Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:03,600
Siempre pensé que es mejor
pedir perdón que pedir permiso.
2
00:00:09,167 --> 00:00:10,440
Perdón.
3
00:00:11,100 --> 00:00:13,000
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED
4
00:00:13,670 --> 00:00:14,280
Centinelas, ¡al piso!
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,360
¿Qué sucede?
6
00:00:15,433 --> 00:00:17,000
¡Niñas, corran!
7
00:00:17,670 --> 00:00:18,960
¿Encontraste a mi hermana?
Se llama Jazmine.
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,160
Iremos a preguntar, ¿sí?
9
00:00:20,200 --> 00:00:23,640
Cariño, ¿qué estás haciendo
en nombre de nuestra hijita?
10
00:00:23,700 --> 00:00:24,880
Renuncio.
11
00:00:24,933 --> 00:00:26,680
Quiero hablar
con el hacker mutante.
12
00:00:26,733 --> 00:00:27,920
¡Oye!
13
00:00:28,433 --> 00:00:30,720
- Danos lo que buscamos.
- Disfrútenlo.
14
00:00:30,767 --> 00:00:32,920
Es Caitlin. Una bala la rozó.
15
00:00:35,900 --> 00:00:38,720
Me llamo Evangeline.
Necesitamos gente como tú.
16
00:00:39,267 --> 00:00:42,600
¿Cree que es la única que tiene
demonios dentro, Srta. Dane?
17
00:00:45,533 --> 00:00:48,400
Toda la red eléctrica
está en silencio.
18
00:00:48,100 --> 00:00:49,280
¡No!
19
00:00:49,333 --> 00:00:51,733
Hola, Dawn.
20
00:00:52,633 --> 00:00:55,433
TUCSON, ARIZONA
HACE TRES AÑOS
21
00:01:13,600 --> 00:01:14,880
¡Vamos!
22
00:01:18,433 --> 00:01:20,200
¡Mata a ese mutante!
23
00:01:33,100 --> 00:01:34,360
¡Vamos!
24
00:01:46,633 --> 00:01:48,860
Me dio la ligera impresión
de que te estabas conteniendo.
25
00:01:48,900 --> 00:01:51,160
A la gente le gusta
un buen espectáculo.
26
00:01:51,233 --> 00:01:52,400
Dime.
27
00:01:54,333 --> 00:01:56,800
¿Es esto realmente
lo que quieres ser?
28
00:01:57,200 --> 00:01:59,640
¿Qué le puedo decir?
Estoy viviendo un sueño.
29
00:01:59,700 --> 00:02:01,440
Me encantaría quedarme
a charlar...
30
00:02:01,500 --> 00:02:04,400
...pero tengo otra pelea
en diez minutos...
31
00:02:04,100 --> 00:02:05,760
...y tengo que hidratarme.
32
00:02:05,833 --> 00:02:07,600
Entonces seré breve.
33
00:02:09,700 --> 00:02:11,360
Mi nombre es Evangeline Whedon.
34
00:02:11,433 --> 00:02:13,440
Trabajé con los X-Men
antes de que desaparezcan.
35
00:02:13,500 --> 00:02:14,520
Necesito tu ayuda.
36
00:02:14,600 --> 00:02:16,840
¿Crees que pueda ayudar
a alguien en este estado?
37
00:02:16,900 --> 00:02:18,920
Soy abogada, no terapeuta.
38
00:02:19,000 --> 00:02:20,840
No vine a darte un abrazo.
39
00:02:20,900 --> 00:02:23,160
Sino una oportunidad para que
dejes de desperdiciar tu vida.
40
00:02:23,200 --> 00:02:24,760
No sabes nada de mi vida.
41
00:02:24,800 --> 00:02:27,280
Sé que creciste en una reserva
sin calles pavimentadas.
42
00:02:27,333 --> 00:02:28,960
Que serviste con los Marines
en dos períodos...
43
00:02:29,000 --> 00:02:30,560
...con galardones
por tu valentía.
44
00:02:30,633 --> 00:02:32,920
Y que te echaron
después del 7/15.
45
00:02:33,300 --> 00:02:36,100
Toda la vida quise ser abogada.
46
00:02:36,600 --> 00:02:37,880
Me esforcé muchísimo.
47
00:02:37,933 --> 00:02:41,360
Llegué a ser la fiscal más joven
de la historia de Filadelfia.
48
00:02:43,333 --> 00:02:45,920
Y luego aparecieron
mis poderes mutantes.
49
00:02:54,400 --> 00:02:56,680
El fiscal de distrito tenía
un problema con los mutantes.
50
00:02:56,733 --> 00:02:58,280
Lo perdí todo.
51
00:02:59,233 --> 00:03:01,493
Estaba a punto de suicidarme
cuando los X-Men me encontraron.
52
00:03:01,533 --> 00:03:03,160
¿Viniste a darme una razón
para vivir?
53
00:03:03,233 --> 00:03:04,960
Tenemos una estación
subterránea en Atlanta.
54
00:03:05,330 --> 00:03:06,720
Queremos que nos ayudes
a liderarla.
55
00:03:06,767 --> 00:03:07,960
¿Qué?
56
00:03:09,233 --> 00:03:11,533
Mírame. ¿Por qué?
57
00:03:14,233 --> 00:03:16,560
Porque una cara como la tuya
merece más que batazos.
58
00:03:16,633 --> 00:03:18,480
No te elegimos por accidente.
59
00:03:18,533 --> 00:03:21,560
Te elegimos porque sabemos
lo que eres capaz de ser.
60
00:03:21,667 --> 00:03:24,360
Te estoy volviendo a ofrecer
una meta, John.
61
00:03:39,267 --> 00:03:41,160
EN EL PRESENTE
62
00:03:41,233 --> 00:03:42,680
¿Interrumpo?
63
00:03:42,933 --> 00:03:44,720
No, no hay problema.
64
00:03:51,433 --> 00:03:52,400
¿Qué es eso?
65
00:03:52,467 --> 00:03:54,533
Solo... Algo para el bebé.
66
00:03:56,133 --> 00:03:57,960
Sé que es una locura,
67
00:03:58,330 --> 00:04:00,560
pero no pierdo la esperanza
de que nos reunamos.
68
00:04:00,633 --> 00:04:02,880
Cuando Lorna tuvo al bebé...
69
00:04:02,933 --> 00:04:06,120
...incluso compré esa botella
de champaña para celebrar.
70
00:04:06,833 --> 00:04:08,920
Ordené la misma
en nuestra primera cita.
71
00:04:09,000 --> 00:04:10,720
Costó más que la cena.
72
00:04:10,767 --> 00:04:12,967
Y Lorna se rio de mí.
73
00:04:13,767 --> 00:04:17,567
Dijo: "Nada merece que gastes
200 dólares en bebida".
74
00:04:20,300 --> 00:04:22,480
Quería probar que se equivocó.
75
00:04:24,533 --> 00:04:25,680
Oye.
76
00:04:26,167 --> 00:04:27,760
La esperanza
es algo fuerte, hermano.
77
00:04:27,833 --> 00:04:29,160
Aferrate a ella.
78
00:04:29,233 --> 00:04:31,720
La esperanza es
lo que me está matando.
79
00:04:33,900 --> 00:04:35,360
Ni siquiera sé si salieron
con vida.
80
00:04:35,433 --> 00:04:36,760
Vamos, claro que sí.
81
00:04:36,833 --> 00:04:39,800
¿Cómo puedes estar
seguro de eso?
82
00:04:39,933 --> 00:04:42,360
Es decir, todo lo que tenemos
son registros bancarios...
83
00:04:42,433 --> 00:04:43,680
...de cuatro continentes.
84
00:04:43,733 --> 00:04:45,840
El Círculo Íntimo
planea algo.
85
00:04:45,900 --> 00:04:48,680
Y mi bebé y Lorna deben estar
en medio de todo eso.
86
00:04:48,733 --> 00:04:50,133
Está ahí.
87
00:04:52,133 --> 00:04:53,800
Y no puedo verlo.
88
00:05:00,767 --> 00:05:03,120
Puede que conozca a alguien
que sí.
89
00:05:12,600 --> 00:05:13,800
Reeva.
90
00:05:15,633 --> 00:05:16,680
Chicas.
91
00:05:16,733 --> 00:05:18,840
- ¿Querías hablar?
- Sí.
92
00:05:18,900 --> 00:05:21,160
Parece que nuestras
actividades recientes...
93
00:05:21,200 --> 00:05:23,240
...están atrayendo
más atención...
94
00:05:23,300 --> 00:05:25,760
...de la que esperábamos.
No solo en las noticias...
95
00:05:25,833 --> 00:05:27,193
...está en todas
las redes sociales.
96
00:05:27,233 --> 00:05:29,233
#ApagónEnDC.
97
00:05:30,433 --> 00:05:31,960
Nuestros ingenieros
nos aseguraron...
98
00:05:32,000 --> 00:05:33,360
...que las instalaciones
iban a poder contener...
99
00:05:33,400 --> 00:05:34,693
...los poderes de Polaris
durante el parto.
100
00:05:34,733 --> 00:05:36,680
Mira, no es culpa
de nadie, Esme.
101
00:05:36,733 --> 00:05:38,270
Todos hicimos
nuestro mejor esfuerzo.
102
00:05:38,670 --> 00:05:40,880
Ella fue más fuerte
de lo que todos imaginamos.
103
00:05:45,300 --> 00:05:47,840
Me comuniqué con algunos
contactos en la política.
104
00:05:47,900 --> 00:05:50,800
El Departamento de Energía
publicará un comunicado...
105
00:05:50,133 --> 00:05:52,800
...acerca de un rayo
en una subestación.
106
00:05:52,133 --> 00:05:56,667
Sin embargo, necesitamos atar
los demás cabos sueltos.
107
00:05:58,330 --> 00:05:59,960
¿Es realmente necesario?
108
00:06:00,000 --> 00:06:02,200
Los guardias
no nos recordarán.
109
00:06:02,433 --> 00:06:04,560
Nuestros nombres no importan.
110
00:06:05,433 --> 00:06:07,600
Y sobornamos al administrador.
111
00:06:07,800 --> 00:06:11,330
La pregunta es si nos lo das
o si lo tomamos.
112
00:06:13,000 --> 00:06:14,160
Creo que guardará silencio.
113
00:06:14,200 --> 00:06:17,720
Tienes mucha más fe
en los humanos que yo.
114
00:06:17,767 --> 00:06:19,880
Todos los que nos vieron
deben desaparecer.
115
00:06:19,933 --> 00:06:20,960
La fábrica también.
116
00:06:21,000 --> 00:06:22,760
No tengo que recordarles...
117
00:06:22,833 --> 00:06:25,800
...que está en riesgo
el futuro de la Patria Mutante.
118
00:06:25,133 --> 00:06:26,160
No le hagas caso a Esme.
119
00:06:26,233 --> 00:06:28,930
Pasó demasiado tiempo
en Mutantes Subterráneos...
120
00:06:28,133 --> 00:06:29,493
...mientras nosotras
estábamos encerradas.
121
00:06:29,533 --> 00:06:31,560
Se volvió un poco... Blanda.
122
00:06:31,633 --> 00:06:34,360
Solo digo que ahora tenemos
otras prioridades.
123
00:06:34,400 --> 00:06:35,560
Deberíamos estar entrenando.
124
00:06:35,633 --> 00:06:38,480
Entrenaremos cuando sepamos
que estamos seguras.
125
00:06:38,800 --> 00:06:40,760
¿Puedes ocuparte de esto?
126
00:06:45,700 --> 00:06:47,200
Por supuesto.
127
00:06:52,533 --> 00:06:54,800
Anímate, Esme. Será divertido.
128
00:06:58,400 --> 00:07:00,720
Cristina.
Tenemos buenas noticias.
129
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
¿Sobre mi hermana?
130
00:07:02,133 --> 00:07:03,240
Sí.
131
00:07:03,733 --> 00:07:06,360
Nos avisaron que una niña
similar a tu hermana...
132
00:07:06,433 --> 00:07:09,560
...apareció en un refugio
de una iglesia en Alexandria.
133
00:07:09,833 --> 00:07:11,160
¡Es... Maravilloso!
134
00:07:11,200 --> 00:07:12,280
Es de noche y ya cerraron.
135
00:07:12,333 --> 00:07:14,480
Pero Clarice y yo iremos
a buscarla mañana.
136
00:07:14,533 --> 00:07:16,280
- Quiero ir.
- No es buena idea.
137
00:07:16,333 --> 00:07:18,360
Eres una fugitiva,
tienes que tener perfil bajo.
138
00:07:18,433 --> 00:07:19,720
¿Y si algo sucediera?
139
00:07:19,800 --> 00:07:21,960
Soy su familia.
Debería estar ahí.
140
00:07:22,000 --> 00:07:23,840
Oigan, ¡puedo ayudar!
141
00:07:25,900 --> 00:07:28,440
¿Ayudar a qué?
¿A destruir sus lámparas?
142
00:07:29,400 --> 00:07:31,840
No podemos hacer esto aquí,
nos estamos ocultando.
143
00:07:31,900 --> 00:07:33,280
Lo siento.
144
00:07:33,833 --> 00:07:36,680
Es que no me quiero arriesgar
a perder a Jazmine otra vez.
145
00:07:36,733 --> 00:07:38,520
Es la única familia
que me queda.
146
00:07:38,600 --> 00:07:39,960
Sé cómo te sientes.
147
00:07:40,000 --> 00:07:41,880
Hace seis meses
que no veo a mi hermano.
148
00:07:41,933 --> 00:07:44,640
Estuvo conmigo toda la vida
y, de repente...
149
00:07:45,300 --> 00:07:46,880
...desapareció.
150
00:07:47,133 --> 00:07:48,440
¿Seis meses?
151
00:07:48,500 --> 00:07:49,680
Vaya.
152
00:07:50,330 --> 00:07:52,600
Vamos, chicas.
Suficiente por esta noche.
153
00:08:05,733 --> 00:08:07,760
- ¡Andy!
- ¿Qué haces aquí?
154
00:08:09,330 --> 00:08:10,600
Debes regresar.
155
00:08:15,330 --> 00:08:17,360
No. Andy, no lo hagas.
156
00:08:17,433 --> 00:08:18,527
No podemos hacer esto otra vez.
157
00:08:18,567 --> 00:08:20,720
Te equivocas, Lauren.
Se supone que estemos juntos.
158
00:08:20,767 --> 00:08:23,120
- Fenris es nuestro destino.
- ¡No!
159
00:08:24,670 --> 00:08:26,633
¡Andy! ¡Mataremos a todos!
160
00:08:26,833 --> 00:08:28,920
¡Andy, no! ¡No!
161
00:08:28,967 --> 00:08:30,200
¡Andy!
162
00:08:35,633 --> 00:08:37,400
¡Suéltame, suéltame!
163
00:08:42,633 --> 00:08:43,760
¡No!
164
00:08:49,767 --> 00:08:51,800
¡Lauren!
165
00:09:03,950 --> 00:09:06,517
ATLANTA, GEORGIA
166
00:09:24,217 --> 00:09:25,400
Hola.
167
00:09:26,450 --> 00:09:28,240
¿Cómo estuvo tu día?
168
00:09:28,617 --> 00:09:30,480
Nueve horas de declaraciones...
169
00:09:30,550 --> 00:09:31,777
...en un caso
sobre zonificación.
170
00:09:31,817 --> 00:09:33,240
- Qué divertido.
- ¿Y el tuyo?
171
00:09:33,317 --> 00:09:36,717
Estuvo bien.
Ya sabes... Bien.
172
00:09:37,417 --> 00:09:38,840
Traje unas samosas.
173
00:09:38,917 --> 00:09:40,160
Te gustan las de papa, ¿no?
174
00:09:40,217 --> 00:09:42,617
Adoro las de papa.
175
00:09:45,617 --> 00:09:47,600
¿No tuviste una reunión hoy?
176
00:09:47,650 --> 00:09:49,960
Sí, creo que conseguí
un nuevo cliente para la firma.
177
00:09:50,170 --> 00:09:52,560
Un funcionario de Defensa
quiere contratar...
178
00:09:52,617 --> 00:09:54,200
...seguridad privada.
179
00:09:54,250 --> 00:09:55,560
¡Cariño!
180
00:09:56,183 --> 00:09:57,880
- ¡Es genial!
- Sí.
181
00:09:59,983 --> 00:10:01,320
Sí, sí...
182
00:10:02,517 --> 00:10:03,640
Oye.
183
00:10:04,217 --> 00:10:05,680
¿Qué sucede?
184
00:10:07,283 --> 00:10:09,400
Es que he estado...
185
00:10:09,830 --> 00:10:10,920
...pensando sobre los apagones
en DC.
186
00:10:10,983 --> 00:10:12,400
- ¿Qué hay de ellos?
- No lo sé.
187
00:10:12,450 --> 00:10:15,717
Tengo un presentimiento,
como sentía cuando trabajaba.
188
00:10:19,883 --> 00:10:21,000
No.
189
00:10:23,683 --> 00:10:25,120
- No, no.
- ¿Qué?
190
00:10:25,183 --> 00:10:26,360
No hagas esto.
191
00:10:26,417 --> 00:10:29,240
Lo estás haciendo muy bien.
Los últimos tres meses, tú...
192
00:10:29,317 --> 00:10:31,840
Paula, esto es diferente.
Tienen que ser mutantes.
193
00:10:31,917 --> 00:10:34,640
- No hay otra información.
- Jace, te lo ruego.
194
00:10:34,717 --> 00:10:36,880
No vuelvas a abrir esa puerta.
195
00:10:37,550 --> 00:10:39,160
Esta obsesión...
196
00:10:39,450 --> 00:10:42,160
Ya escuchaste al terapeuta,
tienes que superarlo.
197
00:10:42,217 --> 00:10:44,720
Solo me surgen preguntas,
estoy bien, lo superé.
198
00:10:44,783 --> 00:10:46,840
¿Por eso guardas
todos los expedientes...
199
00:10:46,917 --> 00:10:49,240
...de Mutantes Subterráneos
en el ático?
200
00:10:49,283 --> 00:10:51,400
¿Junto a las luces de navidad?
201
00:10:51,117 --> 00:10:54,500
Cariño, tenemos una vida nueva.
202
00:10:54,450 --> 00:10:56,720
Podemos formar
una nueva familia.
203
00:10:58,217 --> 00:10:59,600
Por favor.
204
00:11:00,217 --> 00:11:01,680
Prométeme...
205
00:11:01,817 --> 00:11:06,830
...que te concentrarás
en lo verdaderamente importante.
206
00:11:07,183 --> 00:11:08,920
Cariño, estoy bien.
207
00:11:09,617 --> 00:11:11,400
Te lo juro.
208
00:11:20,883 --> 00:11:22,720
APARTAMENTOS WESTLAKE
209
00:11:26,883 --> 00:11:29,120
Tenemos una estación
subterránea en Atlanta.
210
00:11:29,183 --> 00:11:31,560
Queremos que nos ayudes
a liderarla.
211
00:11:40,183 --> 00:11:42,440
¿Cuánto hace
que estás despierto?
212
00:11:43,283 --> 00:11:44,800
Solo pensaba.
213
00:11:45,883 --> 00:11:47,160
No te preocupes.
214
00:11:47,217 --> 00:11:49,400
Vuelve a dormir, ¿sí?
215
00:11:49,550 --> 00:11:52,400
¿Piensas en esa abogada
que irás a ver?
216
00:11:54,170 --> 00:11:55,800
Se llama Evangeline.
217
00:11:56,317 --> 00:11:57,960
¿Y crees que puede ayudarte...
218
00:11:58,170 --> 00:12:00,280
...a localizar
al Círculo Íntimo?
219
00:12:01,550 --> 00:12:04,720
¿Y por qué te ves como si
te estuviera dando un infarto?
220
00:12:06,783 --> 00:12:08,400
Ella y yo tenemos...
221
00:12:08,450 --> 00:12:10,840
...una relación complicada,
supongo.
222
00:12:14,617 --> 00:12:16,400
¿Qué tan complicada?
223
00:12:16,517 --> 00:12:17,960
Clarice, no es eso.
224
00:12:18,170 --> 00:12:19,400
No es eso.
225
00:12:24,817 --> 00:12:28,240
Cuando me licenciaron
en los Marines...
226
00:12:28,283 --> 00:12:30,240
...estaba realmente perdido...
227
00:12:30,317 --> 00:12:34,617
...y tomaba muchas pastillas
para lidiar con el dolor.
228
00:12:37,830 --> 00:12:38,640
No tenía idea.
229
00:12:41,717 --> 00:12:43,440
¡Me estoy muriendo!
230
00:12:44,983 --> 00:12:46,240
¡Me estás matando!
231
00:12:46,283 --> 00:12:48,560
Estás haciendo esto
por un motivo, John.
232
00:12:48,617 --> 00:12:50,240
Concéntrate en eso.
233
00:12:50,317 --> 00:12:52,517
Concéntrate en la causa.
234
00:12:53,450 --> 00:12:55,640
Fue el peor momento
de mi vida.
235
00:12:56,170 --> 00:12:58,217
Pero ella me hizo superarlo.
236
00:13:02,517 --> 00:13:05,360
Bueno, si lo logró una vez,
lo logrará de nuevo.
237
00:13:05,450 --> 00:13:06,450
¿No?
238
00:13:06,517 --> 00:13:09,520
Si acepta a hablar conmigo
después de lo de Atlanta.
239
00:13:19,450 --> 00:13:20,760
Bulk, ¿estás en posición?
240
00:13:20,817 --> 00:13:22,560
Listo y a la espera.
241
00:13:22,617 --> 00:13:24,850
- Fade, adelante.
- Sí, señora.
242
00:13:31,817 --> 00:13:33,960
Bien, Bulk. Ahora.
243
00:13:34,170 --> 00:13:36,170
Enseguida. Cúbranse.
244
00:13:43,183 --> 00:13:45,817
Ya van dos. Queda uno.
245
00:13:57,217 --> 00:14:00,240
¿Te parece que un viaje
a Filadelfia sea buena idea?
246
00:14:00,383 --> 00:14:03,240
Si existe la chance de que
esa abogada halle a Andy,
247
00:14:03,283 --> 00:14:04,400
entonces sí.
248
00:14:04,450 --> 00:14:07,800
Todavía tienes
una herida de bala abierta.
249
00:14:09,183 --> 00:14:11,840
Cait, hace meses que intento
darte espacio.
250
00:14:12,383 --> 00:14:15,400
Sé que cada uno procesa
el dolor de manera dif...
251
00:14:15,117 --> 00:14:17,160
Nuestro hijo
no está muerto, Reid.
252
00:14:17,217 --> 00:14:18,320
Tienes razón.
253
00:14:18,383 --> 00:14:19,960
Yo creo que está vivo.
254
00:14:20,170 --> 00:14:23,120
Pero, como dijo Lauren,
él eligió irse.
255
00:14:23,183 --> 00:14:25,400
¿Entonces deberíamos
dejarlo ir?
256
00:14:27,917 --> 00:14:30,280
¿Qué harías si se tratara
de Lauren?
257
00:14:31,830 --> 00:14:32,320
¿Qué quieres decir con eso?
258
00:14:32,383 --> 00:14:33,840
Sabes qué quise decir.
259
00:14:33,883 --> 00:14:36,400
¿Y si fuera la niñita de papá?
260
00:14:36,117 --> 00:14:37,840
Bien, ¿quieres hablar
sobre Lauren?
261
00:14:37,883 --> 00:14:39,440
Hablemos de Lauren.
262
00:14:39,517 --> 00:14:41,480
Tenemos suerte de que ella
se mantenga fuerte.
263
00:14:41,550 --> 00:14:44,640
Porque tiene que aguantar
vivir con una madre ausente.
264
00:14:44,717 --> 00:14:46,883
Te amo más que a nada, Cait.
265
00:14:48,830 --> 00:14:50,177
Pero desde que se fue Andy,
es como vivir con un fantasma.
266
00:14:50,217 --> 00:14:51,720
¿Yo soy un fantasma?
267
00:14:51,783 --> 00:14:53,400
¿Qué hay de ti?
268
00:14:53,830 --> 00:14:54,720
Te sumerges en tu trabajo,
269
00:14:54,783 --> 00:14:57,400
te quedas incómodamente
en silencio.
270
00:14:57,830 --> 00:14:58,840
Mira, lo entiendo.
271
00:14:58,883 --> 00:15:01,880
Suprimir y reprimir,
a la manera de los Strucker.
272
00:15:01,950 --> 00:15:03,560
Pero a mí me criaron
para luchar.
273
00:15:03,617 --> 00:15:06,200
Solo te pido que no vayas
a Filadelfia por tu familia.
274
00:15:06,250 --> 00:15:07,760
¿Por la f...?
275
00:15:16,617 --> 00:15:19,000
Es por la familia
que debo ir, Reed.
276
00:15:30,517 --> 00:15:32,680
¿Ustedes? ¿Qué hacen aquí?
277
00:15:32,750 --> 00:15:34,880
Queríamos ver cómo estaba,
señor Hine.
278
00:15:34,950 --> 00:15:37,240
¿Está comprando un avión?
Qué discreto.
279
00:15:37,283 --> 00:15:39,640
¿Qué parte de "cierre la boca"
no comprendió?
280
00:15:39,683 --> 00:15:41,640
No, solo estaba mirando.
281
00:15:41,883 --> 00:15:44,600
Guardaré el dinero seis meses,
tal como me dijeron.
282
00:15:44,650 --> 00:15:47,480
- ¿Está seguro de eso?
- Piense bien, Sr. Hine.
283
00:15:47,783 --> 00:15:49,280
Y recuerde...
284
00:15:49,383 --> 00:15:52,160
...que mentirles a telépatas
es una mala idea.
285
00:15:58,217 --> 00:16:00,480
Lo juro por la tumba
de mi madre.
286
00:16:00,817 --> 00:16:03,160
- No le diré nada a nadie.
- Bien.
287
00:16:03,217 --> 00:16:05,440
Pero tenemos que estar seguras.
288
00:16:10,917 --> 00:16:13,550
¿Por qué no camina un poco,
señor Hine?
289
00:16:14,550 --> 00:16:16,250
Me gusta caminar.
290
00:16:33,317 --> 00:16:35,440
Vamos, arruinas la diversión.
291
00:16:35,517 --> 00:16:37,560
Eso es por llamarme blanda.
292
00:16:44,417 --> 00:16:47,417
Deberías reconsiderar
tu carrera de barista.
293
00:16:47,617 --> 00:16:50,800
Creí que lucir agotada
era mi trabajo.
294
00:16:54,250 --> 00:16:55,840
No dormí mucho.
295
00:16:56,417 --> 00:16:57,640
¡Andy!
296
00:16:58,550 --> 00:17:00,243
Me quedé despierto
jugando "League of legends".
297
00:17:00,283 --> 00:17:03,240
¿Estás bien para entrenar?
Reeva se lo toma muy en serio.
298
00:17:03,283 --> 00:17:05,560
Sí, no hay problema.
Estaré bien.
299
00:17:18,450 --> 00:17:19,450
Andrew.
300
00:17:19,517 --> 00:17:21,177
Estas paredes están hechas
del mismo material...
301
00:17:21,217 --> 00:17:23,400
...que verás en el lugar
de nuestra primera operación.
302
00:17:23,450 --> 00:17:25,240
Cada una es más fuerte
que la anterior.
303
00:17:25,317 --> 00:17:27,320
Quiero que las atravieses.
304
00:17:49,783 --> 00:17:50,840
¡Andy!
305
00:17:50,917 --> 00:17:52,617
¡No! ¡No!
306
00:17:57,517 --> 00:17:58,880
¿Qué pasó?
307
00:17:59,417 --> 00:18:01,480
La distribución de la fuerza
cayó en picada.
308
00:18:01,550 --> 00:18:03,600
Nunca había ocurrido antes.
309
00:18:09,517 --> 00:18:12,617
Llama a Fade.
Tengo una tarea para él.
310
00:18:15,330 --> 00:18:17,533
FILADELFIA, PENSILVANIA
311
00:18:17,900 --> 00:18:19,327
¿Recibiste muchos
golpes en la cabeza...
312
00:18:19,367 --> 00:18:20,680
...esa noche en Tucson?
313
00:18:20,733 --> 00:18:22,773
Si los Servicios Centinelas
conectan a mi empresa...
314
00:18:22,833 --> 00:18:24,280
...con Mutantes Subterráneos...
315
00:18:24,333 --> 00:18:25,320
Confía en mí,
316
00:18:25,367 --> 00:18:27,270
no hubiéramos venido
si no fuera importante.
317
00:18:27,670 --> 00:18:29,360
No deberían haber venido.
No puedo tener fugitivos aquí.
318
00:18:29,433 --> 00:18:32,320
En especial fugitivos
que deberían estar muertos.
319
00:18:32,833 --> 00:18:35,160
Señorita, estamos ahí afuera
peleando cada día...
320
00:18:35,233 --> 00:18:37,393
...nuestros amigos mueren,
mientras usted se oculta aquí...
321
00:18:37,433 --> 00:18:39,360
...como una maldita lagartija.
322
00:18:39,433 --> 00:18:41,880
Por favor, ayúdenos,
en lo que sea.
323
00:18:41,933 --> 00:18:43,893
Soy una abogada que defiende
los derechos de los mutantes.
324
00:18:43,933 --> 00:18:45,593
A menos que necesiten
presentar un interdicto...
325
00:18:45,633 --> 00:18:46,793
Algunos de tus casos
en el pasado...
326
00:18:46,833 --> 00:18:49,800
...involucraban rastrear
registros bancarios, ¿cierto?
327
00:18:49,133 --> 00:18:51,560
Tuvimos un roce
con un grupo mutante.
328
00:18:51,667 --> 00:18:53,680
Es una rama
del Club del Infierno.
329
00:18:53,733 --> 00:18:55,493
Pudimos conseguir
algo de información sobre ellos.
330
00:18:55,533 --> 00:18:56,800
Pero no pudimos entender nada.
331
00:18:56,867 --> 00:18:58,400
Se llaman "Círculo Íntimo".
332
00:18:58,467 --> 00:18:59,560
Se llevaron a mi hijo.
333
00:18:59,633 --> 00:19:01,880
Espera. ¿Dijiste Círculo Íntimo?
334
00:19:02,133 --> 00:19:04,720
- ¿Cómo consiguieron esto?
- Un amigo lo obtuvo.
335
00:19:04,800 --> 00:19:06,320
¿Y sigue vivo?
336
00:19:15,600 --> 00:19:16,640
Andrew.
337
00:19:16,700 --> 00:19:17,680
Siéntate.
338
00:19:17,733 --> 00:19:19,293
Imagino que sabes
por qué te hice venir.
339
00:19:19,333 --> 00:19:20,760
Porque mi entrenamiento
fue un desastre.
340
00:19:20,800 --> 00:19:22,280
Fue algo raro.
341
00:19:22,333 --> 00:19:23,360
Con tus habilidades,
342
00:19:23,433 --> 00:19:25,193
debiste haber superado
esa barrera sin problemas.
343
00:19:25,233 --> 00:19:27,280
Un problema como ese
durante nuestra operación...
344
00:19:27,333 --> 00:19:28,640
...sería catastrófico.
345
00:19:28,700 --> 00:19:30,720
Creo que tengo un mal día.
346
00:19:30,900 --> 00:19:32,433
¿Un mal día?
347
00:19:40,433 --> 00:19:42,760
Cuando era chica,
no tenía muchos amigos.
348
00:19:42,833 --> 00:19:44,960
Mi única amiga era
una chica llamada Benazir.
349
00:19:45,330 --> 00:19:47,800
Nos protegíamos mutuamente.
350
00:19:47,500 --> 00:19:48,840
La amaba.
351
00:19:49,267 --> 00:19:51,520
Sin embargo,
un día nos peleamos.
352
00:19:51,633 --> 00:19:53,000
Yo estaba furiosa.
353
00:19:53,670 --> 00:19:55,000
Y ese día, más tarde,
fuimos atacados...
354
00:19:55,670 --> 00:19:57,320
...por una banda
de purificadores.
355
00:19:57,367 --> 00:20:00,667
Lo que sentía por la pelea
me distrajo.
356
00:20:01,233 --> 00:20:03,320
Y no podía usar mis poderes.
357
00:20:03,667 --> 00:20:05,400
¿Qué pasó?
358
00:20:08,633 --> 00:20:10,160
La apuñalaron.
359
00:20:10,367 --> 00:20:12,800
Murió en la calle.
360
00:20:13,167 --> 00:20:15,720
Solo pude llorar
mientras se desangraba.
361
00:20:16,433 --> 00:20:19,733
Ese fue mi "mal día".
362
00:20:20,233 --> 00:20:22,320
Ese día aprendí, Andrew,
363
00:20:22,367 --> 00:20:24,800
que nuestros poderes
dicen la verdad,
364
00:20:24,133 --> 00:20:26,200
incluso cuando nosotros no.
365
00:20:26,833 --> 00:20:28,160
Entonces,
366
00:20:28,333 --> 00:20:30,520
¿hay algo que quieras decirme?
367
00:20:31,967 --> 00:20:33,800
No.
368
00:20:35,670 --> 00:20:37,280
No volveré a fallar esta tarde.
369
00:20:37,633 --> 00:20:39,400
Lo prometo.
370
00:20:40,900 --> 00:20:42,800
Me alegra escuchar eso.
371
00:21:01,767 --> 00:21:04,800
¿Encontraste algo mirando
la investigación de tu padre?
372
00:21:04,133 --> 00:21:06,800
No mucho. Solo me dio
sus viejos cuadernos.
373
00:21:11,600 --> 00:21:14,233
22 de septiembre de 1985.
374
00:21:14,567 --> 00:21:16,920
Reed tuvo otro ataque
de neuralgia.
375
00:21:16,967 --> 00:21:20,767
Parece causarla un alto nivel
de glucocorticoides.
376
00:21:23,633 --> 00:21:26,400
Me temo que si no hago
algo pronto...
377
00:21:26,633 --> 00:21:27,840
¿Papá?
378
00:21:28,133 --> 00:21:29,640
Hola, cariño.
379
00:21:30,733 --> 00:21:33,360
Clarice y yo nos vamos
a buscar a Jazmine.
380
00:21:34,533 --> 00:21:36,160
Bueno, muy bien.
381
00:21:37,433 --> 00:21:39,800
- ¿Qué hacías?
- Solo miraba...
382
00:21:39,133 --> 00:21:41,320
...cosas viejas de la familia.
383
00:21:42,330 --> 00:21:45,240
Incluso tengo unas fotos
de tu vieja cuenta de Instagram.
384
00:21:48,567 --> 00:21:49,920
Acosador.
385
00:21:51,767 --> 00:21:53,693
Esa fue la noche en que Andy
me apostó que podía comerse...
386
00:21:53,733 --> 00:21:54,793
...la tarta de queso entera.
387
00:21:54,833 --> 00:21:57,800
Apuesta que ganó,
si mal no recuerdo.
388
00:21:57,133 --> 00:21:59,520
Quizás ganó la apuesta,
pero, sin duda, perdió.
389
00:21:59,600 --> 00:22:01,400
Vomitó toda la noche.
390
00:22:06,600 --> 00:22:08,520
Papá, ¿te encuentras bien?
391
00:22:08,567 --> 00:22:09,967
Sí, claro.
392
00:22:10,500 --> 00:22:13,433
Sabes que está bien
si no estás... Bien.
393
00:22:14,267 --> 00:22:15,560
¿Cierto?
394
00:22:20,330 --> 00:22:22,280
No tienes que preocuparte
por mí.
395
00:22:28,167 --> 00:22:29,320
Oye.
396
00:22:30,933 --> 00:22:32,840
Las veré en la clínica.
397
00:22:57,800 --> 00:22:59,160
No te molesto, ¿verdad?
398
00:22:59,233 --> 00:23:01,480
No, me viene bien
algo de compañía.
399
00:23:01,533 --> 00:23:04,200
Dawn es un amor,
pero no es muy locuaz aún.
400
00:23:04,633 --> 00:23:06,693
Supongo que te enteraste
lo que pasó en el entrenamiento.
401
00:23:06,733 --> 00:23:07,840
Sí.
402
00:23:08,433 --> 00:23:10,280
¿Qué te sucedió, Andy?
403
00:23:12,330 --> 00:23:13,467
No lo sé.
404
00:23:13,900 --> 00:23:17,267
Estoy teniendo
algunas ideas... Supongo.
405
00:23:18,933 --> 00:23:20,800
¿Qué clase de ideas?
406
00:23:20,133 --> 00:23:23,680
Al principio creía
que solo extrañaba a mi familia.
407
00:23:23,733 --> 00:23:25,760
Ahora se siente diferente.
408
00:23:26,933 --> 00:23:29,320
Siento que debería estar
con Lauren.
409
00:23:30,330 --> 00:23:32,200
Mira, tener un poco de nostalgia
está bien.
410
00:23:32,267 --> 00:23:33,600
Pero confían en ti.
411
00:23:33,667 --> 00:23:37,500
Y si a Reeva se le ocurre
que no la apoyas totalmente...
412
00:23:39,900 --> 00:23:41,560
Eso no puede pasar.
413
00:23:41,633 --> 00:23:43,433
- ¿Entiendes?
- Sí.
414
00:23:44,467 --> 00:23:46,720
Sí, solo debo concentrarme
de nuevo en entrenar.
415
00:23:46,767 --> 00:23:48,800
Es todo.
416
00:23:51,433 --> 00:23:54,360
¿Qué pasa contigo? Acabo
de intentar darte de comer.
417
00:23:54,433 --> 00:23:55,867
¡Decídete!
418
00:23:58,330 --> 00:24:00,280
Lo siento, Andy.
Tiene que comer.
419
00:24:01,500 --> 00:24:03,320
Te refieres... A eso.
420
00:24:05,500 --> 00:24:07,120
Nos vemos luego.
421
00:24:50,233 --> 00:24:52,640
Clínica Comunidad
de la Misericordia.
422
00:24:54,800 --> 00:24:57,760
Hola, no estoy seguro
de si el número es correcto,
423
00:24:57,833 --> 00:24:59,520
pero quiero hablar con Lauren.
424
00:24:59,567 --> 00:25:00,680
¿Lauren?
425
00:25:00,733 --> 00:25:02,280
¿Se encuentra ella?
426
00:25:02,333 --> 00:25:05,567
Lo siento.
Espere un momento, por favor.
427
00:25:07,330 --> 00:25:08,200
Hola.
428
00:25:13,267 --> 00:25:14,480
¿Hola?
429
00:25:15,433 --> 00:25:16,920
¿Quién llama?
430
00:25:18,700 --> 00:25:20,360
Puedo escucharte.
431
00:25:25,330 --> 00:25:26,920
¿Cómo conoces a Lauren?
432
00:25:45,330 --> 00:25:46,280
Soy yo.
433
00:25:46,800 --> 00:25:48,560
Tenemos un problema.
434
00:25:58,367 --> 00:25:59,560
Hola.
435
00:26:00,433 --> 00:26:01,880
Hola, amigo.
436
00:26:01,967 --> 00:26:03,700
Janine, dos más.
437
00:26:03,900 --> 00:26:05,360
Gracias por reunirte conmigo,
amigo.
438
00:26:05,433 --> 00:26:08,240
De nada. Muchos
en el Servicio Centinela...
439
00:26:08,300 --> 00:26:10,270
...pensaron que te trataron mal
en el negocio...
440
00:26:10,670 --> 00:26:11,800
...de Mutantes Subterráneos.
441
00:26:11,867 --> 00:26:13,160
Gracias.
442
00:26:13,867 --> 00:26:16,560
Sí, por eso te llamé.
Quería...
443
00:26:16,600 --> 00:26:18,840
...ver qué opinabas
sobre el apagón de DC.
444
00:26:18,900 --> 00:26:20,640
Se dice
que una tormenta eléctrica...
445
00:26:20,700 --> 00:26:21,840
...afectó una subestación.
446
00:26:21,900 --> 00:26:23,960
Un error del sistema
apagó toda la red.
447
00:26:24,000 --> 00:26:25,520
¿Tú lo crees?
448
00:26:25,967 --> 00:26:27,800
Sí.
449
00:26:27,633 --> 00:26:28,640
Vamos, amigo.
450
00:26:28,700 --> 00:26:30,193
Leí todos los informes
de las noticias.
451
00:26:30,233 --> 00:26:31,920
Estallaron
ocho transformadores.
452
00:26:31,967 --> 00:26:33,593
Hubo sobrecargas en la red
durante media hora.
453
00:26:33,633 --> 00:26:34,600
Eso no es normal.
454
00:26:34,667 --> 00:26:37,320
Tuvimos bajo custodia
a una mutante: Lorna Dane.
455
00:26:37,367 --> 00:26:38,400
Turner.
456
00:26:38,467 --> 00:26:41,200
Todos sabemos cuánto perdieron
Paula y tú.
457
00:26:41,400 --> 00:26:42,640
Pero esto es una locura.
458
00:26:42,700 --> 00:26:44,833
Escúchame, como amigo.
459
00:26:45,967 --> 00:26:47,320
Olvídalo.
460
00:26:47,700 --> 00:26:49,720
Trabajo nuevo, casa nueva.
461
00:26:50,800 --> 00:26:52,840
Paula y tú se recuperaron.
462
00:26:53,600 --> 00:26:55,960
¿Quieres echar a perder
todo eso...
463
00:26:56,267 --> 00:26:58,480
...por una teoría conspirativa?
464
00:26:58,867 --> 00:27:00,960
Porque hacía eso te diriges.
465
00:27:06,567 --> 00:27:09,600
Lamento llegar tarde.
Tuve que llenar un informe.
466
00:27:12,400 --> 00:27:13,560
Hola.
467
00:27:14,670 --> 00:27:16,760
Me pareció que era hora
de liberar el ático.
468
00:27:18,367 --> 00:27:19,320
¿Estás seguro?
469
00:27:19,400 --> 00:27:22,000
Durante mucho tiempo creí
que si paraba,
470
00:27:22,670 --> 00:27:23,880
la iba a decepcionar.
471
00:27:25,967 --> 00:27:27,270
Lo cierto es que no habrá...
472
00:27:27,670 --> 00:27:28,527
...suficiente justicia
en el mundo para Grace.
473
00:27:28,567 --> 00:27:31,880
Y que si no olvido el pasado,
me perderé mi futuro también.
474
00:27:33,900 --> 00:27:37,800
No solo perdiste a tu hija
el 25/7, también a tu esposo.
475
00:27:38,967 --> 00:27:40,760
Ahora me doy cuenta.
476
00:27:41,367 --> 00:27:42,680
Nunca...
477
00:27:43,867 --> 00:27:47,400
...sabrás cuánto significa
para mí escucharte decir eso.
478
00:27:53,567 --> 00:27:54,880
Gracias.
479
00:27:55,467 --> 00:27:57,680
Avísame si encuentras algo más.
480
00:27:58,233 --> 00:28:01,200
Mi socio rastreó transacciones
del Círculo Íntimo.
481
00:28:01,400 --> 00:28:03,840
Hay compras de armas,
de instalaciones,
482
00:28:03,900 --> 00:28:05,560
...activos diversificados
y ocultos...
483
00:28:05,600 --> 00:28:07,280
...de las formas
que se puedan imaginar.
484
00:28:07,333 --> 00:28:08,653
Se está preparando
para la guerra.
485
00:28:08,700 --> 00:28:10,760
¿Ella? ¿Quién?
¿Una de las hermanas Frost?
486
00:28:10,800 --> 00:28:12,800
No ellas. Al menos, no solas.
487
00:28:12,867 --> 00:28:15,280
¿Escucharon el nombre
de Reeva Payge?
488
00:28:15,967 --> 00:28:17,760
No. Nunca.
489
00:28:17,800 --> 00:28:19,227
Es una de los mutantes
más poderosas...
490
00:28:19,267 --> 00:28:20,920
...que sobrevivieron al 25/7.
491
00:28:20,967 --> 00:28:23,640
Hay rumores de que se adueñó
del Círculo Íntimo.
492
00:28:23,700 --> 00:28:25,120
Parecen ciertos.
493
00:28:25,200 --> 00:28:27,000
Ayúdanos a detenerla.
494
00:28:27,600 --> 00:28:29,400
¿Detenerla?
495
00:28:29,400 --> 00:28:30,680
¿Con sus recursos?
496
00:28:30,733 --> 00:28:32,193
Sin mencionar
que ahora tiene a Polaris...
497
00:28:32,233 --> 00:28:33,960
...y a un descendiente
de los Von Strucker.
498
00:28:34,000 --> 00:28:35,120
No tenemos tanto poder.
499
00:28:35,167 --> 00:28:37,760
Hay otros mutantes poderosos
que apoyan a los Subterráneos.
500
00:28:37,800 --> 00:28:39,600
En Nueva York,
Chicago, Los Ángeles.
501
00:28:39,667 --> 00:28:41,800
¿Debería traerlos aquí...
502
00:28:41,867 --> 00:28:44,640
...para que ustedes los lideren
en la batalla?
503
00:28:45,000 --> 00:28:47,320
Desde que fracasaste
en Atlanta...
504
00:28:47,733 --> 00:28:49,560
...Mutantes Subterráneos
ha sido desarmado.
505
00:28:49,600 --> 00:28:50,960
Los Servicios Centinelas
tomaron medidas...
506
00:28:51,000 --> 00:28:52,860
...contra los mutantes
y todo aquel que les ayude.
507
00:28:52,900 --> 00:28:54,930
¿Crees que te dejaré destruir...
508
00:28:54,133 --> 00:28:56,600
...lo que queda
de lo que construimos?
509
00:28:59,670 --> 00:29:00,520
Miren, yo...
510
00:29:00,867 --> 00:29:03,400
Les conté
lo que querían saber.
511
00:29:03,400 --> 00:29:04,920
Ahora váyanse.
512
00:29:08,333 --> 00:29:10,320
- Lo que dijo sobre...
- Guárdatelo.
513
00:29:10,400 --> 00:29:12,600
Lo de Atlanta no fue tu culpa.
Todos estuvimos ahí.
514
00:29:12,667 --> 00:29:14,120
Fue mi responsabilidad.
515
00:29:14,200 --> 00:29:15,560
No, fue de todos, hermano.
516
00:29:15,600 --> 00:29:16,800
Hiciste todo lo que pudiste.
517
00:29:16,867 --> 00:29:18,760
Buscaremos otra manera.
518
00:29:20,367 --> 00:29:21,920
Sigan ustedes.
519
00:29:22,000 --> 00:29:23,800
Los veré en el auto.
520
00:29:33,600 --> 00:29:36,267
Oye, te esperan abajo.
¿Estás bien?
521
00:29:38,167 --> 00:29:39,280
Sí.
522
00:29:45,667 --> 00:29:48,000
La energía cinética
volvió a su nivel original.
523
00:29:48,670 --> 00:29:50,480
El momento de inercia
está creciendo.
524
00:29:52,567 --> 00:29:55,000
- Lo está haciendo.
- Aún no lo hizo.
525
00:29:55,670 --> 00:29:57,167
¡Andy, no! ¡No!
526
00:30:07,633 --> 00:30:10,670
¿Y bien? ¿Cuál es su problema?
527
00:30:11,670 --> 00:30:12,600
Es su hermana.
528
00:30:25,330 --> 00:30:26,240
Te dije que te vayas.
529
00:30:26,300 --> 00:30:28,560
No vine hasta aquí
para rendirme.
530
00:30:29,333 --> 00:30:30,640
No podemos ganar, John.
531
00:30:30,700 --> 00:30:33,400
Lamento haber sido dura.
Pero es la verdad.
532
00:30:33,100 --> 00:30:35,240
Mira, cuando me encontraste
en Tucson...
533
00:30:35,300 --> 00:30:37,320
...me dijiste que necesitaba
un objetivo.
534
00:30:37,400 --> 00:30:39,680
Mi gente
está muriendo ahí afuera.
535
00:30:39,867 --> 00:30:42,160
Y necesitan algo en qué creer
ahora mismo.
536
00:30:42,200 --> 00:30:44,680
En especial,
después de lo de Atlanta.
537
00:30:44,867 --> 00:30:46,480
¡Evangeline, tienes que
darme algo!
538
00:30:46,533 --> 00:30:48,480
No puedo desarmar
Mutantes Subterráneos por esto.
539
00:30:48,533 --> 00:30:50,440
No quedamos demasiados.
540
00:30:55,600 --> 00:30:56,840
Pero...
541
00:30:57,200 --> 00:30:58,400
¿Qué?
542
00:31:00,100 --> 00:31:01,680
Hay un mutante.
543
00:31:03,300 --> 00:31:04,840
Se lo conoce como Erg.
544
00:31:04,900 --> 00:31:06,440
Es un separatista mutante.
545
00:31:06,500 --> 00:31:08,000
Vive en los túneles de D.C.
546
00:31:08,670 --> 00:31:10,640
No hay nada de lo que
no se entere en esa ciudad.
547
00:31:10,700 --> 00:31:11,720
¿Nos ayudará?
548
00:31:11,767 --> 00:31:13,400
Quizás.
549
00:31:17,000 --> 00:31:18,320
Gracias.
550
00:31:18,600 --> 00:31:20,240
No me agradezcas.
551
00:31:21,330 --> 00:31:23,760
Darte esperanzas es lo peor
que podría hacer.
552
00:31:24,233 --> 00:31:26,000
Reeva es despiadada.
553
00:31:26,133 --> 00:31:27,520
Tus amigos jamás volverán
a casa.
554
00:31:27,600 --> 00:31:29,240
Los matará antes.
555
00:31:29,700 --> 00:31:31,640
Y si se quedan con ella,
556
00:31:31,700 --> 00:31:33,720
es muy probable que tú
tengas que matarlos.
557
00:31:33,767 --> 00:31:35,640
Lamento esa noche en Tucson.
558
00:31:35,700 --> 00:31:37,160
Te di un propósito.
559
00:31:37,200 --> 00:31:40,000
Pero no sabía
que el propósito estaba perdido.
560
00:31:50,500 --> 00:31:52,800
Chicas, aquí hablamos
por la boca.
561
00:31:52,900 --> 00:31:55,720
- Lo siento, Reeva.
- Queríamos dejarte pensar.
562
00:31:56,400 --> 00:31:58,967
¿Qué vas a hacer con Andy?
563
00:32:00,700 --> 00:32:02,400
¿Qué podría hacer?
564
00:32:02,100 --> 00:32:05,280
¿Si llamó a los Subterráneos,
si les dijo dónde estamos?
565
00:32:05,533 --> 00:32:07,520
Fade dijo que hizo una llamada
y cortó.
566
00:32:07,600 --> 00:32:08,727
Viste lo que pasó ahí adentro.
567
00:32:08,767 --> 00:32:10,440
No pudo ni abollas
el carburo de boro.
568
00:32:10,500 --> 00:32:12,393
Si no lo puede atravesar,
nuestra operación fracasa...
569
00:32:12,433 --> 00:32:14,520
...y nuestro sueño se muere.
570
00:32:16,000 --> 00:32:18,520
Quizás su conexión familiar es
más fuerte de lo que creíamos.
571
00:32:18,600 --> 00:32:20,520
Está aquí por su familia.
572
00:32:20,600 --> 00:32:23,520
Es un Von Strucker. Sabes lo que
puede significar para nos...
573
00:32:23,600 --> 00:32:26,240
Sé lo que significa
si está de nuestro lado.
574
00:32:26,300 --> 00:32:27,560
Pero si no confía
en nosotras...
575
00:32:27,633 --> 00:32:29,600
No podemos confiar en él.
576
00:32:30,400 --> 00:32:31,960
Hablaré con él.
577
00:32:32,100 --> 00:32:33,960
Evalúen la situación
para ver si es confiable.
578
00:32:34,000 --> 00:32:35,600
¿Y si no lo es?
579
00:32:35,700 --> 00:32:37,270
No puede estar aquí
si no es uno de nosotros.
580
00:32:37,670 --> 00:32:38,800
Y no podemos dejarlo ir.
581
00:32:38,867 --> 00:32:40,240
Tiene 15 años.
582
00:32:40,300 --> 00:32:42,280
¿Crees que disfruto de esto?
583
00:32:42,333 --> 00:32:43,720
Tenemos un problema.
584
00:32:43,767 --> 00:32:45,680
Tenemos que resolverlo.
585
00:32:51,100 --> 00:32:52,760
Debe ser difícil.
586
00:32:53,433 --> 00:32:55,720
Estar tanto tiempo
sin tu familia.
587
00:32:56,000 --> 00:32:57,600
Debo admitir...
588
00:32:58,000 --> 00:33:00,640
...que esperaba que sintieras
que este era tu hogar...
589
00:33:00,700 --> 00:33:02,560
...que puedes confiar
en nosotras.
590
00:33:02,633 --> 00:33:04,240
Confío en ustedes.
591
00:33:04,300 --> 00:33:06,440
¿Sabes lo que vi
en esa sala de entrenamiento?
592
00:33:06,500 --> 00:33:08,840
Alguien con la mente
en otra parte.
593
00:33:09,200 --> 00:33:11,600
Vi un jovencito con dudas.
594
00:33:12,600 --> 00:33:14,800
Con secretos.
595
00:33:15,000 --> 00:33:16,320
Solo necesito práctica.
596
00:33:16,400 --> 00:33:18,867
Está bien tener dudas,
Andrew,
597
00:33:20,300 --> 00:33:21,480
pero mentir...
598
00:33:21,533 --> 00:33:23,200
...sobre ellas...
599
00:33:27,300 --> 00:33:28,720
No es nada.
600
00:33:29,330 --> 00:33:30,760
No estoy mintiendo.
601
00:33:30,800 --> 00:33:32,160
Entiendo.
602
00:33:37,867 --> 00:33:40,160
Me alegra
que lo hayamos resuelto.
603
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
En realidad, sí hay algo.
604
00:33:53,700 --> 00:33:55,240
Pero es grave.
605
00:33:56,700 --> 00:33:57,840
¿Sí?
606
00:33:58,700 --> 00:34:01,560
Mi mamá sabe que juego
al "League" por internet.
607
00:34:01,767 --> 00:34:03,920
Me ha estado enviando mensajes
los últimos seis meses.
608
00:34:03,967 --> 00:34:05,960
Me dice dónde están
y cómo encontrarlos.
609
00:34:06,000 --> 00:34:07,640
Pero nunca le respondí.
610
00:34:07,700 --> 00:34:09,167
Hasta hoy.
611
00:34:10,633 --> 00:34:12,200
Llamé a Lauren.
612
00:34:12,400 --> 00:34:13,920
Solo quería escuchar su voz.
613
00:34:14,000 --> 00:34:15,360
No estaba.
614
00:34:16,670 --> 00:34:18,160
Así que colgué. Eso es todo.
615
00:34:18,300 --> 00:34:19,880
¿Por qué ahora?
616
00:34:22,433 --> 00:34:23,600
Yo...
617
00:34:24,700 --> 00:34:26,920
He tenido... Sueños...
618
00:34:27,000 --> 00:34:28,720
...en los que ella
me tiene miedo.
619
00:34:28,767 --> 00:34:30,400
Quise olvidarlos, pero...
620
00:34:30,100 --> 00:34:32,400
Andrew, no quiero
que los olvides.
621
00:34:33,633 --> 00:34:35,360
Quiero que los uses.
622
00:34:35,433 --> 00:34:37,240
Estamos aquí
para construir una patria.
623
00:34:37,300 --> 00:34:39,160
Para todos,
incluyendo a tu hermana.
624
00:34:39,200 --> 00:34:42,433
Pero para hacerlo,
tú debes ser fuerte.
625
00:34:42,967 --> 00:34:44,600
¿Puedes hacerlo?
626
00:34:48,100 --> 00:34:49,200
Sí.
627
00:34:58,733 --> 00:35:00,440
Memphis es húmedo, ¿cierto?
628
00:35:00,500 --> 00:35:03,440
Así que tendrás que cambiar esto
dos veces al día.
629
00:35:05,900 --> 00:35:08,400
- ¡CC!
- ¡Jazmine! ¡Por Dios!
630
00:35:10,500 --> 00:35:11,800
Creí que no volvería a verte.
631
00:35:11,867 --> 00:35:13,700
¡Te extrañé tanto!
632
00:35:14,400 --> 00:35:15,720
Oye, Clarice.
633
00:35:15,767 --> 00:35:19,160
¿Podrías ayudar a estas chicas
a cargar sus cosas?
634
00:35:19,200 --> 00:35:21,000
Sí, no hay problema.
635
00:35:21,800 --> 00:35:23,560
Tienen un largo viaje
por delante.
636
00:35:23,633 --> 00:35:25,280
Deberíamos irnos.
637
00:35:25,700 --> 00:35:27,280
Cuídense mucho.
638
00:35:27,400 --> 00:35:28,680
Vámonos.
639
00:35:32,700 --> 00:35:34,320
No debe ser fácil.
640
00:35:34,400 --> 00:35:35,480
¿Qué cosa?
641
00:35:35,533 --> 00:35:38,400
Ver a dos hermanas
que se reencuentran.
642
00:35:38,600 --> 00:35:41,440
Lauren, si pasa algo,
puedes decírmelo.
643
00:35:41,500 --> 00:35:43,480
Honestamente, estoy bien.
644
00:35:43,700 --> 00:35:45,560
Cuando era fiscal...
645
00:35:45,600 --> 00:35:48,800
...aprendí que las oraciones que
empiezan con "honestamente"...
646
00:35:48,867 --> 00:35:51,000
...usualmente no eran verdad.
647
00:35:52,200 --> 00:35:55,500
¿En serio quieres
hablar conmigo de la verdad?
648
00:35:55,833 --> 00:35:57,560
Mamá y tú
se la pasan discutiendo...
649
00:35:57,633 --> 00:35:59,560
...y peleando por Andy...
650
00:35:59,600 --> 00:36:01,640
...pero fingen
que todo está bien.
651
00:36:01,700 --> 00:36:03,960
¿Piensas en lo que
eso significa?
652
00:36:04,900 --> 00:36:06,160
¿No quieres que vuelva?
653
00:36:06,233 --> 00:36:07,720
Claro que sí.
654
00:36:08,300 --> 00:36:09,800
Pero, papá...
655
00:36:10,300 --> 00:36:12,720
...en Atlanta matamos...
656
00:36:12,767 --> 00:36:14,440
...a 15 personas.
657
00:36:14,733 --> 00:36:17,160
Los estuve investigando.
Conozco sus nombres.
658
00:36:17,200 --> 00:36:18,560
Sé cómo se llaman sus hijos.
659
00:36:18,600 --> 00:36:21,200
Pero mamá y tú jamás hablaron
de ese día.
660
00:36:21,300 --> 00:36:23,560
Ni de lo que puede significar
para mí que Andy vuelva a casa.
661
00:36:23,600 --> 00:36:25,240
No tenía idea. Lo siento.
662
00:36:25,300 --> 00:36:26,720
Yo también.
663
00:36:30,330 --> 00:36:31,600
Todos los días.
664
00:36:38,633 --> 00:36:39,833
No...
665
00:37:07,950 --> 00:37:09,310
- Hola, cariño.
- No puedo creer...
666
00:37:09,350 --> 00:37:11,480
...que solía pensar que
usar tacos era una molestia.
667
00:37:11,533 --> 00:37:14,480
Fingir que no soy mutante
es definitivamente peor.
668
00:37:15,000 --> 00:37:17,600
En fin, ¿cómo les fue
con Evangeline?
669
00:37:18,833 --> 00:37:20,160
Nos fue bien.
670
00:37:20,233 --> 00:37:21,960
Sí, estuvo bien,
progresamos un poco.
671
00:37:22,330 --> 00:37:24,560
Nos dio el nombre de alguien
que nos puede ayudar.
672
00:37:24,633 --> 00:37:27,640
Pensé que ella era la persona
que nos podría ayudar.
673
00:37:27,833 --> 00:37:30,800
Lo hizo. Nos habló de un tipo...
674
00:37:30,133 --> 00:37:32,533
...que tiene ojos
en todas partes...
675
00:37:33,100 --> 00:37:35,600
...y puede llegar a hablarnos
sobre el Círculo Íntimo.
676
00:37:35,100 --> 00:37:36,720
Así que... Bien.
677
00:37:38,733 --> 00:37:40,520
Entonces, ¿un éxito?
678
00:37:41,300 --> 00:37:43,400
Sí, así es. Es genial.
679
00:37:49,200 --> 00:37:51,800
John, ¿algún problema?
680
00:37:52,433 --> 00:37:54,440
¿Pasó algo con Evangeline?
681
00:37:54,800 --> 00:37:55,920
Oye.
682
00:37:56,900 --> 00:37:59,360
Tranquila, lo prometo,
todo está bien.
683
00:38:00,600 --> 00:38:01,800
Bien.
684
00:38:02,833 --> 00:38:05,520
Temía que te hubiera encadenado
a otra cama.
685
00:38:05,800 --> 00:38:07,520
Vaya, qué graciosa.
686
00:38:12,900 --> 00:38:14,240
Por Dios.
687
00:38:14,600 --> 00:38:16,280
Eres tan hermosa.
688
00:38:17,200 --> 00:38:18,520
Cállate.
689
00:38:21,733 --> 00:38:23,800
Continúa.
690
00:38:39,900 --> 00:38:41,800
¿Qué haces aquí afuera?
691
00:38:43,200 --> 00:38:45,560
Reed y Lauren siguen
en la clínica.
692
00:38:48,900 --> 00:38:51,480
¿Hay una fiesta
a la que no me invitaron?
693
00:38:51,833 --> 00:38:52,920
Sí.
694
00:38:53,800 --> 00:38:56,400
Sí, una gran celebración.
695
00:38:58,333 --> 00:39:00,680
Iba a hacer esto con Lorna,
pero...
696
00:39:05,300 --> 00:39:06,760
Por el bebé.
697
00:39:18,500 --> 00:39:19,960
Por el bebé.
698
00:39:26,600 --> 00:39:28,200
Vaya, qué rica.
699
00:39:28,600 --> 00:39:29,920
Es cara.
700
00:39:30,600 --> 00:39:33,680
No recuerdo la última vez
que había probado champaña.
701
00:39:34,100 --> 00:39:35,520
¿Sabes qué?
702
00:39:36,000 --> 00:39:38,960
No puedo dejar de pensar
en lo que dijo Evangeline.
703
00:39:39,000 --> 00:39:41,240
Acerca de la guerra
que se viene.
704
00:39:41,300 --> 00:39:43,560
Si no los encontramos
a tiempo...
705
00:39:44,330 --> 00:39:46,440
- ...Caitlin, no sé si podré...
- No.
706
00:39:47,400 --> 00:39:49,840
No te atrevas a perder
las esperanzas.
707
00:39:50,800 --> 00:39:53,000
La desesperanza te comerá vivo.
708
00:41:41,233 --> 00:41:43,640
Cuando descubriste
tus habilidades...
709
00:41:43,833 --> 00:41:46,900
¿qué fue lo primero que hiciste
solo por diversión?
710
00:41:51,467 --> 00:41:53,400
Vaya, mira eso.
711
00:42:45,733 --> 00:42:47,160
Mira, Dawn.
712
00:42:48,400 --> 00:42:50,160
Papi está saludando.
713
00:42:51,733 --> 00:42:53,480
Despierta, pequeña.
714
00:42:54,000 --> 00:42:56,700
¿Dawn? Estás ardiendo.
715
00:43:01,133 --> 00:43:02,960
Bueno, bueno...
716
00:43:03,000 --> 00:43:04,160
Tranquila.
717
00:43:04,200 --> 00:43:06,233
¡Ayuda, por favor!
718
00:43:07,800 --> 00:43:09,330
¡Necesito ayuda!
719
00:59:59,000 --> 01:00:01,360
Sincronizado y corregido por MarcusL
www.subdivx.com
47897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.