Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,179 --> 00:03:43,759
I'll take my cue from the monitor John.
2
00:03:44,391 --> 00:03:46,941
Camera one in on professor Elliot.
3
00:03:47,185 --> 00:03:49,515
One minute... You have camera one.
4
00:03:49,813 --> 00:03:51,523
Now let's see a close up of Arnold.
5
00:03:51,565 --> 00:03:52,685
Camera one Arnold.
6
00:03:52,858 --> 00:03:54,728
You now too camera two. Hold it back.
7
00:03:54,901 --> 00:03:56,491
Get a shot of Mr. Drake.
8
00:03:56,528 --> 00:03:58,238
Where the hell is this Robertson woman.
9
00:03:58,447 --> 00:03:59,777
Is she coming John, or isn't she?
10
00:03:59,823 --> 00:04:02,283
Well if she doesn't turn up, we'll have to press on.
11
00:04:02,367 --> 00:04:03,367
On line now.
12
00:04:03,452 --> 00:04:05,002
She's just arrived. Thank god for that.
13
00:04:05,036 --> 00:04:06,036
Wheel her on.
14
00:04:06,079 --> 00:04:07,079
Twenty seconds.
15
00:04:07,164 --> 00:04:09,424
On you camera one. Standby to roll telecine.
16
00:04:09,916 --> 00:04:11,376
Fifteen second studio.
17
00:04:14,212 --> 00:04:15,212
Standby studio.
18
00:04:15,338 --> 00:04:17,588
Mr. Robertson? I'm Arnold price Jones.
19
00:04:17,716 --> 00:04:19,086
This is Justin Blake. Hello.
20
00:04:19,634 --> 00:04:22,014
I'm terribly sorry about this. I was held up in traffic.
21
00:04:22,053 --> 00:04:24,143
You really had us worried there for a moment.
22
00:04:24,389 --> 00:04:26,309
Oh, this is professor Elliot.
23
00:04:26,433 --> 00:04:27,433
I know.
24
00:04:27,601 --> 00:04:28,601
Quiet studio.
25
00:04:28,894 --> 00:04:29,904
Two..
26
00:04:29,936 --> 00:04:30,936
One...
27
00:04:30,979 --> 00:04:32,229
Right. Go ahead studio.
28
00:04:32,272 --> 00:04:33,982
Roll telecine. Cue music.
29
00:04:40,572 --> 00:04:41,572
Good evening.
30
00:04:42,157 --> 00:04:45,237
The world this week takes a look at inflation.
31
00:04:45,285 --> 00:04:47,535
Here this evening, to discuss this matter,
32
00:04:47,621 --> 00:04:49,411
ls professor Robert Elliot.
33
00:04:49,623 --> 00:04:50,833
Author and lawyer.
34
00:04:50,957 --> 00:04:54,247
The senior elector on economic
studies at Harvard university,
35
00:04:54,419 --> 00:04:56,879
and special adviser on financial affairs,
36
00:04:56,880 --> 00:05:00,220
to the United States foreign relations committee.
37
00:05:00,592 --> 00:05:03,472
And to pose the questions, Mr. Chester Drake,
38
00:05:03,720 --> 00:05:06,180
financial correspondent to the London times.
39
00:05:06,473 --> 00:05:07,933
And Ms. Jean Robertson.
40
00:05:09,017 --> 00:05:10,347
Journalist, novelist.
41
00:05:10,811 --> 00:05:13,481
Last years winner of the Kern award for journalism.
42
00:05:13,605 --> 00:05:17,605
And currently the political correspondent
on the Washington daily news.
43
00:05:17,692 --> 00:05:19,152
Well professor Elliot,
44
00:05:19,277 --> 00:05:22,737
the constantly increasing spiral of wages and prices.
45
00:05:23,156 --> 00:05:25,366
What can we do about it, can it be stopped?
46
00:05:25,659 --> 00:05:27,699
I know in the United States last year,
47
00:05:28,787 --> 00:05:31,157
the consumer prices rose a dramatic eight percent.
48
00:05:31,331 --> 00:05:33,791
But then on the other hand, the overall prosperity
49
00:05:33,834 --> 00:05:35,964
of the country increased just as dramatically.
50
00:05:36,253 --> 00:05:38,923
And yet wages always seem to lag behind prices.
51
00:05:39,256 --> 00:05:41,836
Yes, but they catch up just as rapidly.
52
00:05:41,925 --> 00:05:43,835
The unions take care of that.
53
00:05:44,135 --> 00:05:48,635
Surely professor, the only way to stop
the race between constants and wages.
54
00:05:50,600 --> 00:05:53,520
Is to peg prices. To control cost of living.
55
00:05:53,645 --> 00:05:55,185
Well in a free economy,
56
00:05:55,939 --> 00:05:57,899
control is a dirty word, Mr. Drake.
57
00:05:59,192 --> 00:06:00,742
I know that it's, uh...
58
00:06:00,986 --> 00:06:05,486
Very tempting to produce rigid, controllable
prices and wages. But, at what level?
59
00:06:06,074 --> 00:06:07,621
No one raises prices just to make...
60
00:06:07,622 --> 00:06:09,537
- Oh, hello.
- I hope I'm not too early.
61
00:06:09,578 --> 00:06:10,578
A bit, yes.
62
00:06:11,246 --> 00:06:12,246
I'm sorry.
63
00:06:12,414 --> 00:06:13,674
Oh, that's alright.
64
00:06:14,291 --> 00:06:15,541
Gives us more time.
65
00:06:17,377 --> 00:06:21,207
No, obviously if a manufacturer can
reduce his prices, he'll sell more.
66
00:06:21,464 --> 00:06:23,224
And, have a bigger profit.
67
00:06:23,425 --> 00:06:27,425
But, with the increased costs of, uh, overhead, labor...
68
00:06:28,138 --> 00:06:29,218
Raw materials...
69
00:06:29,639 --> 00:06:31,809
We're forced to meet these increases correspondingly.
70
00:06:31,892 --> 00:06:35,232
Then, you are arguing a case
for neutral wages, professor?
71
00:06:35,395 --> 00:06:36,765
No, no, not at all.
72
00:06:37,439 --> 00:06:40,819
The more money the working population
earn, the greater their spending power.
73
00:06:40,859 --> 00:06:44,199
Of course, as the world becomes smaller,
every country, particularly America...
74
00:06:44,237 --> 00:06:45,487
The European community...
75
00:06:45,697 --> 00:06:48,867
America has had to go elsewhere for its expenses.
76
00:06:48,950 --> 00:06:50,740
Corruption, for instance...
77
00:06:52,495 --> 00:06:56,995
The desire in question for the United States business...
78
00:06:58,585 --> 00:07:01,205
Of the cold war. More than the U.N. Has ever done.
79
00:07:01,296 --> 00:07:03,876
I imagine their doing business with Russia...
80
00:07:08,845 --> 00:07:11,675
Mr. Baker, their tests are happening now.
81
00:07:12,724 --> 00:07:13,394
Right.
82
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
Mr. Clark.
83
00:07:18,355 --> 00:07:19,975
- Are you ready?
- Uh, yes we are, sir.
84
00:07:20,023 --> 00:07:22,233
- Okay, let's see it then.
- Alright.
85
00:07:22,484 --> 00:07:23,694
You alright, bill?
86
00:07:26,404 --> 00:07:27,534
Here we go, then.
87
00:07:57,185 --> 00:07:59,685
- What was the frequency?
- A hundred thousand.
88
00:08:01,231 --> 00:08:03,021
Let me have your figures. I'll check them.
89
00:08:03,316 --> 00:08:04,566
We'll do it again tomorrow.
90
00:08:04,901 --> 00:08:05,901
Alright.
91
00:08:12,867 --> 00:08:17,117
You keep talking about selling. I'm
talking about political pressure.
92
00:08:17,163 --> 00:08:19,923
I still didn't think that's quite
the issue here, Ms. Robertson.
93
00:08:19,958 --> 00:08:23,378
I'm talking about putting the squeeze on little countries
94
00:08:23,420 --> 00:08:25,710
getting involved in their domestic politics.
95
00:08:25,755 --> 00:08:27,335
I know that it's the nature of your...
96
00:08:27,340 --> 00:08:29,800
Who, for instance, was really behind the military
97
00:08:29,843 --> 00:08:32,223
overthrow of the government in Rico last month?
98
00:08:32,303 --> 00:08:33,473
I assume the populace.
99
00:08:33,722 --> 00:08:35,602
It prevented E.D.C.
100
00:08:35,765 --> 00:08:37,675
From losing millions of dollars.
101
00:08:37,767 --> 00:08:39,057
E.D.C.
102
00:08:39,144 --> 00:08:41,984
Isn't your firm involved in E.D.C., old boy?
103
00:08:42,397 --> 00:08:43,397
Involved?
104
00:08:43,690 --> 00:08:45,110
They own us, old man.
105
00:08:45,358 --> 00:08:47,028
Bought us out two years ago.
106
00:08:47,152 --> 00:08:47,822
Well, then.
107
00:08:47,986 --> 00:08:50,986
- Oh, take it easy!
- Sorry, sir.
108
00:08:51,656 --> 00:08:53,486
Within the world markets, um, in order to...
109
00:08:57,245 --> 00:08:59,745
Big corporations go to the under developed countries.
110
00:09:00,081 --> 00:09:04,291
The developed countries, and exert whatever
influence is necessary, Ms. Robertson.
111
00:09:04,335 --> 00:09:05,375
I am talking about...
112
00:09:05,420 --> 00:09:07,760
I think we've gone far enough
on this point, Ms. Robertson.
113
00:09:11,217 --> 00:09:14,347
- Call the embassy.
- Yes, sir. Lunch, Wednesday, 12:30.
114
00:09:14,512 --> 00:09:15,262
Can I make that?
115
00:09:15,305 --> 00:09:17,175
Yes, your meeting with international isn't until three.
116
00:09:17,182 --> 00:09:19,432
Then, you have a trade reception at seven.
117
00:09:19,517 --> 00:09:20,517
Uh huh, thank you.
118
00:09:20,810 --> 00:09:23,479
Thank you very much, you two, for
using my show to pick a fight on.
119
00:09:23,480 --> 00:09:25,650
Oh, we're old protagonists, aren't we?
120
00:09:25,690 --> 00:09:27,730
- Yes.
- So, I gather. You coming upstairs for a drink?
121
00:09:27,734 --> 00:09:30,402
You have a conference call with
Washington booked for eleven thirty, sir.
122
00:09:30,403 --> 00:09:31,653
Well, there's your answer. I'm sorry.
123
00:09:31,654 --> 00:09:33,242
- I quite understand. Goodbye.
- I'm so sorry, too.
124
00:09:33,243 --> 00:09:34,359
- Goodbye and thank you.
- Bye bye.
125
00:09:34,365 --> 00:09:35,365
Goodbye, thank you.
126
00:09:35,408 --> 00:09:36,528
- Goodnight, professor.
- Goodnight.
127
00:09:36,534 --> 00:09:37,659
- It was very nice.
- Jean.
128
00:09:37,660 --> 00:09:37,990
Thank you.
129
00:09:38,036 --> 00:09:40,036
You were coming on very strong to me in there.
130
00:09:40,080 --> 00:09:42,770
Well, there was nothing personal. I was
just trying to get at the truth.
131
00:09:42,791 --> 00:09:43,421
The truth?
132
00:09:43,458 --> 00:09:45,538
That's what my paper prints, is the truth.
133
00:09:45,543 --> 00:09:47,653
God, for five thousand years men and women all over the
134
00:09:47,670 --> 00:09:49,548
world have been trying to discover what the truth is.
135
00:09:49,549 --> 00:09:50,667
- Yes.
- You tell me your paper prints it?
136
00:09:50,673 --> 00:09:52,383
Aw, come, it's my job.
137
00:09:52,425 --> 00:09:53,545
- Your job?
- Yeah.
138
00:09:53,551 --> 00:09:55,891
- Listen, you're a bright, beautiful lady...
- Really?
139
00:09:55,929 --> 00:09:57,449
Why don't you find a job that suits your talents?
140
00:09:57,472 --> 00:09:58,062
Well, like what?
141
00:09:58,063 --> 00:09:59,176
Write a cookbook.
142
00:10:00,225 --> 00:10:01,805
You chauvinist.
143
00:10:01,851 --> 00:10:05,861
There's nothing that drives me up the wall
more than crusading, lady journalists.
144
00:10:05,897 --> 00:10:06,937
Especially this one.
145
00:10:06,981 --> 00:10:08,611
Car's just outside, professor.
146
00:10:08,775 --> 00:10:11,025
Thank you, fella. Goodnight, Jean.
147
00:10:12,153 --> 00:10:13,153
Um...
148
00:10:13,822 --> 00:10:14,822
Robert?
149
00:10:16,366 --> 00:10:17,026
Robert!
150
00:10:17,242 --> 00:10:18,582
- What is it?
- Uh...
151
00:10:19,410 --> 00:10:21,660
Well, could I, uh, have a lift?
152
00:10:21,913 --> 00:10:22,913
Please?
153
00:10:24,415 --> 00:10:26,875
You know, there is one thing I'll be
thankful for when women finally achieve
154
00:10:26,876 --> 00:10:30,456
their equality. It'll give me a right
to punch you right in that nose.
155
00:10:31,172 --> 00:10:33,222
- Can I get a lift?
- Get in.
156
00:10:43,810 --> 00:10:44,810
Well.
157
00:10:45,937 --> 00:10:47,557
What bring you to London?
158
00:10:48,648 --> 00:10:49,648
You.
159
00:10:49,941 --> 00:10:51,731
Me? C'mon.
160
00:10:51,776 --> 00:10:53,856
Well, I'm serious. You're news.
161
00:10:54,404 --> 00:10:55,614
That was no, uh...
162
00:10:56,865 --> 00:10:59,115
Coincidence that you were at that
163
00:10:59,200 --> 00:11:00,280
television interview, was it?
164
00:11:00,285 --> 00:11:02,945
Oh, no, no. I used my charms.
165
00:11:03,913 --> 00:11:04,913
Yes, I...
166
00:11:06,416 --> 00:11:08,286
I remember your charms.
167
00:11:09,127 --> 00:11:10,797
How long has it been?
168
00:11:13,798 --> 00:11:14,798
Two years.
169
00:11:16,885 --> 00:11:18,085
Two years.
170
00:11:18,469 --> 00:11:19,759
It doesn't seem that long.
171
00:11:19,762 --> 00:11:21,352
No, it doesn't, does it?
172
00:11:24,392 --> 00:11:25,942
You've gone a long way.
173
00:11:29,022 --> 00:11:31,482
I would like an interview with you.
174
00:11:31,941 --> 00:11:34,491
Would you like to have dinner with me?
175
00:11:38,198 --> 00:11:39,618
I'd love to have dinner with you.
176
00:11:42,076 --> 00:11:43,906
I'll be staying at the Dorcester.
177
00:11:44,746 --> 00:11:47,246
Uh, driver, would you drop the
lady at the Dorcester, please?
178
00:11:47,290 --> 00:11:48,290
Yes, sir.
179
00:11:49,792 --> 00:11:51,132
Well, I'll call you.
180
00:11:51,502 --> 00:11:52,502
Good.
181
00:11:57,425 --> 00:11:58,425
Goodnight.
182
00:11:58,509 --> 00:11:59,509
Ciao.
183
00:12:06,643 --> 00:12:08,393
Did you talk to Elliot? - What?
184
00:12:08,436 --> 00:12:09,766
Elliot. Did you talk to him?
185
00:12:10,521 --> 00:12:12,231
Well, of course I talked to Elliot.
186
00:12:12,273 --> 00:12:13,653
- What'd you get out of him?
- Nothing.
187
00:12:13,654 --> 00:12:14,440
Nothing?
188
00:12:14,567 --> 00:12:18,027
Well, Charlie, he's just not a
very communicative kind of person.
189
00:12:18,071 --> 00:12:19,411
And I want to know how.
190
00:12:19,697 --> 00:12:22,067
- I'll try.
- Farnsworth is flying out there tomorrow.
191
00:12:22,367 --> 00:12:24,537
- Who's coming in tomorrow?
- Hello?
192
00:12:24,577 --> 00:12:25,037
Hello?
193
00:12:25,078 --> 00:12:28,138
I can't hear a thing. Betty, would you hold that
for a minute. I just can't hear Washington...
194
00:12:28,164 --> 00:12:30,004
I said, E.J. Farnsworth is coming in tomorrow.
195
00:12:30,208 --> 00:12:31,288
E.J. Farnsworth.
196
00:12:31,793 --> 00:12:33,003
Is coming to London?
197
00:12:33,503 --> 00:12:34,503
Huh.
198
00:12:34,837 --> 00:12:36,957
- The plot does thicken.
- Right.
199
00:12:37,173 --> 00:12:40,803
Charlie, will you telex me everything you've
got on Farnsworth? The whole schmear?
200
00:12:40,843 --> 00:12:42,723
- It's already on its way.
- Alright.
201
00:12:43,096 --> 00:12:45,346
- Bye.
- Alright. Do what you can, will ya honey?
202
00:12:45,390 --> 00:12:46,600
I'll try, Charlie.
203
00:12:48,726 --> 00:12:52,436
Betty, get me everything you have
in the files on E.J. Farnsworth.
204
00:12:52,730 --> 00:12:53,900
E.J. Farnsworth?
205
00:12:54,065 --> 00:12:55,065
Oh, who's he?
206
00:12:55,275 --> 00:12:58,855
Don't worry, there's no problem.
There's only one E.J. Farnsworth.
207
00:12:58,903 --> 00:13:01,743
Excuse me, Mr. Farnsworth, can you fasten
your safety belt, we're about to land.
208
00:13:01,744 --> 00:13:04,279
Oh, certainly, certainly. Thank you very much.
209
00:13:32,228 --> 00:13:35,228
- I hope you enjoyed your trip, Mr. Farnsworth.
- Splendid, Margaret, splendid.
210
00:13:35,231 --> 00:13:36,731
It was nice to have you on board, Mr. Farnsworth.
211
00:13:36,733 --> 00:13:39,153
Well, thank you, Rogers. I'll be sure
to ask for you on the return trip.
212
00:13:39,154 --> 00:13:40,742
Thank you. Goodbye, sir.
213
00:13:41,571 --> 00:13:43,321
- Good morning, Mr. Farnsworth.
- Good morning, Christopher.
214
00:13:43,323 --> 00:13:44,913
- Welcome to London.
- Thank you.
215
00:13:44,949 --> 00:13:48,239
- Did you have a nice trip, sir?
- Splendid, splendid. Jolly good.
216
00:14:42,840 --> 00:14:46,340
When I was a kid, they used to
say anybody can be president.
217
00:14:46,469 --> 00:14:48,069
You know, I'm beginning to believe them.
218
00:14:48,429 --> 00:14:50,969
Oh, say, Bob, Bob. Pardon me, excuse me just a minute.
219
00:14:51,182 --> 00:14:52,622
- Hey, Bob Elliot. How are you?
- E.J.
220
00:14:52,642 --> 00:14:55,562
It's really good to see you. You're looking wonderful.
221
00:14:55,770 --> 00:14:59,400
Things are really piling up. I've got a lotto tell ya.
222
00:15:00,274 --> 00:15:02,654
Say, uh, how about a game of golf? Tomorrow?
223
00:15:02,860 --> 00:15:04,070
Sounds great, E.J.
224
00:15:04,112 --> 00:15:05,702
- Mr. Elliot.
- Hi, Jean, how are you?
225
00:15:05,738 --> 00:15:07,868
- And busy Mr. Farnsworth.
- You know Ms. Robertson?
226
00:15:07,907 --> 00:15:08,987
Yes, yes indeed.
227
00:15:09,075 --> 00:15:13,075
Yes, whenever I end up at one of these
receptions, you always seem to be there.
228
00:15:13,246 --> 00:15:15,616
I'm beginning to think there are
two of you, Mr. Farnsworth.
229
00:15:15,873 --> 00:15:18,293
There are really three of me, but who's counting?
230
00:15:19,627 --> 00:15:20,627
One's enough.
231
00:15:21,671 --> 00:15:24,631
Well, I wonder what could be
going on between the two of you?
232
00:15:25,007 --> 00:15:27,047
You have a nasty, suspicious mind.
233
00:15:27,135 --> 00:15:30,755
When the vice president of
international oil flies to London to
234
00:15:30,763 --> 00:15:33,183
meet the adviser for the senate
committee, something's happening.
235
00:15:33,184 --> 00:15:36,142
I was just speaking with an army general from red China.
236
00:15:36,394 --> 00:15:38,228
I suppose that makes me a communist.
237
00:15:38,229 --> 00:15:41,569
If there was something in it for you, Mr.
Farnsworth, I wouldn't be a bit surprised.
238
00:15:41,570 --> 00:15:43,186
- Oh, c'mon, c'mon.
- Excuse me.
239
00:15:43,234 --> 00:15:44,364
I'll get a drink.
240
00:15:46,237 --> 00:15:47,907
Well, that was subtle, Jean.
241
00:15:47,989 --> 00:15:50,659
I don't like him. I don't like what he stands for.
242
00:15:51,617 --> 00:15:53,867
I thought you news persons were supposed to be objective.
243
00:15:53,911 --> 00:15:55,751
I don't like what he does to people.
244
00:15:56,747 --> 00:15:58,367
Let me freshen your drink.
245
00:16:00,877 --> 00:16:02,997
You must know what you're doing.
246
00:16:04,547 --> 00:16:07,127
Getting involved with people like that.
247
00:16:08,843 --> 00:16:10,933
You used to be such a nice guy.
248
00:16:17,935 --> 00:16:19,765
- Ah, shit.
- Well.
249
00:16:20,396 --> 00:16:21,856
Your game's improving.
250
00:16:23,483 --> 00:16:24,483
Say, uh...
251
00:16:25,526 --> 00:16:26,936
You ever hear of a...
252
00:16:28,821 --> 00:16:30,451
Senator McCauley?
253
00:16:35,369 --> 00:16:36,369
Oh, hell.
254
00:16:37,497 --> 00:16:39,477
If you keep your left arm a little stiffer, I think...
255
00:16:39,499 --> 00:16:43,879
I spend a fortune taking lessons from
a pro here. I don't need advice from you.
256
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
What about him?
257
00:16:44,962 --> 00:16:46,802
You're nearly on the green.
258
00:16:47,548 --> 00:16:49,218
Senator McCauley, what about him?
259
00:16:49,383 --> 00:16:51,513
You got a real friend there, boy, let me tell you.
260
00:16:51,552 --> 00:16:52,892
I never met the man.
261
00:16:52,929 --> 00:16:55,559
He's got ten thousand reasons for liking you.
262
00:16:55,806 --> 00:16:56,806
In cash.
263
00:17:00,102 --> 00:17:01,442
I think I'll, uh..
264
00:17:02,605 --> 00:17:04,185
Use a number five.
265
00:17:04,690 --> 00:17:07,070
You probably should try a seven. You'll
knock it all the way over the Greenway.
266
00:17:07,071 --> 00:17:09,948
- Who's making this shot? You or me?
- Do it. Do it, then.
267
00:17:13,741 --> 00:17:15,331
You should've used a seven E.J.
268
00:17:16,369 --> 00:17:18,619
You know, we're working hard for you, boy.
269
00:17:20,748 --> 00:17:24,918
How would you like to be chairman of the
president's economic advisory committee?
270
00:17:25,920 --> 00:17:26,920
Huh?
271
00:17:32,969 --> 00:17:37,389
You know, our friends upstairs have put
out a lot of effort to get you this job.
272
00:17:37,890 --> 00:17:40,810
It's what we've both been looking
forward to for some time.
273
00:17:44,313 --> 00:17:45,313
You know...
274
00:17:46,399 --> 00:17:49,819
Power is no damn good unless it comes from the top.
275
00:17:59,203 --> 00:18:02,753
Of course, there's a few loose
ends that have to be tidied up.
276
00:18:02,832 --> 00:18:05,922
Skeletons in closets that have to be buried.
277
00:18:06,752 --> 00:18:08,212
By the way, this uh...
278
00:18:08,546 --> 00:18:11,376
Little network you've put together here
in Europe. Is it big? How big is it?
279
00:18:11,382 --> 00:18:12,842
No, no, no it's small.
280
00:18:12,925 --> 00:18:13,925
Four people.
281
00:18:14,385 --> 00:18:17,425
Oh, well then everything can be taken care of, right?
282
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
Is it really necessary?
283
00:18:20,516 --> 00:18:21,516
Bob.
284
00:18:22,893 --> 00:18:25,063
I wouldn't want one guy walking around who
285
00:18:25,104 --> 00:18:27,484
knows things about you he's not supposed to know.
286
00:18:28,441 --> 00:18:29,691
Certainly not four.
287
00:18:32,612 --> 00:18:33,702
E.J.
288
00:18:39,076 --> 00:18:42,116
Now, I know just about everything
there is to know about you.
289
00:18:43,623 --> 00:18:46,043
If I stood in your way, would you...
290
00:18:47,460 --> 00:18:48,460
Kill me?
291
00:18:49,211 --> 00:18:51,091
I wouldn't think twice about it.
292
00:22:17,419 --> 00:22:18,419
Elliot?
293
00:22:24,927 --> 00:22:25,927
Elliot.
294
00:22:27,805 --> 00:22:29,925
- Elliot, is that you?
- You're late again, Alex.
295
00:22:30,224 --> 00:22:31,744
- It's getting to be habit.
- Yeah, I-I'm sorry.
296
00:22:31,767 --> 00:22:32,787
- It was the traffic.
- I chatted with you some time ago.
297
00:22:32,810 --> 00:22:34,520
- What traffic?
- I couldn't get a cab.
298
00:22:34,562 --> 00:22:35,482
You weren't followed were you?
299
00:22:35,483 --> 00:22:37,060
- No, I don't think so. I...
- What?
300
00:22:37,273 --> 00:22:38,943
No, I'm sure I wasn't followed.
301
00:22:39,149 --> 00:22:40,779
Yes, well something important has come up.
302
00:22:40,780 --> 00:22:41,776
Important?
303
00:22:42,152 --> 00:22:43,902
Critical, perhaps, is a better word.
304
00:22:46,740 --> 00:22:48,070
It seems your, uh...
305
00:22:48,200 --> 00:22:50,740
Dramatic career is about to
come to an untimely end, Alex.
306
00:22:51,370 --> 00:22:54,250
- What are you talking about?
- What does the British government do to...
307
00:22:54,331 --> 00:22:58,381
Top foreign office officials who take
money from big corporations like E.D.C.?
308
00:22:58,961 --> 00:22:59,961
Well, I...
309
00:23:00,838 --> 00:23:03,728
- Well, nobody knows. Only you and me.
- No, there's one other person that knows now.
310
00:23:03,757 --> 00:23:05,217
One other person? Who?
311
00:23:05,551 --> 00:23:07,431
Well, at least they won't shoot you, will they?
312
00:23:08,345 --> 00:23:10,135
What are you talking about?
313
00:23:11,015 --> 00:23:13,345
Perhaps a few years in jail, maybe.
314
00:23:13,851 --> 00:23:16,731
- Now, look, is this some kind of a joke?
- No, I'm not joking, Alex.
315
00:23:16,770 --> 00:23:18,810
I'm in this just as deeply as you are.
316
00:23:19,023 --> 00:23:21,483
Well, what the hell are you talking about?
317
00:23:22,943 --> 00:23:25,363
You must have said something to someone about that three
318
00:23:25,404 --> 00:23:27,954
million dollars you passed to
the military junta in Morocco.
319
00:23:27,955 --> 00:23:28,948
No, I didn't!
320
00:23:28,949 --> 00:23:30,679
I mean, that deal was well and truly covered. I...
321
00:23:30,701 --> 00:23:31,241
Yes.
322
00:23:31,244 --> 00:23:33,792
- I was most, I was most careful.
- Yes, that was well and truly covered up.
323
00:23:33,793 --> 00:23:35,957
- You weren't careful enough, Alex.
- What do you mean?
324
00:23:37,875 --> 00:23:39,285
You ever go to the...
325
00:23:39,376 --> 00:23:40,456
Director's club?
326
00:23:40,461 --> 00:23:43,301
- Well, yes, yes of course I did.
- You know a masseur there named Bert?
327
00:23:43,505 --> 00:23:44,505
Yes, I know Bert.
328
00:23:44,590 --> 00:23:48,340
Yes, so do I. I've used him occasionally for
information I need about the executives.
329
00:23:49,303 --> 00:23:50,853
I pay him a few pounds.
330
00:23:51,597 --> 00:23:54,267
Well, he wants more than a few
pounds for this information.
331
00:23:54,808 --> 00:23:57,138
He wants ten thousand pounds, Alex.
332
00:23:58,604 --> 00:24:00,192
Bert, ten thousand? That's ridiculous.
333
00:24:00,193 --> 00:24:01,979
Yes, Bert. Do you have ten thousand pounds?
334
00:24:02,066 --> 00:24:02,666
Well, yes I do.
335
00:24:02,733 --> 00:24:05,033
No, I mean do you have ten thousand pounds for
336
00:24:05,069 --> 00:24:07,399
this month, ten thousand pounds for next month?
337
00:24:07,571 --> 00:24:11,531
The month after and the month after that?
Because that's the way it'll be, Alex.
338
00:24:13,202 --> 00:24:14,452
I don't understand.
339
00:24:14,495 --> 00:24:16,615
He has some tapes.
340
00:24:16,830 --> 00:24:17,830
Tapes?
341
00:24:18,290 --> 00:24:20,000
Well, that's impossible.
342
00:24:21,168 --> 00:24:22,538
I never said anything to anyone.
343
00:24:22,711 --> 00:24:23,811
- What's the matter with you?
- Hmm?
344
00:24:23,837 --> 00:24:26,707
- What, are you sick?
- No, no I just don't feel very well.
345
00:24:28,801 --> 00:24:31,051
Now, represents a threat to us, Alex.
346
00:24:32,054 --> 00:24:33,854
A very dangerous situation.
347
00:24:34,431 --> 00:24:36,991
Now, we have a great deal at stake here.
You realize that, don't you?
348
00:24:37,017 --> 00:24:38,907
Well, yes, of course I realize that what you say is true.
349
00:24:38,936 --> 00:24:41,556
- Something must be done about it.
- Well, of course it must, yes, yes.
350
00:24:41,563 --> 00:24:43,403
- I'm talking about killing Bert, then.
- Hmm?
351
00:24:43,565 --> 00:24:44,895
You ever killed a man, Alex?
352
00:24:45,317 --> 00:24:46,317
What?
353
00:24:48,237 --> 00:24:49,027
Have you...
354
00:24:49,238 --> 00:24:50,238
Ever...
355
00:24:50,906 --> 00:24:52,656
Killed a man before, Alex?
356
00:24:55,536 --> 00:24:56,946
Well, no, of course I have not.
357
00:24:57,287 --> 00:24:58,407
What do you mean?
358
00:25:01,041 --> 00:25:03,921
Well, it looks like somebody
is going to have to be killed.
359
00:25:05,504 --> 00:25:08,174
And, I'm afraid your the one
that's going to have to do it.
360
00:25:36,160 --> 00:25:36,990
David, come in.
361
00:25:37,077 --> 00:25:38,077
Hello Elliot.
362
00:25:40,372 --> 00:25:41,372
How'd it go?
363
00:25:42,750 --> 00:25:44,710
It took some doing to get her down to size.
364
00:25:45,461 --> 00:25:46,591
But it does work?
365
00:25:46,628 --> 00:25:47,798
It works.
366
00:25:48,172 --> 00:25:50,552
This is a downside more lethal than a bomb.
367
00:25:54,136 --> 00:25:55,256
What's its range?
368
00:25:55,596 --> 00:25:56,596
Twenty feet.
369
00:25:56,805 --> 00:25:58,945
Well, here are the specifications of the original model.
370
00:25:58,974 --> 00:25:59,394
Right.
371
00:25:59,433 --> 00:26:01,893
You switch it on here and this is a timing device.
372
00:26:02,227 --> 00:26:03,727
You set it like an alarm clock.
373
00:26:04,229 --> 00:26:06,149
Though, be careful how you handle it.
374
00:26:08,233 --> 00:26:09,613
Right, there's no, uh...
375
00:26:09,818 --> 00:26:11,818
- Markings or identification on it.
- No.
376
00:26:12,029 --> 00:26:13,489
I assembled it myself.
377
00:26:14,531 --> 00:26:16,201
You did very good, David.
378
00:26:16,450 --> 00:26:17,450
Thank you.
379
00:26:17,659 --> 00:26:19,949
I don't imagine you need that to kill rats with.
380
00:26:20,704 --> 00:26:21,964
Oh no. Can I get you a drink?
381
00:26:22,081 --> 00:26:23,081
Yes.
382
00:26:23,082 --> 00:26:24,212
No, no, no, it's a...
383
00:26:24,500 --> 00:26:26,460
Simple matter of bartering.
384
00:26:26,794 --> 00:26:29,964
Boys in the middle east are screaming
for something they can trade for some oil.
385
00:26:30,464 --> 00:26:32,924
That may be just the device to do it.
386
00:26:33,092 --> 00:26:34,092
Scotch alright?
387
00:26:34,384 --> 00:26:35,394
Yes, please.
388
00:26:37,387 --> 00:26:38,387
I'll have your...
389
00:26:39,640 --> 00:26:40,930
Fee sent to the...
390
00:26:41,100 --> 00:26:42,980
- Usual address in Switzerland.
- Thank you.
391
00:26:43,393 --> 00:26:43,943
Cheers.
392
00:26:44,061 --> 00:26:45,061
Cheers.
393
00:26:49,024 --> 00:26:51,594
Well, David do you have a minute? I would
like to talk to you about something.
394
00:26:51,610 --> 00:26:52,610
Yeah, what?
395
00:26:56,365 --> 00:26:57,365
I'm in a...
396
00:26:58,826 --> 00:27:02,156
Perhaps, I should say, we are in a little trouble.
397
00:27:03,455 --> 00:27:07,955
The little organization we've built together
over the past few years is about to crumble.
398
00:27:08,710 --> 00:27:09,840
The little group.
399
00:27:10,003 --> 00:27:11,923
People like yourselves, uh...
400
00:27:12,589 --> 00:27:15,218
Have given us valuable information. I want to thank
401
00:27:15,219 --> 00:27:17,467
you and do everything I that possibly can to
402
00:27:17,845 --> 00:27:18,845
protect you.
403
00:27:20,055 --> 00:27:24,555
There's a weak link in the organization,
and I'm afraid it's about to break.
404
00:27:25,936 --> 00:27:26,936
A man...
405
00:27:28,480 --> 00:27:31,230
Who I thought I could trust
because he has too much to lose
406
00:27:31,233 --> 00:27:33,693
now knows everything there is to know about you, me...
407
00:27:34,695 --> 00:27:37,315
The organization, E.D.C., the whole works.
408
00:27:37,823 --> 00:27:39,663
Well, what does he want? Money?
409
00:27:40,033 --> 00:27:42,873
No, if it were just money we could take care of that.
410
00:27:43,370 --> 00:27:44,950
No, I'm afraid he's been...
411
00:27:45,205 --> 00:27:46,705
Smitten by...
412
00:27:47,624 --> 00:27:49,214
Moral conscience.
413
00:27:49,459 --> 00:27:50,459
Do I know him?
414
00:27:52,296 --> 00:27:53,836
I don't know. Alex Hellman.
415
00:27:54,047 --> 00:27:55,087
No.
416
00:27:55,174 --> 00:27:56,184
Or an office?
417
00:27:57,509 --> 00:27:59,639
You see, that's why I thought I had it sewed up.
418
00:28:02,347 --> 00:28:04,347
Well, now he's begun to drink.
419
00:28:04,391 --> 00:28:07,441
He's sick, he's frightened. I'm afraid
he's going to blow the whole scene.
420
00:28:09,313 --> 00:28:10,313
So...
421
00:28:12,482 --> 00:28:14,612
I'm afraid we're going to have to get rid of him.
422
00:28:19,364 --> 00:28:22,954
Of course, as we know, there's a morality of business.
423
00:28:24,953 --> 00:28:25,953
Killing a man.
424
00:28:27,873 --> 00:28:28,873
Something else.
425
00:28:32,085 --> 00:28:36,585
But, there's no other way that I can think
of that you can stop a man from talking.
426
00:28:37,299 --> 00:28:38,299
Permanently.
427
00:28:40,802 --> 00:28:41,892
Don't you agree?
428
00:28:46,016 --> 00:28:49,386
Well, if it'll make it easier for
you, you don't know the man.
429
00:28:50,729 --> 00:28:53,189
And, the way I have it worked out,
you'll never have to meet him.
430
00:28:53,190 --> 00:28:55,440
You're asking me to kill somebody.
431
00:28:56,526 --> 00:28:58,436
Well, I have no other choice.
432
00:28:58,487 --> 00:29:00,696
But, I thought there were people
you paid to do that kind of thing?
433
00:29:00,697 --> 00:29:04,077
Yeah, well, that's the whole point. We can't
risk involving someone from the outside.
434
00:29:04,078 --> 00:29:08,576
Now, I have a plan worked out here. All you have
to do is follow the instructions on this card.
435
00:29:08,622 --> 00:29:11,082
Follow them implicitly and you'll be protected.
436
00:29:11,667 --> 00:29:12,667
I promise you.
437
00:29:14,211 --> 00:29:17,671
We'll stay in touch with a series of
phone calls on my private line here.
438
00:29:17,756 --> 00:29:19,546
Elliot, don't ask me to do this.
439
00:29:21,635 --> 00:29:24,845
I have no other choice, David.
You're the only one I can trust.
440
00:29:24,846 --> 00:29:25,966
I'm a scientist.
441
00:29:27,140 --> 00:29:28,978
My work is creative, not destructive.
442
00:29:28,979 --> 00:29:31,806
Creative? What the hell do you call this little creation?
443
00:29:31,979 --> 00:29:33,979
That's for defensive purposes. It's a deterrent.
444
00:29:34,022 --> 00:29:35,902
That's what they said about the atomic bomb.
445
00:29:36,024 --> 00:29:38,324
I don't want anything to do with this.
446
00:29:41,029 --> 00:29:43,359
Well, I'm sorry to hear you say that, David.
447
00:29:45,450 --> 00:29:48,120
What the hell do you think you're involved in here?
448
00:29:49,997 --> 00:29:52,707
I mean, we have paid you quite
well for your services, I believe.
449
00:29:52,874 --> 00:29:55,174
I've never heard you complain about that.
450
00:29:57,921 --> 00:30:00,131
How are you living anyway, David?
451
00:30:01,341 --> 00:30:02,341
Big house?
452
00:30:03,635 --> 00:30:05,885
A couple of cars in the garage, lovely wife?
453
00:30:06,930 --> 00:30:09,470
Children in expensive schools?
454
00:30:10,767 --> 00:30:11,767
Mmm?
455
00:30:14,187 --> 00:30:16,187
Time for you to pay up, David.
456
00:30:18,442 --> 00:30:19,992
Nothing is for nothing.
457
00:30:26,700 --> 00:30:27,700
Right.
458
00:30:28,744 --> 00:30:29,754
Friday night.
459
00:30:29,953 --> 00:30:31,623
That's this Friday night.
460
00:30:32,205 --> 00:30:34,285
You'll have a key to his apartment and if you're
461
00:30:34,291 --> 00:30:36,711
there exactly at seven-thirty, he won't be there.
462
00:30:36,918 --> 00:30:38,458
I'll make sure of that.
463
00:30:39,046 --> 00:30:40,456
Now, he's a diabetic...
464
00:30:43,091 --> 00:30:44,771
And must take his regular dose of Insulin.
465
00:30:46,762 --> 00:30:48,182
All you have to do...
466
00:30:49,431 --> 00:30:51,351
Is find out where he keeps his Insulin...
467
00:30:52,017 --> 00:30:53,687
And replace it with this.
468
00:30:54,519 --> 00:30:55,849
What exactly is in this?
469
00:30:56,146 --> 00:30:57,686
Ten times regular dose.
470
00:30:58,231 --> 00:30:59,231
And that's it.
471
00:31:03,403 --> 00:31:07,873
Well, David, if you can find an easier
way of doing it, please tell me now.
472
00:31:13,663 --> 00:31:14,663
You know what?
473
00:31:15,832 --> 00:31:17,042
You're quite good.
474
00:31:17,834 --> 00:31:19,214
I mean for your age.
475
00:31:20,045 --> 00:31:22,375
I do twenty push ups every morning.
476
00:31:23,256 --> 00:31:24,256
By yourself?
477
00:31:29,221 --> 00:31:30,681
Oh, must you go so soon, Arnold?
478
00:31:30,722 --> 00:31:33,602
I'm afraid so darling. I have to catch a
nine-o-clock plane for Paris.
479
00:31:33,850 --> 00:31:35,690
Oh, Paris! Take me with you.
480
00:31:35,727 --> 00:31:36,767
I'd love to.
481
00:31:37,479 --> 00:31:39,059
I'm afraid my wife wouldn't like it.
482
00:31:41,274 --> 00:31:44,244
I tell you what, I'll bring you a very
nice little present back from Paris.
483
00:31:46,029 --> 00:31:47,359
You're very kind.
484
00:31:47,447 --> 00:31:49,027
And you are very pretty.
485
00:31:51,076 --> 00:31:52,326
Call you as soon as I get back.
486
00:31:53,829 --> 00:31:55,579
- Bye bye.
- Goodbye, darling.
487
00:32:31,700 --> 00:32:32,700
Christine?
488
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
Yes?
489
00:32:37,873 --> 00:32:39,123
Oh, Roberts, hello.
490
00:32:41,334 --> 00:32:43,844
Well, I just about ran into your
lover on my way up the stairs.
491
00:32:43,879 --> 00:32:45,339
Oh, but you know that's nothing.
492
00:32:45,380 --> 00:32:47,010
- Uh huh.
- I have some tapes for you.
493
00:32:47,132 --> 00:32:48,132
Good.
494
00:32:49,134 --> 00:32:50,594
- And some film.
- Really?
495
00:32:50,677 --> 00:32:51,677
Yep.
496
00:32:52,429 --> 00:32:55,309
You ought to get a kick out of some of those shots.
497
00:32:56,308 --> 00:32:58,268
You know that I don't go for that scene.
498
00:32:58,560 --> 00:32:59,560
I know.
499
00:33:01,146 --> 00:33:04,516
Well, there was this Japanese man,
went on and on about some new
500
00:33:04,566 --> 00:33:07,896
phone system their developing. I
didn't understand a word of it.
501
00:33:08,862 --> 00:33:09,862
- Here.
- Phone?
502
00:33:09,946 --> 00:33:14,446
And then there was this German man with this
kind of German-Israeli merger, or something.
503
00:33:15,160 --> 00:33:17,620
I really don't know. This is the film to go with it.
504
00:33:18,538 --> 00:33:20,208
- Should be fun.
- Mm hmm.
505
00:33:20,957 --> 00:33:22,537
And that's for the rent.
506
00:33:25,212 --> 00:33:26,212
Oh, gee.
507
00:33:26,671 --> 00:33:27,671
Thank you.
508
00:33:29,216 --> 00:33:31,586
Now, listen Christine, I have a job for you Friday night.
509
00:33:31,927 --> 00:33:34,887
Oh, but I thought we were having dinner Friday night?
510
00:33:35,639 --> 00:33:38,059
Oh, I'm sorry. This thing came up. It's...
511
00:33:38,266 --> 00:33:40,096
It's very important. I can make it up to you.
512
00:33:40,810 --> 00:33:41,810
Yeah, right.
513
00:33:46,483 --> 00:33:47,613
Now, what's that?
514
00:33:49,110 --> 00:33:50,990
This is a radio transmitter.
515
00:33:51,821 --> 00:33:55,321
You're a regular little C.L.A.
All on your own, aren't you?
516
00:33:57,452 --> 00:33:59,122
Here's your instructions.
517
00:34:01,665 --> 00:34:02,665
Now...
518
00:34:02,916 --> 00:34:04,576
Pay very close attention.
519
00:34:05,252 --> 00:34:07,672
- You want a drink?
- Oh, no, no thank you.
520
00:34:09,005 --> 00:34:11,465
Now, you leave the apartment at seven fifteen.
521
00:34:12,008 --> 00:34:13,468
But, before you go...
522
00:34:14,553 --> 00:34:16,103
Call that number there.
523
00:34:16,638 --> 00:34:18,218
Let it ring three times.
524
00:34:18,473 --> 00:34:19,473
Then, hang up.
525
00:34:19,641 --> 00:34:21,481
Can't I just call to say I'm leaving?
526
00:34:21,643 --> 00:34:23,643
C'mon Christine, now three times. That's the game, huh?
527
00:34:23,645 --> 00:34:25,305
Yeah, yeah alright. Three times.
528
00:34:25,355 --> 00:34:27,765
Now, you arrive at the apartment at eight o'clock.
529
00:34:27,774 --> 00:34:29,904
Eight o'clock exactly. Not before, not after.
530
00:34:32,279 --> 00:34:33,529
Before you go up...
531
00:34:33,947 --> 00:34:35,947
There's a phone booth in front.
532
00:34:36,408 --> 00:34:38,488
Go into the phone booth, call that number again, let
533
00:34:38,493 --> 00:34:41,203
it ring three times and hang up. Just as before.
534
00:34:41,413 --> 00:34:43,753
- God, I'll never remember all this.
- Sure you will.
535
00:34:44,124 --> 00:34:45,714
Who lives there anyway?
536
00:34:47,877 --> 00:34:49,747
You don't really want to know that, do you?
537
00:34:50,130 --> 00:34:51,550
No, not really.
538
00:34:53,133 --> 00:34:55,303
The key will let you into the apartment indicated.
539
00:34:56,136 --> 00:34:57,596
Now, as soon as you've entered...
540
00:34:57,971 --> 00:34:59,431
You take the radio transmitter...
541
00:35:07,355 --> 00:35:09,685
Now, you take the device and, uh...
542
00:35:10,984 --> 00:35:13,654
Place it in some concealed spot
anywhere in the room. Under a...
543
00:35:13,862 --> 00:35:16,409
Table, behind a chair. Anywhere. Just as long as its
544
00:35:16,410 --> 00:35:19,076
pointed in this direction, toward the middle of the room.
545
00:35:20,076 --> 00:35:22,036
Now, that's very important. You understand that?
546
00:35:22,370 --> 00:35:23,700
Yes, I think so.
547
00:35:23,830 --> 00:35:27,830
Now, just before you leave, you remove the tape,
switch it to one, and nothing will happen.
548
00:35:28,627 --> 00:35:29,457
But, don't touch it.
549
00:35:29,544 --> 00:35:31,424
Don't meddle with it. Just leave the room.
550
00:35:31,463 --> 00:35:35,093
Go down to the phone booth, call me one more time
to let me know that you've finished the job.
551
00:35:35,094 --> 00:35:36,931
Let it ring three times, then out
552
00:35:37,052 --> 00:35:39,802
back to the apartment here. You
should be here by nine o'clock.
553
00:35:40,096 --> 00:35:42,426
Call me just as soon as you arrive.
554
00:35:42,766 --> 00:35:44,556
You expect me to remember all that?
555
00:35:45,060 --> 00:35:47,230
Oh, well not right away, perhaps.
556
00:35:48,021 --> 00:35:49,361
But, I'll be here til you do.
557
00:35:50,190 --> 00:35:51,980
Even if it takes all night.
558
00:35:52,567 --> 00:35:54,067
Now, let's start at the beginning.
559
00:35:54,277 --> 00:35:55,397
What's the phone number?
560
00:35:55,570 --> 00:35:57,490
No, no, no, don't look at it.
561
00:35:58,657 --> 00:36:01,447
Seven, nine, four, four, two, four, o.
562
00:36:01,785 --> 00:36:02,785
Very good.
563
00:36:03,119 --> 00:36:05,619
I leave this apartment at seven-fifteen.
564
00:36:05,664 --> 00:36:08,884
Before leaving, I phone that number three times.
565
00:36:09,668 --> 00:36:11,458
I have to be there at eight o'clock.
566
00:36:11,795 --> 00:36:14,295
Now, before going in, I go to the phone booth
567
00:36:14,297 --> 00:36:16,917
and phone that number three times again, right?
568
00:36:42,951 --> 00:36:46,081
- My, my this a surprise.
- Hello, Bert.
569
00:36:46,121 --> 00:36:48,411
Well, a pleasure, sir. A real pleasure.
570
00:36:48,707 --> 00:36:50,377
- May I come in?
- Please.
571
00:36:52,043 --> 00:36:53,633
That would be good, huh.
572
00:36:54,170 --> 00:36:55,170
Truly, sir.
573
00:36:56,631 --> 00:36:57,631
Yes.
574
00:36:57,924 --> 00:37:01,394
Mine do come in, actually. And some of me trophies.
575
00:37:01,928 --> 00:37:05,218
I was in the east African rifles, you know.
Fifteen years.
576
00:37:05,265 --> 00:37:06,135
Were you really?
577
00:37:06,182 --> 00:37:08,022
- Yes.
- Fifteen years, good lord.
578
00:37:08,309 --> 00:37:10,939
I was just about to make a pot of
tea, if you fancy some tea, sir?
579
00:37:11,062 --> 00:37:13,522
Ah, no thank you, Bert. I really don't have the time.
580
00:37:13,523 --> 00:37:14,403
Oh.
581
00:37:14,482 --> 00:37:18,822
Whiskey? Fred, off, off you go. Better, better sit down.
582
00:37:19,279 --> 00:37:20,279
Here we are, sir.
583
00:37:20,905 --> 00:37:23,655
Or a nice glass of beer, if you fancy a beer, sir?
584
00:37:24,701 --> 00:37:26,121
Or a nice drop of scotch, sir?
585
00:37:26,202 --> 00:37:28,202
Uh, no thank you, Bert. Not right now.
586
00:37:28,288 --> 00:37:28,998
Well...
587
00:37:29,205 --> 00:37:31,035
This is an honor, sir. A real honor.
588
00:37:31,207 --> 00:37:33,127
Well, there's no need to tell you how much we...
589
00:37:33,460 --> 00:37:35,420
Value the information that you've given us.
590
00:37:35,670 --> 00:37:36,670
Thank you, sir.
591
00:37:36,838 --> 00:37:38,628
Only too glad to be of service, sir.
592
00:37:38,840 --> 00:37:39,880
And we appreciate that.
593
00:37:39,966 --> 00:37:41,046
Oh, that reminds me...
594
00:37:41,342 --> 00:37:43,222
I made some notes somewhere.
595
00:37:43,845 --> 00:37:47,465
I overheard this conversation. Very
interesting, it was. Very interesting.
596
00:37:47,599 --> 00:37:50,059
They were these two gents from this steel company.
597
00:37:50,435 --> 00:37:52,345
Oh, no need to worry about that now, Bert.
598
00:37:52,479 --> 00:37:53,649
Oh no, sir. No.
599
00:37:53,730 --> 00:37:55,020
I believe in being thorough.
600
00:37:55,148 --> 00:37:56,688
Ah, here we are.
601
00:37:57,358 --> 00:37:59,858
It's all down here. Every detail
602
00:38:00,236 --> 00:38:02,816
I think you'll be pleased with it, sir.
603
00:38:04,741 --> 00:38:06,991
Oh, yes, yes. It's very efficient.
604
00:38:07,619 --> 00:38:09,539
I like to be methodical, sir.
605
00:38:11,080 --> 00:38:12,080
Well, now.
606
00:38:13,082 --> 00:38:15,542
What can I do for you this time, sir?
607
00:38:16,002 --> 00:38:17,002
Well, I have...
608
00:38:17,921 --> 00:38:21,341
Quite a serious problem, Bert. I was hoping that...
609
00:38:21,466 --> 00:38:23,426
Perhaps you would be able to help me solve it.
610
00:38:23,593 --> 00:38:25,603
You can rely on me, sir. You know that.
611
00:38:25,637 --> 00:38:28,177
It seems there's been a security leak.
612
00:38:28,473 --> 00:38:30,063
Could effect the entire operation.
613
00:38:30,266 --> 00:38:32,936
Well, that is serious.
614
00:38:34,020 --> 00:38:35,230
Very serious.
615
00:38:36,856 --> 00:38:38,066
There's a woman involved.
616
00:38:38,608 --> 00:38:39,608
A woman?
617
00:38:41,611 --> 00:38:43,901
- Yes, I thought I could trust her, but, uh...
- Oh.
618
00:38:44,405 --> 00:38:45,985
So what if you made a mistake, sir?
619
00:38:46,157 --> 00:38:48,027
If you forgive me saying so.
620
00:38:49,410 --> 00:38:53,410
- They're not to be trusted, sir.
- This one is a, uh, a high class whore.
621
00:38:53,456 --> 00:38:55,036
They're all whores, sir.
622
00:38:55,542 --> 00:38:59,462
Well, I thought she'd be useful
to us for a while and she was.
623
00:38:59,712 --> 00:39:03,052
But, now she seems to be playing
both sides of the fence, and...
624
00:39:03,633 --> 00:39:05,183
- Typical.
- Yes.
625
00:39:08,304 --> 00:39:09,314
Well.
626
00:39:10,139 --> 00:39:11,269
Seems I made a...
627
00:39:12,517 --> 00:39:13,517
A bad mistake.
628
00:39:14,269 --> 00:39:16,349
Nothing we can't put right, sir.
629
00:39:22,110 --> 00:39:23,820
What would you suggest we do?
630
00:39:23,987 --> 00:39:25,907
Well, if you ask me...
631
00:39:26,739 --> 00:39:29,659
I think we'd be better off without her, sir.
632
00:39:35,415 --> 00:39:36,415
Uh...
633
00:39:37,083 --> 00:39:40,343
- Could I have a drink now? Uh...
- A nice drop of scotch, sir?
634
00:39:40,837 --> 00:39:41,837
Thank you.
635
00:39:42,797 --> 00:39:44,257
Yes, women.
636
00:39:44,632 --> 00:39:46,052
They're all the same.
637
00:39:46,467 --> 00:39:47,467
Going about.
638
00:39:48,261 --> 00:39:49,801
Showing themselves off.
639
00:39:54,642 --> 00:39:57,352
They're unclean, sir. That's what they are. Unclean.
640
00:39:57,478 --> 00:40:00,058
I hate them. Every one of them. I hate them.
641
00:40:04,736 --> 00:40:06,736
Do you think that you could...
642
00:40:08,281 --> 00:40:09,871
Take care of her for me?
643
00:40:10,700 --> 00:40:11,950
I dare say so, sir.
644
00:40:12,744 --> 00:40:14,954
Any particular plan in mind, sir?
645
00:40:18,499 --> 00:40:19,499
Friday, uh...
646
00:40:20,668 --> 00:40:21,668
Are you working Friday?
647
00:40:22,003 --> 00:40:23,553
Til eight o'clock, sir.
648
00:40:24,923 --> 00:40:25,923
Eight o'clock.
649
00:40:29,928 --> 00:40:30,928
Yes, well...
650
00:40:32,597 --> 00:40:34,807
I'll get a key for her apartment.
651
00:40:37,018 --> 00:40:40,098
Oh, this has to be very carefully planned.
Now, I don't want you incriminated.
652
00:40:40,146 --> 00:40:41,766
You're far to valuable to us for that.
653
00:40:42,398 --> 00:40:43,188
Just you, sir?
654
00:40:43,191 --> 00:40:46,111
No, I'll work something out and
get the details to you just as...
655
00:40:46,653 --> 00:40:47,653
Soon as I can.
656
00:40:49,113 --> 00:40:50,783
We can deal with it, sir.
657
00:40:50,949 --> 00:40:52,029
Don't you worry.
658
00:40:56,829 --> 00:40:58,039
Yes, thank you, Bert.
659
00:41:03,711 --> 00:41:04,711
Bob?
660
00:41:08,675 --> 00:41:10,755
I don't know. Four murders in one night doesn't seem
661
00:41:10,760 --> 00:41:13,010
to be a very reasonable way to approach this thing.
662
00:41:13,054 --> 00:41:16,354
- I mean, the police...
- There's not going to be four murders.
663
00:41:16,641 --> 00:41:17,731
Two at the most.
664
00:41:18,226 --> 00:41:20,186
Well, you just told me there was four people.
665
00:41:21,521 --> 00:41:23,811
It's no longer your problem, E.J.
666
00:41:23,856 --> 00:41:26,186
- Well, we gotta hell of a lot at stake here.
- I assume...
667
00:41:26,192 --> 00:41:28,072
The responsibility, right?
668
00:41:30,530 --> 00:41:31,530
And, uh...
669
00:41:32,073 --> 00:41:34,533
- It won't be connected with us.
- No.
670
00:41:34,617 --> 00:41:36,037
Okay, when? I mean...
671
00:41:36,411 --> 00:41:38,161
When does this take place?
672
00:41:40,456 --> 00:41:41,456
Friday night.
673
00:41:43,626 --> 00:41:46,246
Then I better leave right away, tonight, for Washington.
674
00:41:47,755 --> 00:41:49,335
Yes, I think you should.
675
00:41:50,675 --> 00:41:53,215
- Well, I can't afford to hang around.
- No, you can't.
676
00:41:53,302 --> 00:41:55,392
Well, of course I can't. You must understand that.
677
00:41:55,430 --> 00:41:56,430
I do.
678
00:42:01,519 --> 00:42:05,609
Well, you're going to be a very
important, powerful man, Bob.
679
00:42:06,441 --> 00:42:09,111
One day you will have forgotten all about this.
680
00:42:09,277 --> 00:42:12,197
Little unpleasantness, you know what I mean?
681
00:42:25,877 --> 00:42:26,587
SeƱor.
682
00:42:26,627 --> 00:42:29,337
Listen, that guy reminds me. Remember that, uh...
683
00:42:30,048 --> 00:42:32,466
At that restaurant down on the beach in, uh...
684
00:42:32,467 --> 00:42:34,067
- Uh, what the hell was the name of it?
- Club.
685
00:42:34,093 --> 00:42:35,473
Yeah, it was kind of a club. Uh...
686
00:42:35,511 --> 00:42:37,351
The El... El...
687
00:42:37,555 --> 00:42:39,055
Topo. El topo?
688
00:42:39,098 --> 00:42:41,308
Yeah! Yeah, we got smashed.
689
00:42:41,350 --> 00:42:44,310
- It was something else, that day.
- Oh, yeah.
690
00:42:45,396 --> 00:42:46,396
That...
691
00:42:46,773 --> 00:42:48,863
Night, too, as I recall...
692
00:42:49,484 --> 00:42:51,444
Ah, you like.
693
00:42:53,279 --> 00:42:54,279
Mm hmm.
694
00:42:54,363 --> 00:42:55,743
To Costa Del Sol.
695
00:42:57,075 --> 00:42:58,075
To...
696
00:42:58,409 --> 00:42:59,659
Happy memories.
697
00:43:03,956 --> 00:43:06,036
I loved you. Did you know that?
698
00:43:07,919 --> 00:43:09,129
Yeah, I know that.
699
00:43:11,547 --> 00:43:13,297
Did you know you loved me?
700
00:43:17,887 --> 00:43:19,427
Yeah, I know that, too.
701
00:43:21,516 --> 00:43:23,726
Is that why you walked out on me?
702
00:43:24,644 --> 00:43:27,024
Oh, Jean.
703
00:43:32,485 --> 00:43:33,645
Yeah, maybe.
704
00:43:35,822 --> 00:43:37,112
- Maybe.
- One.
705
00:43:38,783 --> 00:43:40,953
Travels fast here alone.
706
00:43:48,584 --> 00:43:49,594
I'm...
707
00:43:51,754 --> 00:43:53,174
I'm sorry about that.
708
00:43:53,714 --> 00:43:54,844
I mean...
709
00:43:56,592 --> 00:43:57,682
I'm sorry.
710
00:43:58,678 --> 00:43:59,678
Oh.
711
00:44:00,054 --> 00:44:03,604
Maybe you were right, you certainly travel fast, right.
712
00:44:05,059 --> 00:44:06,479
Up to the top.
713
00:44:06,686 --> 00:44:08,976
No, no, no, it's the top. It's...
714
00:44:09,021 --> 00:44:10,900
- Almost to the top, right?
- No, no.
715
00:44:10,901 --> 00:44:13,438
Up there, right where all the power is.
716
00:44:15,695 --> 00:44:16,985
Give me your hand.
717
00:44:21,701 --> 00:44:23,581
That's where the power is.
718
00:44:32,753 --> 00:44:35,173
It's a good thing they can't see you now.
719
00:44:35,214 --> 00:44:37,174
Oh, that's whatever. You have the keys?
720
00:44:37,383 --> 00:44:38,843
Who can't see me? Why?
721
00:44:39,635 --> 00:44:41,965
Oh, the committee.
722
00:44:43,264 --> 00:44:46,024
- Us.
- The-the committee? Uh...
723
00:44:46,058 --> 00:44:49,518
- The present central advisory committee.
- Advisory committee. Right.
724
00:44:50,104 --> 00:44:52,444
- Ah, good. I'm in.
- I'll get it.
725
00:44:52,523 --> 00:44:53,523
Almost.
726
00:44:53,983 --> 00:44:54,983
Why?
727
00:44:54,984 --> 00:44:55,994
Why?
728
00:44:56,360 --> 00:44:57,360
Why?
729
00:44:59,572 --> 00:45:00,742
I mean, uh...
730
00:45:03,034 --> 00:45:05,494
Ah, I took every aspirin.
731
00:45:08,039 --> 00:45:09,039
Now.
732
00:45:09,582 --> 00:45:10,582
Why was that?
733
00:45:10,958 --> 00:45:14,378
Why? Because, they might realize that you're human.
734
00:45:14,420 --> 00:45:17,340
You're a human being. They wouldn't like that part.
735
00:45:21,469 --> 00:45:23,389
That's because I'm feeling...
736
00:45:24,180 --> 00:45:25,970
Particularly human tonight.
737
00:45:28,726 --> 00:45:29,726
Whaddya think?
738
00:45:32,855 --> 00:45:34,565
I think you're beautiful.
739
00:45:37,693 --> 00:45:39,153
You're really stoned.
740
00:45:39,904 --> 00:45:41,994
Yes, but you do look beautiful.
741
00:46:16,899 --> 00:46:18,149
You know something?
742
00:46:22,697 --> 00:46:23,987
You're a bastard.
743
00:46:25,908 --> 00:46:27,368
You're a real bastard.
744
00:46:50,349 --> 00:46:52,849
The enclosed key will let you into the woman's apartment.
745
00:46:52,977 --> 00:46:56,397
Phone me from the call box by the
apartment as soon as you arrive.
746
00:46:56,731 --> 00:46:58,191
The girl will be alone.
747
00:46:58,316 --> 00:46:59,396
I will arrange that.
748
00:46:59,608 --> 00:47:03,528
And, in this cellophane packet,
is a tiny fragment of human skin.
749
00:47:03,821 --> 00:47:08,321
Skin invariably collects beneath the nails
of a woman has been savagely attacked.
750
00:47:09,577 --> 00:47:11,907
Place the skin under the finger nails.
751
00:47:12,330 --> 00:47:15,790
This should keep the police pathologist busy for a time.
752
00:47:16,500 --> 00:47:18,960
So, you see I am doing all I can to protect you.
753
00:47:30,473 --> 00:47:34,973
With these instructions, you will find a key to
a left luggage locker at Marylebone station.
754
00:47:36,270 --> 00:47:37,940
The number is on the key.
755
00:47:38,397 --> 00:47:42,277
You go to Marylebone station
directly from your apartment.
756
00:47:47,114 --> 00:47:49,034
Anything else I can get you before I go?
757
00:47:49,200 --> 00:47:50,200
No.
758
00:47:51,202 --> 00:47:52,492
Goodnight.
759
00:47:52,578 --> 00:47:54,248
Goodnight, Ms. Robertson.
760
00:51:12,861 --> 00:51:13,861
Yes, hello?
761
00:51:14,071 --> 00:51:15,071
Oh, Robert.
762
00:51:15,447 --> 00:51:16,607
I'd like to see you.
763
00:51:16,657 --> 00:51:20,157
I'm right in the middle of something. L-live
gotta finish it by tomorrow. So, uh...
764
00:51:20,369 --> 00:51:22,249
Please Robert, I want to talk to you.
765
00:51:22,580 --> 00:51:25,750
Jean, listen, I-I'll call you in
the morning, huh? Goodnight.
766
00:55:30,410 --> 00:55:33,750
David, David, dammit, where are you?
767
00:56:49,114 --> 00:56:50,124
Jean.
768
00:56:51,158 --> 00:56:52,488
I'm sorry, I had to. I...
769
00:56:53,827 --> 00:56:55,247
Well, listen, I uh...
770
00:56:55,579 --> 00:56:58,039
What the hell? I told you I was busy.
771
00:56:58,874 --> 00:57:00,084
Well, you gonna...
772
00:57:00,375 --> 00:57:03,705
- Slam the door, or what?
- No, no, no, no. Come on in. I'm sorry.
773
00:57:11,511 --> 00:57:13,851
Are you expecting somebody? I mean, do you have a date?
774
00:57:13,889 --> 00:57:17,679
No, I don't have a date. I'm simply working on my speech.
775
00:57:22,648 --> 00:57:25,568
Now, what is it that can't wait til morning?
776
00:57:28,570 --> 00:57:29,570
What am I?
777
00:57:30,072 --> 00:57:31,622
Am I a one night stand?
778
00:57:33,367 --> 00:57:34,367
Oh, Jean.
779
00:57:51,677 --> 00:57:52,677
Sorry.
780
00:57:59,643 --> 00:58:00,943
- Listen.
- Don't look at me.
781
00:58:01,228 --> 00:58:02,228
- Listen.
- Please.
782
00:58:02,437 --> 00:58:03,807
C'mon.
783
00:58:04,690 --> 00:58:07,610
Listen, you gotta get the hell out of
here so I can get back to work. Hmm?
784
00:58:08,777 --> 00:58:09,777
C'mon.
785
00:58:13,573 --> 00:58:14,873
Your phone's ringing.
786
00:58:22,624 --> 00:58:23,674
Yes.
787
00:58:23,875 --> 00:58:24,875
It's David.
788
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
Where've you been?
789
00:58:26,878 --> 00:58:27,878
I was seen.
790
00:58:28,171 --> 00:58:29,711
Some woman. She saw me.
791
00:58:31,299 --> 00:58:33,939
Well, you get home as quick as you can.
Call me when you get there.
792
00:58:39,850 --> 00:58:42,640
I've put you in a terribly
embarrassing position. I'm sorry.
793
00:58:42,853 --> 00:58:45,233
No, no, no, it was just an associate that uh...
794
00:58:46,523 --> 00:58:47,523
Jean.
795
00:58:48,525 --> 00:58:52,145
There's no need to explain. Really.
No explanation is necessary.
796
00:59:25,520 --> 00:59:26,520
David.
797
00:59:27,689 --> 00:59:28,819
Christina.
798
00:59:56,927 --> 00:59:58,257
Thatta boy Bert.
799
01:09:20,823 --> 01:09:21,823
Yes.
800
01:09:21,908 --> 01:09:22,908
Elliot?
801
01:09:23,409 --> 01:09:24,989
Alex, what's the matter?
802
01:09:25,745 --> 01:09:28,285
Yes, well I can't got through with it.
803
01:09:29,332 --> 01:09:30,332
What?
804
01:09:31,167 --> 01:09:34,337
I can't go through with it. I'm... I just
can't go do it, that's all. You'll...
805
01:09:34,504 --> 01:09:37,514
You'll-you'll just have to find someone else.
806
01:09:38,216 --> 01:09:39,216
Where are you?
807
01:09:39,967 --> 01:09:42,797
I'm, uh, I-I'm outside the club.
808
01:09:43,429 --> 01:09:46,429
Um... now, look, you-you must try and understand it.
809
01:09:46,474 --> 01:09:49,274
Alex, you're going to go through
with it just as we planned.
810
01:09:49,435 --> 01:09:51,765
I-I don't care anymore, you see.
811
01:09:52,647 --> 01:09:54,767
I mean, what happens to me, it, it...
812
01:09:54,982 --> 01:09:56,862
I-I just cannot go through with it.
813
01:09:56,901 --> 01:09:59,151
Alex, I'll tell you what's going to happen to you.
814
01:09:59,153 --> 01:10:01,723
You're going to be finished, wiped out.
I thought I made that clear.
815
01:10:01,739 --> 01:10:03,029
We've been through all of this before.
816
01:10:03,032 --> 01:10:05,122
Uh, you wouldn't do that, would you? I, uh...
817
01:10:05,493 --> 01:10:07,163
You-you wouldn't do that.
818
01:10:08,079 --> 01:10:09,119
You just try me.
819
01:10:12,792 --> 01:10:14,962
Now, you go 'round the back of the club.
820
01:10:15,378 --> 01:10:18,168
You wait for him. He should be there any minute now.
821
01:10:18,631 --> 01:10:23,131
You do what you have to do, and then you
call me five times, just as we planned.
822
01:10:23,344 --> 01:10:24,724
I know all that. It's, it's...
823
01:10:24,929 --> 01:10:26,509
Listen to me, goddammit!
824
01:10:28,933 --> 01:10:32,143
Now, it's either you or him. Now, what's it going to be?
825
01:10:34,105 --> 01:10:35,935
Huh? Alex? Alright?
826
01:10:38,151 --> 01:10:39,151
Alright, Alex?
827
01:10:39,527 --> 01:10:40,527
Alright!
828
01:14:39,809 --> 01:14:40,889
Alex, goddammit.
829
01:14:44,939 --> 01:14:46,149
C'mon, Alex.
830
01:18:50,392 --> 01:18:51,392
Alex?
831
01:18:54,730 --> 01:18:55,730
Alex?
832
01:18:57,650 --> 01:18:58,900
Elliot.
833
01:18:59,235 --> 01:19:01,105
Why the hell didn't you call me?
834
01:19:01,695 --> 01:19:02,695
Yeah, I-I...
835
01:19:03,530 --> 01:19:06,950
Uh, I-I-I was, I was going to call you. Um...
836
01:19:07,451 --> 01:19:10,701
I-I meant, I meant to call you. It was just that I um...
837
01:19:11,247 --> 01:19:12,247
I um...
838
01:19:12,998 --> 01:19:14,638
What the hell's the matter with you? Are you drunk?
839
01:19:14,667 --> 01:19:17,417
- I-I just don't feel...
- You're sick.
840
01:19:17,461 --> 01:19:21,961
I just don't fell too grand, and I was, and I,
uh... it's the diabetes, you know. It's a...
841
01:19:22,258 --> 01:19:26,758
- Well, maybe you better take your injection.
- No, I did, I did, it's um, I-I...
842
01:19:27,846 --> 01:19:28,846
Before I...
843
01:19:29,056 --> 01:19:30,056
Um...
844
01:19:31,475 --> 01:19:32,475
I...
845
01:19:37,022 --> 01:19:38,232
Well, how'd it go?
846
01:19:42,027 --> 01:19:44,647
- Uh, so, so I was...
- You what?
847
01:19:45,114 --> 01:19:46,124
He um...
848
01:19:46,615 --> 01:19:47,945
Did you do it?
849
01:19:50,494 --> 01:19:51,504
Yes, I did it.
850
01:19:56,917 --> 01:19:57,917
Did it. But...
851
01:19:58,669 --> 01:19:59,669
I, um...
852
01:20:00,713 --> 01:20:01,713
I, uh...
853
01:20:02,715 --> 01:20:03,715
I...
854
01:20:05,009 --> 01:20:06,389
I-I-I-I hit him and...
855
01:20:06,677 --> 01:20:09,717
It was easier than I expected it.
856
01:20:10,431 --> 01:20:11,431
We...
857
01:20:11,765 --> 01:20:13,475
We've done it, Elliot.
858
01:20:13,517 --> 01:20:14,517
We've done it.
859
01:20:14,768 --> 01:20:17,148
We've done it, you see. We've done it.
860
01:20:17,438 --> 01:20:18,898
It's done, Elliot, we...
861
01:21:08,906 --> 01:21:10,276
Why do you think I sent you there?
862
01:21:10,407 --> 01:21:14,907
Well, I understand your problem, but there must
be somebody who can take over this assignment.
863
01:21:15,162 --> 01:21:16,372
Well, there isn't.
864
01:21:16,622 --> 01:21:18,542
Well, I can't get anyplace with Elliot.
865
01:21:18,624 --> 01:21:20,833
What's the hang up, Jean? Personal?
866
01:21:20,834 --> 01:21:23,804
Personal, yes! I mean, it is, it's personal.
867
01:21:23,921 --> 01:21:26,721
You don't want to believe Elliot sold out.
868
01:21:27,508 --> 01:21:27,838
Yes.
869
01:21:27,842 --> 01:21:29,432
- Am I wrong, Jean?
- No.
870
01:21:29,676 --> 01:21:30,756
You're right, as always.
871
01:21:30,803 --> 01:21:32,433
- Are you going to do your job?
- Yes.
872
01:21:32,513 --> 01:21:35,723
- Tell Elliot he's on borrowed time.
- Whatever you say.
873
01:21:38,852 --> 01:21:41,812
I'm sure it's something you'll be able to live with.
874
01:21:41,897 --> 01:21:44,437
Yes, well, for eight hundred pounds, I certainly hope so.
875
01:21:44,691 --> 01:21:47,941
It has an abstract quality which is
most original. Don't you find so?
876
01:21:47,945 --> 01:21:48,985
Yes, it's quite interesting.
877
01:21:48,987 --> 01:21:50,877
This just arrived by special delivery, professor.
878
01:21:50,906 --> 01:21:52,526
- What is it?
- I have no idea.
879
01:21:52,658 --> 01:21:53,158
Thank you.
880
01:21:53,575 --> 01:21:54,585
- Here you are.
- Thank you, sir.
881
01:21:54,618 --> 01:21:56,538
I-I'll take these bags down now, professor.
882
01:21:57,037 --> 01:21:59,957
We are having an exhibition of Maritzberg in January.
883
01:22:00,082 --> 01:22:01,422
I'm sure you'd be interested.
884
01:22:01,458 --> 01:22:02,958
Thank you. I'll make a point of that.
885
01:22:03,001 --> 01:22:05,091
- Well, good day to you, sir.
- Good day.
886
01:22:05,129 --> 01:22:08,919
Your plane is at two o'clock which means you
must leave not later than twelve forty-five.
887
01:22:09,091 --> 01:22:10,551
Twelve forty-five.
888
01:22:11,885 --> 01:22:12,885
Oh, madam.
889
01:22:16,682 --> 01:22:17,682
Ah, Ms. Johnson.
890
01:22:17,891 --> 01:22:20,271
- Professor at home?
- Yes, he's in the study.
891
01:22:24,064 --> 01:22:25,074
Well?
892
01:22:25,941 --> 01:22:26,941
Hello, Jean.
893
01:22:27,693 --> 01:22:28,693
You made it.
894
01:22:29,903 --> 01:22:32,243
It just came over the telex. A special statement from
895
01:22:32,281 --> 01:22:35,201
the P.R. Office of the white house. Congratulations.
896
01:22:36,118 --> 01:22:37,198
Well, thank you.
897
01:22:37,911 --> 01:22:40,001
I think that calls for a drink.
898
01:22:42,499 --> 01:22:45,999
I got a two o'clock plane to catch. That
means I have to leave at one o'clock.
899
01:22:46,044 --> 01:22:47,054
Okay.
900
01:22:47,087 --> 01:22:48,546
You'll make it. You always do.
901
01:22:48,547 --> 01:22:49,707
- Brandy alright?
- Fine.
902
01:22:50,215 --> 01:22:51,215
Oh.
903
01:22:51,508 --> 01:22:55,888
I am sorry about last night. Uh, I
realize I couldn't have been more wrong.
904
01:22:56,054 --> 01:22:56,764
Oh no.
905
01:22:56,930 --> 01:23:00,730
No, the only thing that you're
involved with is yourself..
906
01:23:02,352 --> 01:23:04,022
To yourself. To your work.
907
01:23:07,065 --> 01:23:08,435
I'll drink to that.
908
01:23:13,906 --> 01:23:16,526
Well, when are you coming back to Washington?
909
01:23:17,659 --> 01:23:18,659
Hmm?
910
01:23:19,411 --> 01:23:21,081
They've really got ya, haven't they?
911
01:23:21,538 --> 01:23:25,078
They've got their man right up there where it counts.
912
01:23:28,420 --> 01:23:32,920
E.D.C. And Farnsworth can run the
government any way they want because...
913
01:23:34,968 --> 01:23:39,388
Good old professor Elliot is right
in there next to the president.
914
01:23:42,434 --> 01:23:45,024
I hope they're paying you a lot of money.
915
01:23:45,103 --> 01:23:46,103
Yes, they are.
916
01:23:46,396 --> 01:23:47,396
Oh.
917
01:23:48,607 --> 01:23:51,647
Jean, there are a hell of a lot of things
in this world that need to be done.
918
01:23:52,611 --> 01:23:56,111
And, to do them, the right man has to be
in the right place at the right time.
919
01:23:56,114 --> 01:23:57,124
Are you the right man?
920
01:23:57,199 --> 01:23:57,819
Yes.
921
01:23:57,866 --> 01:24:02,366
You know, it's usual in a civilized society
to wait until your elected to a post.
922
01:24:03,455 --> 01:24:06,665
Not smash your way through whether you're wanted or not.
923
01:24:06,667 --> 01:24:07,326
That's why they...
924
01:24:07,376 --> 01:24:09,836
The whole world is falling around all about us because
925
01:24:09,878 --> 01:24:12,088
we're waiting for the right man to be elected.
926
01:24:12,172 --> 01:24:14,472
That's called democracy. Don't you remember?
927
01:24:14,508 --> 01:24:18,468
Yes, the whole world is governed by a
bunch of democratically elected amateurs.
928
01:24:18,595 --> 01:24:20,385
There's no time for that anymore, Jean.
929
01:24:20,639 --> 01:24:22,889
Or a little fascism can go a long way.
930
01:24:30,232 --> 01:24:32,782
You don't seem to understand that
there are things that I believe in.
931
01:24:32,783 --> 01:24:34,186
I believe in very deeply.
932
01:24:35,487 --> 01:24:38,197
I'm not about to wait around for a
bunch of half-assed politicians
933
01:24:38,198 --> 01:24:41,328
to screw things up when I know that I
can do a hell of a lot better job.
934
01:24:41,493 --> 01:24:44,413
And that's not vanity or conceit
or a damn thing. That's...
935
01:24:44,621 --> 01:24:47,461
- Pure honest conviction.
- The end justifies the means.
936
01:24:47,541 --> 01:24:48,791
You know there's...
937
01:24:48,917 --> 01:24:52,297
There's a lot of us poor, down-trodden
peasants who don't happen to agree with you.
938
01:24:52,337 --> 01:24:53,297
That's why you're peasants.
939
01:24:53,338 --> 01:24:55,588
This particular peasant doesn't intend to stay down.
940
01:24:55,591 --> 01:24:57,971
Oh well, Jean, you're stuck in time.
941
01:24:58,719 --> 01:25:01,639
That kind of an argument went out with
the cold war and flower children.
942
01:25:01,680 --> 01:25:03,390
Well, there's something else. You know...
943
01:25:03,515 --> 01:25:05,675
I've been digging up a lot of
stuff, and the more I kept digging
944
01:25:05,684 --> 01:25:07,694
the more I kept finding out that you were involved.
945
01:25:07,695 --> 01:25:09,436
I'm gonna write about it, Robert.
946
01:25:09,813 --> 01:25:10,613
I'm gonna write about it.
947
01:25:10,647 --> 01:25:14,437
I'm gonna throw the mud against the wall
and some of it is going to stick to you.
948
01:25:15,277 --> 01:25:16,947
Well, write it then, Jean.
949
01:25:18,822 --> 01:25:20,032
I damn well will.
950
01:26:35,524 --> 01:26:37,784
I have never, ever really trusted you, Elliot.
951
01:26:37,818 --> 01:26:42,318
And, it would be reasonable, therefore, to
suppose that should I die an unnatural death
952
01:26:43,073 --> 01:26:46,743
you and your organization are likely to be responsible.
953
01:26:47,536 --> 01:26:51,456
I've been working for some months
on a highly toxic substance.
954
01:26:51,665 --> 01:26:53,535
Under a war office contract.
955
01:26:54,000 --> 01:26:57,670
The poison is long lasting and will penetrate the skin.
956
01:26:58,880 --> 01:27:03,340
The pages of this notebook are
completely saturated in this poison.
957
01:27:03,719 --> 01:27:06,099
And, by the time you've read this far...
958
01:27:06,471 --> 01:27:08,471
You have about five minutes...
959
01:27:08,974 --> 01:27:10,434
Left to live.
72419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.