching. "Jornada Sem Objetivo".
463
00:52:26,726 --> 00:52:28,813
Deve ter um final e tanto.
464
00:52:28,913 --> 00:52:32,253
Flynn está me ensinando
a arte da abnegação.
465
00:52:32,815 --> 00:52:35,690
Como tirar o meu
"eu" da equação.
466
00:52:36,174 --> 00:52:41,439
Mas, cá entre nós, Júlio
Verne é o meu favorito.
467
00:52:42,043 --> 00:52:45,198
- Conhece Júlio Verne?
- Claro.
468
00:52:45,732 --> 00:52:47,599
E como ele é?
469
00:52:57,779 --> 00:53:00,625
Sua vez de jogar, Flynn. Vamos.
470
00:53:01,060 --> 00:53:02,705
Vamos!
471
00:53:09,914 --> 00:53:11,463
Obrigado.
472
00:53:25,143 --> 00:53:30,149
- Quantos anos você tem, Sam?
- Já deve ter uns 27 anos.
473
00:53:30,249 --> 00:53:32,355
Exato. 27 anos.
474
00:53:32,455 --> 00:53:36,849
- Faz faculdade?
- Caltech.
475
00:53:37,414 --> 00:53:41,253
Caltech? Minha faculdade.
476
00:53:41,353 --> 00:53:44,646
É. Mas abandonei.
477
00:53:53,811 --> 00:53:56,421
Você trabalha? Tem um emprego?
478
00:53:56,521 --> 00:53:58,716
- E a ENCOM? Você está...
- Não.
479
00:54:00,493 --> 00:54:02,855
Apareço uma vez por ano.
480
00:54:04,225 --> 00:54:08,410
- Tem esposa, namorada?
- Um cachorro. Marvin.
481
00:54:09,092 --> 00:54:13,337
- Eu o salvei.
- Cachorros são legais.
482
00:54:22,433 --> 00:54:26,294
Tenho certeza que você
também tem perguntas, Sam.
483
00:54:28,726 --> 00:54:30,874
Na verdade, só uma.
484
00:54:34,190 --> 00:54:36,443
Por que nunca voltei para casa.
485
00:54:40,037 --> 00:54:42,823
Aquelas noites, quando
eu ia ao escritório,
486
00:54:42,923 --> 00:54:46,523
como sei que já deve saber,
eu sempre vinha para cá.
487
00:54:47,213 --> 00:54:49,883
Forma humana no espaço digital.
488
00:54:50,162 --> 00:54:52,060
É complicado.
489
00:54:54,251 --> 00:54:56,686
Mas eu também tinha você.
490
00:54:56,786 --> 00:54:59,819
Tinha a ENCOM. Não podia
ficar sempre aqui.
491
00:54:59,919 --> 00:55:01,831
Precisava de parceiros.
492
00:55:01,931 --> 00:55:04,609
- Para ajudar.
- Tron e Clu.
493
00:55:05,382 --> 00:55:07,127
Exato.
494
00:55:09,318 --> 00:55:12,775
Tron foi criado por Alan
para o sistema antigo.
495
00:55:12,875 --> 00:55:15,233
Trouxe-o para cá
para proteger este.
496
00:55:15,333 --> 00:55:17,318
Clu foi criação minha.
497
00:55:17,418 --> 00:55:20,501
Um programa projetado para
criar o mundo perfeito.
498
00:55:21,562 --> 00:55:24,893
Estávamos muito ocupados,
construindo uma utopia.
499
00:55:25,165 --> 00:55:27,930
Horas aqui eram apenas
minutos lá for a.
500
00:55:28,030 --> 00:55:30,734
Quando eu pensava que não
poderia ir mais fundo,
501
00:55:30,834 --> 00:55:33,349
algo inesperado aconteceu.
502
00:55:33,449 --> 00:55:36,967
- O milagre.
- O milagre.
503
00:55:37,436 --> 00:55:39,081
Você se lembra.
504
00:55:40,657 --> 00:55:44,477
ISO's. Algoritmos isomórficos.
505
00:55:44,577 --> 00:55:46,686
Uma forma de vida
completamente nova.
506
00:55:46,786 --> 00:55:48,929
Você os criou?
507
00:55:52,833 --> 00:55:57,919
Não. Eles se manifestaram.
Como uma chama.
508
00:55:58,019 --> 00:56:01,060
Eles não vieram, realmente,
de lugar nenhum.
509
00:56:01,160 --> 00:56:03,945
As condições eram propícias
e surgiram do nada.
510
00:56:04,799 --> 00:56:08,986
Por séculos sonhamos com deuses,
espíritos, alienígenas.
511
00:56:09,086 --> 00:56:10,926
Uma inteligência
superior a nossa.
512
00:56:11,026 --> 00:56:12,639
Está vendo isto?
513
00:56:12,739 --> 00:56:17,551
Eu os achei aqui. Como
flores no deserto.
514
00:56:20,297 --> 00:56:22,160
Profundamente ingênuos.
515
00:56:24,048 --> 00:56:26,467
Inimaginavelmente sábios.
516
00:56:28,887 --> 00:56:30,977
Eram espetaculares.
517
00:56:31,410 --> 00:56:33,851
Tudo o que eu esperava
achar em um sistema:
518
00:56:33,951 --> 00:56:37,671
controle, ordem, perfeição.
Não significavam nada.
519
00:56:37,771 --> 00:56:39,964
Eu morava em uma
casa de espelhos.
520
00:56:40,064 --> 00:56:42,993
E os ISO's a estilhaçaram.
521
00:56:43,277 --> 00:56:46,823
As possibilidades do código
raiz deles, seu DNA digital.
522
00:56:46,923 --> 00:56:49,653
Doenças? História.
523
00:56:49,982 --> 00:56:51,816
Ciência, filosofia.
524
00:56:51,916 --> 00:56:56,052
Cada ideia que o homem já teve
sobre o universo à disposição.
525
00:56:56,152 --> 00:56:58,482
Jazz bio-digital, garoto.
526
00:56:59,512 --> 00:57:03,066
Os ISO's seriam meu
presente para o mundo.
527
00:57:03,166 --> 00:57:06,756
- E o que aconteceu?
- Clu.
528
00:57:07,703 --> 00:57:09,368
O Clu aconteceu.
529
00:57:12,480 --> 00:57:15,093
Seu transporte para
o portal o espera.
530
00:57:15,460 --> 00:57:17,580
Não gosto quando se
arrisca desta maneira.
531
00:57:17,680 --> 00:57:19,779
Pare de se preocupar, Tron.
532
00:57:19,879 --> 00:57:23,058
Está tudo em ordem. Tenho
tudo sob controle.
533
00:57:23,158 --> 00:57:24,601
Flynn!
534
00:57:28,632 --> 00:57:31,651
Ainda devo criar o
sistema perfeito?
535
00:57:32,771 --> 00:57:34,378
Deve.
536
00:57:37,641 --> 00:57:39,267
Foi um golpe.
537
00:57:41,466 --> 00:57:42,939
Vá.
538
00:57:56,752 --> 00:57:58,359
Você foi corrompido.
539
00:58:08,490 --> 00:58:11,645
Por quê?
540
00:58:13,950 --> 00:58:15,692
Flynn, fuja!
541
00:58:22,409 --> 00:58:25,545
Tron lutou por mim.
542
00:58:26,658 --> 00:58:28,729
Nunca mais o vi.
543
00:58:30,123 --> 00:58:31,807
Por que não lutou?
544
00:58:32,307 --> 00:58:33,702
Ele lutou.
545
00:58:33,802 --> 00:58:36,049
Clu se alimentava da
minha resistência.
546
00:58:36,149 --> 00:58:39,010
Quanto mais eu lutava
mais poderoso ele ficava.
547
00:58:39,110 --> 00:58:41,079
Foi impressionante.
548
00:58:41,756 --> 00:58:43,688
E o meu milagre...
549
00:58:44,144 --> 00:58:47,041
Clu via os ISO's como
uma imperfeição.
550
00:58:47,486 --> 00:58:49,637
Então destruiu todos.
551
00:58:52,737 --> 00:58:54,382
O expurgo.
552
00:58:55,079 --> 00:58:58,619
- Matou todos? - Foi
um genocídio.
553
00:59:00,182 --> 00:59:03,589
Tentei voltar, mas não
consegui chegar ao portal.
554
00:59:03,689 --> 00:59:05,649
Ele consumia energia demais
555
00:59:05,749 --> 00:59:07,759
e não podia ficar
aberto para sempre.
556
00:59:08,915 --> 00:59:10,773
E, como um cofre,
557
00:59:11,323 --> 00:59:14,110
só pode ser aberto
pelo lado de for a.
558
00:59:16,201 --> 00:59:19,046
O portal se fechou, Sam.
559
00:59:19,472 --> 00:59:22,007
Por isso nunca voltei para casa.
560
00:59:29,002 --> 00:59:32,724
Então o portal foi ativado
quando eu entrei.
561
00:59:32,824 --> 00:59:35,438
- Está aberto agora.
- Não por muito tempo.
562
00:59:35,538 --> 00:59:37,997
Só por 1 micro-ciclo,
umas 8 horas.
563
00:59:38,097 --> 00:59:40,712
Então vamos já. Vamos para casa.
564
00:59:40,812 --> 00:59:43,544
- Vamos correr e tirá-lo daqui.
- Sam, não se apresse.
565
00:59:43,644 --> 00:59:46,511
Como assim, não me apressar?
O portal vai fechar.
566
00:59:47,913 --> 00:59:49,517
O que foi? O que é?
567
00:59:49,617 --> 00:59:51,342
Assim que Flynn entrar na Grade,
568
00:59:51,442 --> 00:59:53,947
Clu vai fazer de tudo
para pegar o disco dele.
569
00:59:54,047 --> 00:59:57,641
Meu disco é tudo, Sam.
É a chave mestra.
570
00:59:57,741 --> 00:59:59,967
O bilhete dourado, a saída.
571
01:00:00,543 --> 01:00:03,849
- E não só para mim.
- Como assim?
572
01:00:03,949 --> 01:00:06,703
Nossos mundos estão mais
ligados do que imaginamos.
573
01:00:06,803 --> 01:00:09,244
O Clu sabe que se
eu posso entrar...
574
01:00:09,344 --> 01:00:11,021
Ele pode sair?
575
01:00:11,121 --> 01:00:13,377
Com o meu disco é possível.
576
01:00:13,477 --> 01:00:15,116
E depots?
577
01:00:15,216 --> 01:00:17,160
O jogo termina.
578
01:00:17,793 --> 01:00:20,561
O cara não tolera imperfeição.
579
01:00:22,131 --> 01:00:24,938
O que é mais imperfeito
do que o nosso mundo?
580
01:00:25,968 --> 01:00:28,100
Não posso deixar
que isso aconteça.
581
01:00:28,200 --> 01:00:29,616
Não permitirei.
582
01:00:29,716 --> 01:00:32,955
E o que faremos? Nada?
583
01:00:33,055 --> 01:00:36,107
É impressionante como
fazer nada é produtivo.
584
01:00:36,207 --> 01:00:39,835
Clu planeja algo. Sabemos
disso há algum tempo.
585
01:00:39,935 --> 01:00:41,876
Programas estão desaparecendo.
586
01:00:41,976 --> 01:00:44,203
Há agitação lá for a.
Até mesmo revolução.
587
01:00:44,303 --> 01:00:48,213
Se aguardarmos, Clu pode ser
derrotado aqui dentro mesmo.
588
01:00:48,313 --> 01:00:49,881
O portal está fechando.
589
01:00:49,981 --> 01:00:52,128
Não podemos esperar.
Temos que ir agora.
590
01:00:52,228 --> 01:00:53,674
Diga-me.
591
01:00:53,774 --> 01:00:56,558
O que o trouxe aqui?
Para a Grade?
592
01:00:57,539 --> 01:00:59,630
O Alan recebeu sua mensagem.
593
01:00:59,730 --> 01:01:01,914
Não enviei mensagem nenhuma.
594
01:01:02,736 --> 01:01:07,082
Clu enviou aquela mensagem.
É por isso que está aqui.
595
01:01:07,182 --> 01:01:09,056
É tudo parte do plano dele.
596
01:01:09,156 --> 01:01:12,468
Ele queria uma nova peça no
tabuleiro para mudar o jogo.
597
01:01:12,568 --> 01:01:14,716
Com você, ele teve
mais do que sonhou.
598
01:01:14,816 --> 01:01:19,569
É exatamente o que ele quer.
Nós dois a caminho do portal.
599
01:01:19,981 --> 01:01:22,069
É o jogo dele agora.
600
01:01:22,169 --> 01:01:24,887
A única forma de
ganhar é não jogar.
601
01:01:26,251 --> 01:01:30,102
- Que bela maneira de viver.
- Mas é uma maneira.
602
01:01:34,309 --> 01:01:36,777
Podemos ir para casa.
603
01:01:37,875 --> 01:01:40,197
Não quer isso?
604
01:01:40,814 --> 01:01:44,937
Às vezes a vida nos faz esquecer
coisas como vontade e esperança.
605
01:01:47,219 --> 01:01:49,193
Que ótimo, pai.
606
01:01:49,987 --> 01:01:52,542
Continue dizendo
isso a você mesmo.
607
01:01:57,641 --> 01:01:59,306
Boa noite, Sam.
608
01:02:21,838 --> 01:02:24,661
Como ele pode ter tanto
medo da própria criação?
609
01:02:24,761 --> 01:02:27,680
Ele criou o Clu. Por
que não o destrói?
610
01:02:28,471 --> 01:02:31,134
Ele poderia, mas
exigiria a reintegração.
611
01:02:31,234 --> 01:02:32,605
Sim, tudo bem.
612
01:02:32,705 --> 01:02:36,431
Clu não sobreviveria ao evento.
Seria o fim dos dois.
613
01:02:37,558 --> 01:02:40,809
Se ele se recusa a salvar a
si mesmo, então eu o farei.
614
01:02:43,936 --> 01:02:45,543
Como?
615
01:02:46,011 --> 01:02:48,209
Vou para o portal.
616
01:02:48,488 --> 01:02:50,772
Clu quer o disco do
Flynn, não o me...
617
01:02:50,872 --> 01:02:54,490
Vou achar o Alan e resolveremos
isso do outro lado.
618
01:02:54,590 --> 01:02:56,893
Pode ser o jogo do
Clu, mas no meu mundo,
619
01:02:56,993 --> 01:02:58,844
ele já era no apertar
de um botão.
620
01:02:58,944 --> 01:03:01,965
Mas não posso fazer nada
se não chegar ao portal.
621
01:03:03,332 --> 01:03:07,339
Sinto que você também não quer
ficar presa aqui para sempre.
622
01:03:10,500 --> 01:03:13,792
Acho que devia levar em conta
a sabedoria de seu pai.
623
01:03:14,949 --> 01:03:16,748
E estou levando.
624
01:04:20,492 --> 01:04:22,292
Tem alguém que conheci.
625
01:04:22,702 --> 01:04:26,054
Um programa chamado Zuse que
lutou ao lado dos ISO's.
626
01:04:26,154 --> 01:04:29,610
Dizem que ele pode levar
qualquer um a qualquer lugar.
627
01:04:30,832 --> 01:04:32,825
Como o encontro?
628
01:04:35,947 --> 01:04:37,941
Este é o setor dele.
629
01:04:41,143 --> 01:04:44,569
Chegue lá vivo e
ele o encontrará.
630
01:05:25,046 --> 01:05:26,479
Sam?
631
01:05:30,028 --> 01:05:31,460
Sam?
632
01:06:03,541 --> 01:06:05,800
Todos os programas
devem apresentar
633
01:06:05,900 --> 01:06:09,303
seus discos de identificação
nos pontos de checagem.
634
01:06:13,232 --> 01:06:15,787
Ei, cara, é seu dia de sorte.
635
01:06:22,809 --> 01:06:26,351
- Programas sem disco...
- Detenha-o!
636
01:06:29,943 --> 01:06:32,765
Programas em violação
de suas funções
637
01:06:32,865 --> 01:06:35,140
estarão sujeitos a dissolução.
638
01:06:35,473 --> 01:06:37,456
Sam Flynn.
639
01:06:37,989 --> 01:06:42,291
- Lembra-se de mim? - Sim,
me deu um conselho.
640
01:06:42,391 --> 01:06:43,963
E você o seguiu.
641
01:06:44,748 --> 01:06:47,148
É uma pena termos nos
conhecido daquela forma.
642
01:06:48,910 --> 01:06:52,239
- Tenha uma boa noite.
- Você procura por alguém.
643
01:06:55,463 --> 01:06:59,973
- Por que acha isso?
- Intuição.
644
01:07:02,142 --> 01:07:04,519
Senhor, sentinelas na cidade
645
01:07:04,619 --> 01:07:06,729
recuperaram a moto
de luz do Flynn.
646
01:07:07,694 --> 01:07:10,423
Rastreamos seu ponto de origem.
647
01:07:35,944 --> 01:07:38,117
Prepare o VeloPlasma, Quorra.
648
01:07:39,626 --> 01:07:41,523
Vamos para a cidade.
649
01:08:03,937 --> 01:08:06,140
Obrigado por trazer
meu filho até mim.
650
01:08:06,240 --> 01:08:10,723
Flynn, você não precisa ir. O
enviei a alguém de confiança.
651
01:08:10,823 --> 01:08:15,668
Quorra, não tenho escolha.
Não o perderei novamente.
652
01:08:17,912 --> 01:08:21,648
Caos. Boas notícias.
653
01:09:02,194 --> 01:09:05,213
Relaxe. Estão ocupados.
654
01:09:11,490 --> 01:09:13,151
O nome dele é Castor.
655
01:09:13,251 --> 01:09:15,770
Se quer falar com Zuse,
tem que passar por ele.
656
01:09:15,870 --> 01:09:18,267
Cadê seu senso de
humor, meu amigo?
657
01:09:18,367 --> 01:09:21,507
Programas estão desaparecendo.
Logo, não restará nenhum de nós.
658
01:09:21,607 --> 01:09:24,389
Zuse pode unir as facções
e fomentar uma revolução.
659
01:09:24,489 --> 01:09:26,333
Claro que Zuse pode fazer isso.
660
01:09:26,433 --> 01:09:28,078
Conceda-me uma audiência.
661
01:09:28,178 --> 01:09:31,505
Seu entusiasmo é intoxicante,
meu caro Bartik,
662
01:09:31,605 --> 01:09:34,058
mas o tempo de Zuse é precioso.
663
01:09:34,158 --> 01:09:36,153
Veremos.
664
01:09:38,030 --> 01:09:39,672
Trouxe o garoto Flynn.
665
01:09:40,332 --> 01:09:43,254
Com licença. Preciso...
666
01:09:44,072 --> 01:09:46,662
Resolver uma coisa.
Mas, beba algo.
667
01:09:46,762 --> 01:09:49,286
Cortesia do clube
"O Fim da Linha."
668
01:09:49,386 --> 01:09:50,739
Está começando.
669
01:09:50,839 --> 01:09:54,117
Vamos para longe destes
programas primitivos.
670
01:09:55,116 --> 01:09:57,420
O filho de Flynn.
671
01:09:57,520 --> 01:10:02,837
Entre inúmeras possibilidades
ele foi entrar bem na minha.
672
01:10:03,411 --> 01:10:08,307
Bebidas para todos!
673
01:10:10,232 --> 01:10:13,694
Sou Castor, seu anfitrião.
674
01:10:13,794 --> 01:10:19,306
Provedor de qualquer e todo
entretenimento e distrações.
675
01:10:19,406 --> 01:10:21,332
À sua disposição.
676
01:10:23,077 --> 01:10:24,794
Estou procurando por Zuse.
677
01:10:25,317 --> 01:10:28,247
De fato. Muitos estão.
678
01:10:28,909 --> 01:10:30,515
Onde posso encontrá-lo?
679
01:10:30,922 --> 01:10:34,757
É melhor termos esta conversa
atrás de portas fechadas.
680
01:10:34,857 --> 01:10:38,291
Talvez devêssemos ir para
minha sala privativa.
681
01:10:40,185 --> 01:10:44,125
Eu mesmo a projetei, sabia?
É verdade!
682
01:10:44,225 --> 01:10:46,820
Vou dar uma saidinha, garotos.
683
01:10:46,920 --> 01:10:49,299
Mudem o esquema,
alterem os humores.
684
01:10:49,399 --> 01:10:53,690
Eletrifiquem os garotos e
as garotas por gentileza.
685
01:10:56,217 --> 01:11:00,398
- Obrigado. - Gem.
Meu nome é Gem.
686
01:11:41,995 --> 01:11:43,795
Aconchegante.
687
01:13:04,289 --> 01:13:07,316
- Você é o Clu.
- Eu sou o Clu.
688
01:13:07,416 --> 01:13:12,186
- Você criará o sistema perfeito.
- Eu criarei o sistema perfeito.
689
01:13:15,758 --> 01:13:18,255
Juntos mudaremos o mundo, cara.
690
01:13:46,138 --> 01:13:47,609
Vamos nessa.
691
01:13:49,020 --> 01:13:52,960
Zuse está aqui desde o
princípio do jogo na Grade.
692
01:13:53,264 --> 01:13:54,890
Por necessidade,
693
01:13:54,990 --> 01:13:57,549
ele tem que se precaver contra
todas as probabilidades.
694
01:13:57,649 --> 01:13:59,359
De todos os ângulos.
695
01:13:59,459 --> 01:14:01,356
Então, quando o encontro?
696
01:14:03,607 --> 01:14:06,888
Acabou de encontrá-lo.
697
01:14:10,493 --> 01:14:14,203
Depots do expurgo,
precisei me reinventar.
698
01:14:14,303 --> 01:14:16,813
Auto-preservação, você entende.
699
01:14:21,787 --> 01:14:23,239
Agora...
700
01:14:24,614 --> 01:14:27,033
O que posso fazer por você?
701
01:14:29,158 --> 01:14:31,269
Preciso chegar ao portal.
702
01:14:31,369 --> 01:14:35,465
Ele irá se fechar logo,
como já deve saber.
703
01:14:37,459 --> 01:14:39,803
É uma jornada e tanto.
704
01:14:39,903 --> 01:14:42,833
Além das fronteiras das
terras mais distantes.
705
01:14:42,933 --> 01:14:45,204
Seu pai não queria
que nenhum programa
706
01:14:45,304 --> 01:14:47,630
saísse por acidente, não é?
707
01:14:48,522 --> 01:14:52,103
- Pode me ajudar?
- Claro!
708
01:14:52,786 --> 01:14:56,419
Mas primeiro, como um homem que
se orgulha de ser bem informado
709
01:14:56,519 --> 01:14:59,378
tenho que perguntar
quem o mandou até mim.
710
01:15:02,449 --> 01:15:04,228
O nome dela é Quorra.
711
01:15:04,328 --> 01:15:06,757
Disse que o conheceu
há muito tempo.
712
01:15:07,251 --> 01:15:09,005
Conheceu mesmo.
713
01:15:10,104 --> 01:15:12,311
Há muitos ciclos.
714
01:15:12,764 --> 01:15:15,257
Era uma época diferente.
715
01:15:15,357 --> 01:15:17,745
Mas não estamos aqui
para reviver o passado.
716
01:15:17,845 --> 01:15:19,429
Vamos falar do seu futuro.
717
01:15:19,529 --> 01:15:22,275
Precisa trocar de roupa
718
01:15:22,375 --> 01:15:25,637
e precisa de um disco falso, o
que não é fácil hoje em dia.
719
01:15:25,737 --> 01:15:28,240
E claro, precisa
de um transporte.
720
01:15:28,608 --> 01:15:31,744
Para cruzar o Mar da Simulação.
721
01:15:42,560 --> 01:15:45,251
Será uma viagem e tanto.
722
01:15:57,485 --> 01:16:00,440
Eu acreditei nos
Usuários uma vez.
723
01:16:01,489 --> 01:16:03,231
Considerando todos os ângulos.
724
01:16:07,595 --> 01:16:09,801
Resistam!
725
01:16:17,607 --> 01:16:21,249
O jogo mudou, filho de Flynn.
726
01:16:37,868 --> 01:16:40,423
Conheci seu amigo.
Ele é fantástico!
727
01:16:40,523 --> 01:16:44,915
Contemplem o filho
de nosso criador!
728
01:17:49,888 --> 01:17:51,668
Vá!
729
01:17:56,368 --> 01:17:58,361
Vamos nos separar, garoto.
730
01:18:38,628 --> 01:18:40,544
Dá para dar uma mãozinha?
731
01:19:02,188 --> 01:19:03,836
Seu disco.
732
01:19:04,385 --> 01:19:06,204
Pai, ele sumiu.
733
01:19:06,514 --> 01:19:08,256
Sim.
734
01:19:10,545 --> 01:19:12,927
Desculpe. Sei que
estraguei tudo.
735
01:19:14,283 --> 01:19:16,281
Podemos voltar. Eu posso voltar.
736
01:19:16,381 --> 01:19:18,275
Não, ficaremos juntos.
737
01:19:18,375 --> 01:19:21,814
- Pai, posso fazer isso.
- Já fez o bastante!
738
01:19:26,417 --> 01:19:28,694
Sam, você realmente...
739
01:19:31,220 --> 01:19:34,065
Está mexendo com meu estado Zen.
740
01:19:36,321 --> 01:19:37,930
Ela está estável.
741
01:19:38,663 --> 01:19:42,331
- O que faremos agora?
- Não sei. Nada.
742
01:19:43,026 --> 01:19:44,540
Não faremos nada.
743
01:19:45,572 --> 01:19:47,411
Fique parado.
744
01:19:49,617 --> 01:19:51,210
Espere.
745
01:19:58,999 --> 01:20:01,158
Já pulou de um trem?
746
01:20:03,816 --> 01:20:07,224
Faremos do seu jeito.
Correremos até o portal.
747
01:20:07,324 --> 01:20:09,797
Se chegarmos antes de
Clu, teremos uma chance.
748
01:20:09,897 --> 01:20:11,588
Vamos tirá-la daqui.
749
01:20:29,955 --> 01:20:31,732
Isso vai nos levar até lá.
750
01:20:58,146 --> 01:20:59,636
Ela vai sobreviver?
751
01:20:59,736 --> 01:21:03,279
Não sei. Tenho que identificar
o código danificado.
752
01:21:03,811 --> 01:21:06,777
O sequenciamento é
muito complexo.
753
01:21:08,389 --> 01:21:10,325
Mas não foi você que o escreveu?
754
01:21:10,425 --> 01:21:11,912
Uma parte dele.
755
01:21:12,012 --> 01:21:14,149
O resto está simplesmente...
756
01:21:15,742 --> 01:21:17,552
além de mim.
757
01:21:19,955 --> 01:21:24,548
- Ela é uma ISO.
- Sim, a última.
758
01:21:27,240 --> 01:21:30,658
Todo esse tempo, só
estava protegendo-a.
759
01:21:30,758 --> 01:21:32,925
Ela é o milagre, cara.
760
01:21:33,372 --> 01:21:35,287
Tudo pelo que sempre trabalhei.
761
01:21:36,286 --> 01:21:39,832
Uma fronteira digital para
reformular a condição humana.
762
01:21:40,769 --> 01:21:43,653
Sempre pensei que fosse
apenas um bordão.
763
01:21:43,912 --> 01:21:47,347
Em nosso mundo, ela
pode mudar tudo.
764
01:21:54,215 --> 01:21:56,332
Olhe isso aqui!
765
01:22:04,307 --> 01:22:06,232
Ela se arriscou por mim.
766
01:22:08,004 --> 01:22:10,133
Algumas coisas valem o risco.
767
01:22:24,109 --> 01:22:25,807
Veja isso.
768
01:22:28,785 --> 01:22:33,017
Isso é impressionante,
se me permite dizer.
769
01:22:33,939 --> 01:22:37,221
Venha. Vai demorar um pouco
para o sistema reiniciar.
770
01:22:37,321 --> 01:22:39,502
Agora é hora de me
contar uma história.
771
01:22:58,318 --> 01:23:00,293
O garoto e o Flynn se foram!
772
01:23:00,629 --> 01:23:04,732
Eu presumo, sua excelência,
que morreram no elevador.
773
01:23:07,969 --> 01:23:09,478
Presume?
774
01:23:11,806 --> 01:23:13,348
Encontre-os.
775
01:23:18,338 --> 01:23:21,718
Calotas de gelo derretendo,
guerras no oriente médio,
776
01:23:21,818 --> 01:23:23,982
os Lakers e Celtics
continuam rivais.
777
01:23:24,698 --> 01:23:28,170
Não sei, ricos ainda mais ricos,
e pobres ainda mais pobres.
778
01:23:28,270 --> 01:23:30,967
Celulares, namoro pela
internet, Wi-Fi...
779
01:23:31,067 --> 01:23:34,113
- O que é Wi-Fi?
- Conexão sem fio.
780
01:23:34,213 --> 01:23:36,537
- De dispositivos digitais?
- Sim.
781
01:23:38,325 --> 01:23:40,221
Pensei nisso em 1985.
782
01:23:45,469 --> 01:23:47,305
Meu pai e minha mãe estão...
783
01:23:49,141 --> 01:23:51,789
- Eu presumo que...
- Sim.
784
01:23:54,784 --> 01:23:59,220
Mac quando eu tinha 12, e
vovó cinco anos depots.
785
01:24:02,891 --> 01:24:06,890
Lembra daquela noite quando
não voltou para casa?
786
01:24:06,990 --> 01:24:09,752
Eu disse que mostraria
a Grade a você.
787
01:24:11,932 --> 01:24:14,649
Deveria ter visto este
lugar naquela época.
788
01:24:15,602 --> 01:24:17,486
Mal podia esperar
para te mostrar.
789
01:24:19,437 --> 01:24:20,981
Mal podia esperar.
790
01:24:21,081 --> 01:24:23,251
Deve ter sido incrível antes
de Clu estragar tudo.
791
01:24:23,351 --> 01:24:25,082
Não, não, ele...
792
01:24:26,792 --> 01:24:29,668
Ele sou eu. Eu estraguei tudo.
793
01:24:31,024 --> 01:24:33,250
Procurando a perfeição.
794
01:24:35,314 --> 01:24:37,791
Procurando o que estava
bem na minha frente.
795
01:24:39,709 --> 01:24:41,337
Bem na minha frente.
796
01:24:43,560 --> 01:24:47,971
Olhe o que realizou. É incrível.
797
01:24:48,071 --> 01:24:49,555
Sam.
798
01:24:50,456 --> 01:24:53,528
Eu teria desistido de tudo
por mais um dia com você.
799
01:25:07,189 --> 01:25:10,173
Ei, lembra da sua velha Ducatti?
800
01:25:10,943 --> 01:25:14,166
Está brincando? Não há um dia
em que não penso naquela moto.
801
01:25:14,266 --> 01:25:18,192
- Eu a estou consertando. - O quê?
Quebrou minha moto?
802
01:25:18,292 --> 01:25:21,382
Bom, depots de 20 anos
na garagem, sem capa...
803
01:25:22,431 --> 01:25:24,038
Ela precisava de
um pouco de amor.
804
01:25:25,594 --> 01:25:27,126
Como ela corre?
805
01:25:27,226 --> 01:25:31,258
Bom, quando eu terminar,
melhor que nunca.
806
01:25:32,645 --> 01:25:35,040
Eu gostaria de ver isso.
807
01:25:36,675 --> 01:25:38,143
Você verá.
808
01:25:41,784 --> 01:25:45,247
Tome. Ela está reiniciando.
Dê isto a ela.
809
01:25:45,347 --> 01:25:47,634
Este velho aqui vai
meditar um pouco.
810
01:25:47,734 --> 01:25:49,260
Entrar em Zen.
811
01:26:15,310 --> 01:26:20,877
Quando Flynn entrou no
espaço, tudo mudou.
812
01:26:20,977 --> 01:26:24,214
Nunca vi nada parecido.
813
01:26:25,029 --> 01:26:29,194
O fascínio era palpável.
814
01:26:30,667 --> 01:26:32,015
É mesmo?
815
01:26:32,115 --> 01:26:37,184
Presumo que nosso acordo
ainda esteja válido.
816
01:26:38,363 --> 01:26:40,003
Controle da cidade?
817
01:26:40,958 --> 01:26:43,471
É um pedido grande, eu sei,
818
01:26:43,571 --> 01:26:47,056
mas por uma boa recompensa.
819
01:26:47,705 --> 01:26:49,578
Não acha?
820
01:26:50,409 --> 01:26:54,182
Há quanto tempo procura
por isso, Clu?
821
01:26:54,640 --> 01:26:57,756
Há mil ciclos. Não?
822
01:26:58,423 --> 01:27:02,144
Imagine os segredos
que isto guarda.
823
01:27:04,624 --> 01:27:10,460
A chave mestra para todo e
qualquer mistério da Grade.
824
01:27:13,669 --> 01:27:16,888
Mas há algo mais, não é?
825
01:27:16,988 --> 01:27:22,525
Ouvi rumores sobre essa
iniciativa privada.
826
01:27:31,975 --> 01:27:37,641
Sei que nossa aliança,
às vezes não é fácil,
827
01:27:38,268 --> 01:27:40,363
mas é sempre necessária.
828
01:27:41,986 --> 01:27:46,735
Sabe que precisa de mim
bem onde estou. Clu?
829
01:27:48,157 --> 01:27:49,864
Claro, está certo.
830
01:27:51,068 --> 01:27:52,595
Aproveite a bebida.
831
01:28:00,077 --> 01:28:01,871
Fim da linha, cara!
832
01:28:12,359 --> 01:28:14,996
Está tudo bem. Estamos
seguros por enquanto.
833
01:28:15,306 --> 01:28:17,621
Estamos a caminho do portal.
834
01:28:20,488 --> 01:28:22,359
Clu tem o disco.
835
01:28:23,217 --> 01:28:26,169
Quando eu sair,
poderei desativá-lo.
836
01:28:27,966 --> 01:28:31,740
Nunca deveria tê-lo mandado
procurar o Zuse. Foi um erro.
837
01:28:31,840 --> 01:28:34,951
Tudo bem. Também já
errei algumas vezes.
838
01:28:39,691 --> 01:28:41,275
Onde ele está?
839
01:28:42,309 --> 01:28:45,030
Acho que está meditando.
840
01:28:45,130 --> 01:28:47,675
Entrando em Zen.
841
01:28:48,684 --> 01:28:52,350
Sim. Como você o encontrou?
842
01:29:02,128 --> 01:29:03,654
Está tudo bem.
843
01:29:05,994 --> 01:29:07,349
Eu sei.
844
01:29:12,846 --> 01:29:18,065
Foi durante o expurgo. Clu
estava incontrolável.
845
01:29:18,665 --> 01:29:21,409
A Guarda Negra executando
ISO's nas ruas.
846
01:29:22,924 --> 01:29:25,679
Todos que eu conhecia
desapareceram.
847
01:29:28,408 --> 01:29:30,163
Então vieram atrás de mim.
848
01:29:33,356 --> 01:29:34,979
Eu fugi.
849
01:29:36,155 --> 01:29:39,305
Um programa solidário me
levou para for a da cidade.
850
01:29:39,647 --> 01:29:42,068
Mas logo, eu estava cercada.
851
01:29:42,168 --> 01:29:44,410
Me preparei para o fim.
852
01:29:44,510 --> 01:29:47,016
E, quando tudo estava
ficando escuro,
853
01:29:47,116 --> 01:29:50,508
senti uma mão no meu ombro.
854
01:29:53,135 --> 01:29:55,219
Quando abri meus olhos,
855
01:29:55,319 --> 01:30:00,719
de pé na minha frente
estava o criador.
856
01:30:03,599 --> 01:30:05,120
Seu pai.
857
01:30:06,715 --> 01:30:08,445
Ele me salvo...
858
01:30:12,893 --> 01:30:16,438
Acho que poderia dizer que
sou uma sobrevivente.
859
01:30:35,467 --> 01:30:36,926
Que bela vista.
860
01:30:37,026 --> 01:30:40,009
Ela costumava nos dizer
que Flynn estava aqui.
861
01:30:40,109 --> 01:30:45,927
Se tornou o símbolo de algo
maior, algo melhor neste mundo.
862
01:30:46,880 --> 01:30:48,938
Nunca estive tão perto.
863
01:30:50,160 --> 01:30:53,204
É como eu imagino
o nascer do sol.
864
01:30:53,304 --> 01:30:55,842
Acredite em mim, não
há como comparar.
865
01:30:58,885 --> 01:31:00,391
Como é?
866
01:31:02,864 --> 01:31:05,631
- O Sol?
- Sim.
867
01:31:09,726 --> 01:31:12,707
Nunca tive que descrevê-lo.
868
01:31:14,315 --> 01:31:16,058
É quente...
869
01:31:17,721 --> 01:31:19,336
Radiante.
870
01:31:22,149 --> 01:31:23,736
Lindo.
871
01:31:49,533 --> 01:31:52,584
Para baixo! Rápido!
872
01:31:53,967 --> 01:31:56,542
Isso não devia estar aqui.
873
01:32:00,604 --> 01:32:02,346
O que houve?
874
01:32:02,618 --> 01:32:04,379
Mudou o curso.
875
01:32:14,638 --> 01:32:16,572
O que é isso?
876
01:32:17,236 --> 01:32:19,230
Clu não pode criar programas.
877
01:32:19,330 --> 01:32:22,222
Só pode destruí-los
ou reprogramá-los.
878
01:32:22,322 --> 01:32:24,177
Reprogramá-los para o quê?
879
01:32:28,828 --> 01:32:32,952
6º Batalhão, apresente-se
na arena Alpha.
880
01:32:35,970 --> 01:32:39,503
- Está formando um exército.
- Vamos.
881
01:32:39,860 --> 01:32:41,728
Todos os programas de combate,
882
01:32:41,828 --> 01:32:44,960
apresentem-se imediatamente
nas estações de combate.
883
01:33:09,659 --> 01:33:10,995
Adeus.
884
01:33:11,095 --> 01:33:12,833
- Quorra!
- Espere!
885
01:33:12,933 --> 01:33:16,011
- O que ela vai fazer?
- Retirar-se da equação.
886
01:33:34,180 --> 01:33:35,597
Tron.
887
01:33:37,324 --> 01:33:38,950
Está vivo.
888
01:33:39,734 --> 01:33:42,521
A nave-trono se aproxima.
889
01:33:45,491 --> 01:33:49,483
- Não podemos deixá-la ir.
- Não, Sam, há outro jeito.
890
01:33:49,583 --> 01:33:52,405
A nave-trono se aproxima.
891
01:34:03,250 --> 01:34:04,830
Muito bem, senhor.
892
01:34:19,384 --> 01:34:21,631
Nunca vi nada igual.
893
01:34:22,203 --> 01:34:24,232
Humildemente, senhor,
894
01:34:24,332 --> 01:34:29,176
sei que tem desígnios maiores
do que podemos entender.
895
01:34:29,978 --> 01:34:31,778
O que isso faz?
896
01:34:57,361 --> 01:34:59,220
Ela vai acabar se
tornando um deles.
897
01:35:00,008 --> 01:35:01,788
Vamos andando, Sam.
898
01:35:11,835 --> 01:35:15,502
Você é uma ave rara, não?
899
01:35:23,747 --> 01:35:25,953
Onde está seu disco?
900
01:35:27,868 --> 01:35:29,958
Onde ele está?
901
01:35:32,072 --> 01:35:34,507
Deve ter sido
solitário lá for a.
902
01:35:35,593 --> 01:35:38,572
É trágico ser a única.
903
01:35:40,338 --> 01:35:43,413
Vi do que os Usuários
são capazes, Clu.
904
01:35:44,034 --> 01:35:46,086
Seu lugar não é com eles.
905
01:35:51,392 --> 01:35:55,461
Tenho em mente algo muito
especial para você.
906
01:35:57,560 --> 01:36:01,097
Levem-na para cima.
E encontrem eles.
907
01:36:02,439 --> 01:36:06,297
Com licença. Chegou quando eu
estava prestes a fazer um brinde.
908
01:36:22,438 --> 01:36:24,342
Saudações, programas!
909
01:36:28,115 --> 01:36:32,373
Juntos, conquistamos
muitas grandee coisas.
910
01:36:32,473 --> 01:36:35,247
Criamos um sistema
vasto e complexo.
911
01:36:35,347 --> 01:36:39,262
Nós o mantivemos e
o aperfeiçoamos.
912
01:36:39,797 --> 01:36:43,918
Nós o livramos das imperfeições.
913
01:36:45,606 --> 01:36:48,739
Sem falar que nos livramos
da falsa divindade
914
01:36:48,839 --> 01:36:51,102
que queria nos escravizar.
915
01:36:52,716 --> 01:36:54,741
Kevin Flynn!
916
01:36:55,875 --> 01:36:58,116
Onde está agora?
917
01:37:01,387 --> 01:37:04,310
Meus caros programas,
que não haja dúvidas
918
01:37:04,410 --> 01:37:07,554
que nosso mundo não
é mais uma jaula.
919
01:37:07,654 --> 01:37:09,669
Pois, neste momento,
920
01:37:09,769 --> 01:37:14,354
a chave para a próxima fronteira
está finalmente em nossas mãos!
921
01:37:19,684 --> 01:37:21,252
Seu disco.
922
01:37:21,352 --> 01:37:23,497
E diferente do nosso
criador egoísta,
923
01:37:23,597 --> 01:37:27,287
que reservou o privilégio
deste mundo só para si,
924
01:37:27,387 --> 01:37:30,616
eu abrirei o mundo dele,
925
01:37:30,716 --> 01:37:34,299
e o tornarei disponível
a todos nós.
926
01:37:36,598 --> 01:37:40,786
Sim! A todos nós!
927
01:37:50,928 --> 01:37:54,353
- Ele levará tudo com ele.
- Descobriu como fazer.
928
01:37:54,701 --> 01:37:56,985
E seja o que houver lá,
929
01:37:57,085 --> 01:38:02,345
lá, nosso sistema
crescerá e florescerá.
930
01:38:04,295 --> 01:38:09,717
Por isso, provem que
são leais a mim
931
01:38:09,817 --> 01:38:13,457
e eu nunca os trairei!
932
01:38:25,932 --> 01:38:27,500
Pai, temos de pegar seu disco.
933
01:38:27,600 --> 01:38:30,463
Não, temos de ir ao portal
para você fechá-lo por for a.
934
01:38:30,563 --> 01:38:32,420
Se eu sair, você
não durará muito.
935
01:38:32,520 --> 01:38:34,526
- Nem a Quorra! - Ficarei bem.
Vamos!
936
01:38:34,626 --> 01:38:37,419
Deixe disso. Não irei
pra casa sem você.
937
01:38:37,519 --> 01:38:39,109
Sam.
938
01:38:39,395 --> 01:38:44,040
Somos do mesmo time. Lembra?
939
01:38:45,955 --> 01:38:47,995
Temia que você fosse dizer isso.
940
01:38:48,095 --> 01:38:50,068
Encontre-me no deck
em cinco minutos.
941
01:38:50,168 --> 01:38:51,916
- Arrume transporte.
- Transporte?
942
01:38:52,016 --> 01:38:53,426
Qual o seu plano?
943
01:38:54,279 --> 01:38:56,795
Sou um Usuário. Improvisarei.
944
01:38:58,075 --> 01:39:00,203
Maximizar a eficiência.
945
01:39:01,510 --> 01:39:04,546
Livrar o novo sistema
de suas imperfeições.
946
01:39:06,763 --> 01:39:10,458
Minha visão é clara,
meus caros programas.
947
01:39:11,273 --> 01:39:15,841
Lá for a, há um novo mundo!
948
01:39:16,170 --> 01:39:19,374
Lá for a, está a nossa vitória!
949
01:39:20,530 --> 01:39:22,124
Lá for a...
950
01:39:23,813 --> 01:39:26,193
Está o nosso destino!
951
01:40:10,318 --> 01:40:13,026
Identifique-se, programa.
952
01:40:15,783 --> 01:40:17,559
Não sou um programa.
953
01:40:17,659 --> 01:40:19,792
Meu nome é Sam Flynn.
954
01:40:42,892 --> 01:40:45,525
- Identifique-se. - Vou
levar este veículo.
955
01:40:45,625 --> 01:40:47,267
Você não está autorizado.
956
01:40:49,667 --> 01:40:51,517
Imediatamente, senhor.
957
01:40:52,917 --> 01:40:55,917
Tome cuidado ao embarcar
na aeronave, por favor.
958
01:41:07,625 --> 01:41:09,561
Vida longa aos Usuários.
959
01:41:16,453 --> 01:41:19,581
Chave mestra desligada.
960
01:41:19,681 --> 01:41:22,303
Chave mestra desligada.
961
01:41:22,403 --> 01:41:24,250
Vim com uma garota.
962
01:41:24,350 --> 01:41:26,800
Um programa, onde ela está?
963
01:41:29,355 --> 01:41:31,325
Sam, fuja!
964
01:41:56,474 --> 01:41:59,430
O que está fazendo aqui?
Precisamos chegar ao deck.
965
01:41:59,530 --> 01:42:02,323
Clu chegará a qualquer momento.
Não conseguiremos.
966
01:42:02,423 --> 01:42:03,994
Vamos.
967
01:42:09,105 --> 01:42:11,503
Vamos lá, garoto.
968
01:42:14,241 --> 01:42:16,293
Radical, cara.
969
01:42:24,606 --> 01:42:26,375
Depressa!
970
01:42:26,475 --> 01:42:28,083
Conseguimos.
971
01:42:46,007 --> 01:42:49,485
Tente ficar com isso.
Vai precisar dele.
972
01:42:54,249 --> 01:42:56,346
Você consegue, Quorra.
973
01:42:56,446 --> 01:42:58,485
Está tudo nos pulsos.
974
01:43:12,876 --> 01:43:17,212
Nave número 5. Decolagem
não autorizada.
975
01:43:37,911 --> 01:43:39,775
Morte aos Usuários.
976
01:44:04,095 --> 01:44:06,393
Siga em direção à luz, Quorra.
977
01:44:08,074 --> 01:44:10,192
Onde aprendeu aquele golpe?
978
01:44:10,292 --> 01:44:13,521
Na torre da ENCOM.
Duas noites atrás.
979
01:44:15,442 --> 01:44:17,161
Na torre da ENCOM?
980
01:44:19,815 --> 01:44:23,113
Caças de luz. Aí vem eles.
981
01:44:24,157 --> 01:44:26,395
Sam, assuma a cabine de tiros.
982
01:44:34,634 --> 01:44:37,211
Vamos lá, estou
gostando disso tudo.
983
01:44:52,529 --> 01:44:54,774
Um já foi, faltam cinco.
984
01:45:00,095 --> 01:45:01,914
Muito bom.
985
01:45:10,714 --> 01:45:12,941
Temos que separá-los.
986
01:45:32,323 --> 01:45:34,172
Vamos.
987
01:45:37,611 --> 01:45:39,453
Tenha um bom mergulho.
988
01:45:45,539 --> 01:45:47,939
Precisamos ficar atrás deles.
989
01:45:55,657 --> 01:45:59,888
- Não acho isso uma boa ideia.
- Provavelmente está certo.
990
01:46:04,891 --> 01:46:06,710
Estão se aproximando.
991
01:46:36,678 --> 01:46:38,517
É isso aí!
992
01:46:49,954 --> 01:46:51,851
Está emperrado.
993
01:46:56,698 --> 01:46:58,229
Tron.
994
01:46:58,514 --> 01:47:00,392
O que você se tornou?
995
01:47:04,756 --> 01:47:06,562
Vamos lá.
996
01:47:09,382 --> 01:47:11,705
Flynn, siga adiante.
997
01:47:15,575 --> 01:47:17,642
Rinzler! Atire!
998
01:47:20,800 --> 01:47:22,731
Termine o jogo.
999
01:47:30,405 --> 01:47:31,955
Gire!
1000
01:47:44,527 --> 01:47:47,645
Eu luto pelos Usuários!
1001
01:47:57,031 --> 01:47:59,970
É isso. Acabou.
1002
01:48:00,618 --> 01:48:02,458
Acabou!
1003
01:48:12,988 --> 01:48:16,516
Quorra, há algo que
preciso que faça.
1004
01:49:04,810 --> 01:49:07,164
Vamos levá-lo para a casa, pai.
1005
01:49:11,069 --> 01:49:12,592
Ali está.
1006
01:49:12,692 --> 01:49:14,339
Aterrisse.
1007
01:49:14,439 --> 01:49:15,876
Segurem firme.
1008
01:49:15,976 --> 01:49:17,997
Pode ser difícil.
1009
01:50:09,180 --> 01:50:11,444
Esta luta é minha.
1010
01:50:16,621 --> 01:50:19,694
Imaginei que estaria aqui.
1011
01:50:19,794 --> 01:50:22,845
Os ciclos não foram
muitos gentis, não é?
1012
01:50:22,945 --> 01:50:26,062
Ora, você não está tão mal!
1013
01:50:27,299 --> 01:50:31,140
Eu fiz tudo! Tudo que me pediu!
1014
01:50:31,240 --> 01:50:32,882
Sei que fez.
1015
01:50:32,982 --> 01:50:35,318
Eu executei o plano.
1016
01:50:35,418 --> 01:50:37,083
Da maneira que imaginou.
1017
01:50:37,183 --> 01:50:42,344
Você prometeu que iríamos
mudar o mundo juntos.
1018
01:50:42,444 --> 01:50:45,917
- Quebrou sua promessa. - Eu sei.
Entendo isso, agora.
1019
01:50:46,017 --> 01:50:49,555
Levei o sistema ao seu
potencial máximo.
1020
01:50:49,655 --> 01:50:51,929
Criei o sistema perfeito.
1021
01:50:52,029 --> 01:50:56,004
O problema com a perfeição é
que ela é irreconhecível.
1022
01:50:56,422 --> 01:50:58,565
Ela é impossível,
mas ao mesmo tempo
1023
01:50:58,665 --> 01:51:01,197
está à nossa frente
o tempo todo.
1024
01:51:01,635 --> 01:51:05,362
Não havia como saber disso pois
eu não sabia quando criei você.
1025
01:51:06,945 --> 01:51:09,204
Sinto muito, Clu!
1026
01:51:10,950 --> 01:51:12,735
Sinto muito.
1027
01:51:35,035 --> 01:51:36,580
Vá.
1028
01:51:49,659 --> 01:51:51,338
Clu!
1029
01:51:51,438 --> 01:51:53,730
Lembre-se porque veio aqui.
1030
01:52:07,657 --> 01:52:09,118
Pai!
1031
01:52:09,218 --> 01:52:10,938
Sabia que eu o derrotaria.
1032
01:52:11,038 --> 01:52:14,240
E, apesar disso, fez
tudo isto por ele?
1033
01:52:20,043 --> 01:52:21,572
Não!
1034
01:52:26,506 --> 01:52:28,112
Não!
1035
01:52:28,424 --> 01:52:29,990
Por quê?
1036
01:52:31,220 --> 01:52:33,078
Ele é meu filho!
1037
01:52:39,031 --> 01:52:40,597
Vão!
1038
01:52:46,147 --> 01:52:47,485
Pai!
1039
01:52:53,461 --> 01:52:57,355
- Sam, está na hora!
- Não!
1040
01:52:57,455 --> 01:53:00,379
Sam, é o que ele quer.
1041
01:53:02,250 --> 01:53:06,142
- Não vou abandoná-lo!
- Leve-a!
1042
01:53:17,762 --> 01:53:19,214
Sim!
1043
01:53:46,771 --> 01:53:48,251
Adeus, filho!
1044
01:55:32,575 --> 01:55:34,052
Alan.
1045
01:55:38,545 --> 01:55:40,736
Você que me enviou a mensagem?
1046
01:55:41,091 --> 01:55:42,420
Sim.
1047
01:55:43,112 --> 01:55:45,573
Encontre-me na ENCOM
amanhã às 8h00.
1048
01:55:47,538 --> 01:55:49,437
E a diretoria?
1049
01:55:50,885 --> 01:55:52,971
Você é o presidente, agora.
1050
01:55:55,096 --> 01:55:57,723
Estou retomando a empresa, Alan.
1051
01:56:01,590 --> 01:56:03,295
A propósito...
1052
01:56:04,178 --> 01:56:05,988
Você estava certo.
1053
01:56:07,521 --> 01:56:09,366
Sobre o quê?
1054
01:56:10,505 --> 01:56:12,612
Sobre tudo.
1055
01:56:36,915 --> 01:56:39,062
O que faremos agora, Sam?
1056
01:56:43,974 --> 01:56:46,786
Acho que temos que
mudar o mundo.
1057
01:56:51,395 --> 01:56:54,364
Venha, quero mostrar-lhe algo.
1058
01:58:02,554 --> 01:58:04,943
InSanos insanos@insanos. tv.
1059
01:58:05,043 --> 01:58:07,355
DarkSide darklegenders@gmail.com
1060
01:58:07,455 --> 01:58:11,517
inSanos: Jluizsd lDarkway llocke
VHanelli lRominho lNightcrawler.
1061
01:58:11,617 --> 01:58:15,630
DarkSide: DudSS I The H@tter
Rafael UPD I deGroote.
1062
01:58:15,730 --> 01:58:18,240
Revisão: jluizsd
deGroote I Nightcrawler.
1063
01:58:18,340 --> 01:58:21,273
Ressincs: Rafael UPD
Locke I Nightcrawler
75621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.