Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,197 --> 00:01:07,733
Isabelle.
2
00:01:26,987 --> 00:01:29,254
Por favor.
3
00:01:29,936 --> 00:01:32,691
Por favor, hoy no, Sebastián.
4
00:01:33,994 --> 00:01:35,195
Por favor.
5
00:01:48,409 --> 00:01:50,944
¡No! ¡No!
6
00:01:58,185 --> 00:02:00,154
¡No! ¡No!
7
00:02:00,254 --> 00:02:03,190
¡No! ¡No! ¡No, Sebastián!
8
00:02:03,290 --> 00:02:05,122
¡No!
9
00:02:05,893 --> 00:02:07,394
No, por favor.
10
00:02:07,494 --> 00:02:10,898
¡No! ¡No! ¡No!
11
00:02:10,998 --> 00:02:12,531
Por favor, Sebastián, no.
12
00:03:16,096 --> 00:03:18,098
¿Dónde estás?
13
00:03:18,498 --> 00:03:20,799
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
14
00:03:35,849 --> 00:03:38,852
¿Qué vas a decir? ¿Dirás que si, cierto?
15
00:03:38,952 --> 00:03:41,922
No lo sé, llegó tarde, había bebido.
16
00:03:42,022 --> 00:03:46,157
Hannah, vamos.
Los mejores amigos se escuchan.
17
00:03:46,927 --> 00:03:49,681
Si, deberías saberlo...
18
00:03:50,264 --> 00:03:52,819
El me lo propuso.
19
00:03:55,736 --> 00:03:57,337
Felicidades.
20
00:03:57,437 --> 00:03:59,340
Gracias.
Estoy muy feliz por ti.
21
00:03:59,440 --> 00:04:02,343
¿A quién le proponen compromiso
y luego huye riendo?
22
00:04:02,443 --> 00:04:04,828
Ella dijo que sí.
23
00:04:05,112 --> 00:04:08,851
Creo que deberíamos pedir más bebidas.
¡Bebidas!
24
00:04:08,951 --> 00:04:12,183
¡Hannah se comprometió!
25
00:04:15,689 --> 00:04:19,958
Hannah, ¿adónde vamos?
Sólo ven.
26
00:04:24,197 --> 00:04:26,998
Bueno, esto es romántico.
27
00:04:33,374 --> 00:04:38,011
No sé si me escuchaste,
pero me voy a casar.
28
00:04:38,111 --> 00:04:41,315
Sí, eso es lo que dicen.
29
00:04:41,415 --> 00:04:43,817
Y tengo un par de puestos que llenar.
30
00:04:44,417 --> 00:04:46,454
¿Cómo qué?
31
00:04:46,554 --> 00:04:51,155
¿Cómo barman, DJ...?
32
00:04:51,692 --> 00:04:54,331
¿dama de honor?
33
00:04:58,465 --> 00:04:59,931
¿Quieres hacerlo?
34
00:05:01,134 --> 00:05:02,503
Pero...
35
00:05:02,603 --> 00:05:06,371
Sin peros. Sólo si.
36
00:05:08,375 --> 00:05:12,210
Si, lo haré.
Bien.
37
00:05:13,213 --> 00:05:15,000
Tengo que hacer pis.
38
00:05:15,668 --> 00:05:19,786
Siempre elegante. Sabes que no puedes
hacer eso en un vestido de novia, ¿cierto?
39
00:05:19,886 --> 00:05:22,766
Te mostrare que te equivocas.
40
00:06:21,648 --> 00:06:26,417
Madison.
41
00:06:29,456 --> 00:06:31,024
Oh, Dios.
42
00:06:31,124 --> 00:06:32,893
Ya esta, estas bien.
Estás bien. Estás bien.
43
00:06:32,993 --> 00:06:35,629
Shh, oye. Estás bien. Estás bien.
Estás bien. Estás bien.
44
00:06:35,729 --> 00:06:37,397
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
45
00:06:37,497 --> 00:06:40,433
Caíste en el lago.
Te golpeastela cabeza. Déjame ver.
46
00:06:40,533 --> 00:06:43,537
No, no, no. Había algo...
No, no, no, está bien.
47
00:06:43,637 --> 00:06:46,907
Shh, ya está. Ya está. Creo que
ha sido suficiente por una noche.
48
00:06:47,007 --> 00:06:48,509
Está bien.
Tenemos que ir al hospital.
49
00:06:48,609 --> 00:06:52,312
Oye, mírame. Estás bien.
Si, está bien. El show termino, gente.
50
00:06:52,412 --> 00:06:54,248
Maddie, estás bien. Estás bien.
51
00:06:54,348 --> 00:06:56,750
Busca algo cálido.
Shh.
52
00:06:56,850 --> 00:06:58,883
Ya está. Si.
53
00:06:59,000 --> 00:07:03,600
UN AÑO DESPUÉS
54
00:07:32,152 --> 00:07:35,088
¿En serio eres una maldita?
55
00:07:35,188 --> 00:07:36,924
¿Por una noche, ...?
56
00:07:37,024 --> 00:07:40,060
Sólo por una noche tan importante,...
57
00:07:40,160 --> 00:07:44,362
podías dejar de ser un idiota
y actuar como un ser humano normal?
58
00:07:44,865 --> 00:07:49,299
He aguantado estos episodios
desde el año pasado.
59
00:07:49,570 --> 00:07:52,303
Con tus altibajos.
60
00:07:56,576 --> 00:07:59,746
No va a matarte, ¿de acuerdo?
61
00:07:59,846 --> 00:08:02,813
No vas a ahogarte con eso.
62
00:08:05,886 --> 00:08:11,294
Comprendo lo que has pasado.
Maddie. Estuve allí, pero...
63
00:08:11,494 --> 00:08:12,557
maldición.
64
00:08:13,961 --> 00:08:16,461
Hannah...
No quiero escucharlo.
65
00:08:18,365 --> 00:08:21,239
Tienes que arreglar esto.
66
00:08:21,401 --> 00:08:24,435
Hablé con las otras chicas.
67
00:08:26,373 --> 00:08:29,541
Y esta se supone que era mi noche.
68
00:08:32,879 --> 00:08:36,850
Mañana... mañana,
vamos a arreglar esto.
69
00:08:37,782 --> 00:08:40,287
Lo intentare, ¿de acuerdo? Yo sólo...
70
00:08:40,387 --> 00:08:44,024
Tú no viniste a mi casamiento, Maddie.
71
00:08:44,124 --> 00:08:46,391
Eras mi dama de honor...
72
00:08:47,528 --> 00:08:50,263
y no viniste a mi casamiento.
73
00:08:50,863 --> 00:08:53,333
¿Qué puedo hacer para
que te sientas mejor?
74
00:08:53,433 --> 00:08:57,067
¡No! ¡No!
75
00:09:01,708 --> 00:09:03,944
Ve a mi casa mañana.
76
00:09:04,144 --> 00:09:06,405
8:00 PM.
77
00:09:58,665 --> 00:10:02,733
Nunca antes había visto a una novia darle
un golpe de puño al amigo del novio.
78
00:10:04,004 --> 00:10:06,304
Sí, eso pasó.
79
00:10:07,040 --> 00:10:11,075
Dabrowsky, durante su discurso.
80
00:10:12,446 --> 00:10:16,980
Te llamó la "asustadora de honor."
81
00:10:18,485 --> 00:10:20,899
Se convirtió en la broma de la noche.
82
00:10:20,999 --> 00:10:24,288
Hannah no lo encontró gracioso.
83
00:10:24,925 --> 00:10:28,984
Quería estar ahí. Yo...
84
00:10:29,462 --> 00:10:34,231
Sólo sentí que algo malo iba a pasar.
85
00:10:34,835 --> 00:10:37,568
Algo malo pasó.
86
00:10:38,638 --> 00:10:41,672
Te perdiste su boda.
87
00:10:45,912 --> 00:10:48,774
Estaré allí esta noche.
88
00:10:51,185 --> 00:10:54,218
¿Qué va a pasar está noche?
89
00:11:01,461 --> 00:11:02,979
Hola, chicas.
90
00:11:26,620 --> 00:11:28,414
Hola.
91
00:11:28,514 --> 00:11:30,957
Ella es Cathryn, una amiga de Kobie.
92
00:11:31,057 --> 00:11:33,994
Va a ayudarnos esta noche.
93
00:11:34,094 --> 00:11:37,864
Espero que no te moleste, Maddie. Kobie
ha estado diciéndome lo que ha pasado...
94
00:11:37,964 --> 00:11:41,201
y ella tiene un poco de
experiencia en el campo.
95
00:11:41,301 --> 00:11:43,067
¿En qué campo?
96
00:11:44,871 --> 00:11:47,720
Contactando con el más allá.
97
00:11:50,176 --> 00:11:51,478
¿Qué?
98
00:11:52,582 --> 00:11:54,350
No te preocupes, Maddie.
99
00:11:54,450 --> 00:11:58,219
Sólo siéntate y lo
solucionaremos, ¿de acuerdo?
100
00:12:09,062 --> 00:12:11,531
Chicas, yo...
101
00:12:11,631 --> 00:12:17,104
Yo sólo quería decirles,
que siento mucho lo de ayer.
102
00:12:17,204 --> 00:12:19,439
Mira, Maddie,
apreciamos tu disculpa,...
103
00:12:19,539 --> 00:12:23,276
pero todos te hemos escuchado
antes y nada ha cambiado.
104
00:12:23,576 --> 00:12:28,224
Estamos aquí porque te queremos.
No te preocupes por mí.
105
00:12:30,016 --> 00:12:31,918
Esto es una intervención, Maddie.
106
00:12:32,018 --> 00:12:36,022
Tienes que comprender
que es sólo una fobia.
107
00:12:36,122 --> 00:12:38,625
Sé que es una difícil.
108
00:12:38,725 --> 00:12:42,993
Las personas superan sus
miedos todo el tiempo.
109
00:12:43,096 --> 00:12:45,732
No es sólo eso.
110
00:12:45,832 --> 00:12:48,166
Por eso estoy aquí, Maddie.
111
00:12:49,035 --> 00:12:52,038
Sabes, por lo que he escuchado,
podrías estar experimentando un embrujo.
112
00:12:52,138 --> 00:12:55,308
No vamos a decir que esta
embrujada, ¿de acuerdo?
113
00:12:55,408 --> 00:12:58,309
No, Hannah, no puede estar embrujada.
114
00:12:59,813 --> 00:13:02,950
He estado investigando varios
métodos de limpieza.
115
00:13:03,050 --> 00:13:05,685
Vamos a intentar hacer contacto
con la entidad que estás viendo.
116
00:13:07,587 --> 00:13:10,991
Ahora, si es una entidad
especialmente malvada, entonces...
117
00:13:11,091 --> 00:13:15,192
Estoy seguro de que es algo en
que puedes ayudarle fácilmente.
118
00:13:18,431 --> 00:13:22,302
He visto algunos espíritus
malignos en mi línea de trabajo.
119
00:13:22,402 --> 00:13:25,938
Entidades que pueden hacer
algo como mover cortinas...
120
00:13:26,038 --> 00:13:28,274
o prender fuego.
121
00:13:28,374 --> 00:13:32,813
Hay todo un mundo más allá de nosotros en
el que la mayoría de la gente no cree,...
122
00:13:32,913 --> 00:13:36,683
un lugar peligroso adónde las
almas torturadas van a morir...
123
00:13:36,783 --> 00:13:39,419
llenas de dolor y...
¿Cathryn?
124
00:13:39,519 --> 00:13:42,820
¿Puedo hablar un minuto contigo
en la otra habitación?
125
00:13:44,624 --> 00:13:48,059
Bueno, estamos a punto de comenzar.
Sólo tomará un minuto.
126
00:13:49,162 --> 00:13:52,132
Escucha, toma con calma esa
mierda de los embrujos.
127
00:13:52,232 --> 00:13:55,268
Mira, queremos que parezca real,
pero no que se exceda.
128
00:13:55,368 --> 00:14:00,206
Kobie dijo que querían hacer contacto con
eso. Sí, pero esto no es un exorcismo.
129
00:14:00,306 --> 00:14:04,444
Mire, sólo agita un poco de
incienso y dile que eso que la...
130
00:14:04,544 --> 00:14:09,349
mantenía despierta por la noche desapareció
para que pueda seguir con su vida.
131
00:14:09,449 --> 00:14:14,387
Mire, la última cosa que necesito es
que pongas ideas locas en su cabeza.
132
00:14:14,487 --> 00:14:17,790
Tiene una enfermedad mental.
133
00:14:19,926 --> 00:14:23,130
Y si ella...
Escucha, no es real.
134
00:14:23,230 --> 00:14:25,666
Es la última que voy a decirlo.
135
00:14:25,766 --> 00:14:30,768
Mira, esto fue una idea de Kobie
y acepte ir con él de mala gana.
136
00:14:31,471 --> 00:14:33,771
No hagas que lamente mi decisión.
137
00:14:36,176 --> 00:14:38,642
Preparemos la habitación.
138
00:14:44,784 --> 00:14:48,553
Cathryn ha hecho esto antes.
No tienes que preocuparte.
139
00:14:49,222 --> 00:14:52,125
Chicas, Yo... en serio
no me siento cómoda.
140
00:14:52,225 --> 00:14:58,031
Maddie, te ves, como, una completa
loca y tienes que parar.
141
00:14:58,131 --> 00:15:00,679
Estas aquí para hacer esto,
y nadie abandonara esta casa...
142
00:15:00,779 --> 00:15:02,732
hasta que lo hayamos intentado.
143
00:15:02,832 --> 00:15:04,835
¿Intentar qué?
144
00:15:07,974 --> 00:15:10,007
Te mostraremos.
145
00:15:12,312 --> 00:15:13,347
No, por favor, no, no.
146
00:15:13,447 --> 00:15:17,350
No te preocupes. Nunca haríamos
algo que no quisieras hacer.
147
00:15:17,450 --> 00:15:19,052
¿De acuerdo? Pero esta noche
tienes que demostrarnos...
148
00:15:19,152 --> 00:15:22,856
que por lo menos estas
dispuesta a superar esto.
149
00:15:22,956 --> 00:15:26,359
Chicas, por favor. No puedo hacer esto.
150
00:15:26,459 --> 00:15:31,030
Maddie, escúchame.
Estamos todos aquí por ti.
151
00:15:31,130 --> 00:15:33,800
Pero debes confrontar eso esta noche...
152
00:15:33,900 --> 00:15:37,170
así podrás ver que no hay
nada que trata de lastimarte.
153
00:15:37,270 --> 00:15:39,406
Estarás bien, lo prometo.
154
00:15:39,506 --> 00:15:42,142
Así es como lo haremos.
155
00:15:42,242 --> 00:15:47,013
Puedes enfrentarlo aquí con nosotros
o puedes destruirte a solas.
156
00:15:47,113 --> 00:15:49,880
Porque después de esta noche...
157
00:15:50,617 --> 00:15:53,198
no estaremos aquí.
158
00:16:06,366 --> 00:16:09,399
Vamos. Está bien.
159
00:16:11,404 --> 00:16:12,536
¿Cathryn?
160
00:16:12,636 --> 00:16:15,742
Necesitamos un conducto
si quieres hacer contacto.
161
00:16:15,842 --> 00:16:18,545
La bañera actuará como un
puente con el otro lado.
162
00:16:18,645 --> 00:16:21,812
Está bien. Todos estamos aquí.
163
00:16:36,996 --> 00:16:40,598
Todas, relájense. Respiren
profundamente un par de veces.
164
00:16:41,334 --> 00:16:44,802
Queremos un ambiente cómodo para darle
la bienvenida a nuestro invitado.
165
00:16:45,305 --> 00:16:49,375
Chicas, no puedo decirles lo mucho que
pienso que esto es una mala idea.
166
00:16:49,475 --> 00:16:53,977
Maddie, está bien.
Cathryn es una profesional.
167
00:16:58,385 --> 00:17:00,852
Bien, aquí vamos.
168
00:17:02,722 --> 00:17:05,548
Nos abrimos para comunicarnos
con quien...
169
00:17:05,648 --> 00:17:08,661
quiera hablar con Madison.
170
00:17:08,761 --> 00:17:11,364
Le damos la bienvenida a este espíritu.
171
00:17:11,464 --> 00:17:16,466
Si estás aquí con nosotros,
por favor muéstranos una señal.
172
00:17:29,816 --> 00:17:31,149
Um...
173
00:17:32,385 --> 00:17:36,420
Eso es bueno.
Hay alguien aquí con nosotros.
174
00:17:37,957 --> 00:17:42,062
Quien quieras que seas,
estamos aquí para hacer las paces.
175
00:17:42,162 --> 00:17:46,199
Estamos mostrándole a Madison que
no estás aquí para lastimarla,...
176
00:17:46,299 --> 00:17:49,066
que sólo eres una alma perdida.
177
00:17:49,469 --> 00:17:52,702
Si quieres hacerle
algún daño a Madison...
178
00:17:53,506 --> 00:17:57,382
danos una señal ahora.
179
00:18:06,052 --> 00:18:08,252
Bueno, esas son buenas noticias.
180
00:18:12,125 --> 00:18:13,993
No, no, no. No rompan el círculo.
181
00:18:14,093 --> 00:18:16,429
¿Qué carajo, chicas?
Esa no fui yo.
182
00:18:16,729 --> 00:18:20,266
Esto ya fue. Maddie, relájate.
¿Qué?
183
00:18:21,133 --> 00:18:23,069
Todo esto fue un engaño.
No, es...
184
00:18:23,169 --> 00:18:24,737
No, fue un engaño.
185
00:18:24,837 --> 00:18:28,741
Disculpa, pensamos que si podíamos convencerte
de que nada de esto era un error...
186
00:18:28,841 --> 00:18:30,476
pensamos que te ayudaría.
187
00:18:30,576 --> 00:18:32,412
En serio, gracias por
intentar esto, chicas.
188
00:18:32,712 --> 00:18:34,914
Maddie, disculpa.
189
00:18:35,014 --> 00:18:37,946
Mira, no debimos hacerlo, pero...
190
00:18:38,046 --> 00:18:40,720
no podíamos seguir viendo
como te hacías esto.
191
00:18:40,820 --> 00:18:45,591
No quiero hacer esto.
No sé qué hacer.
192
00:18:45,691 --> 00:18:48,266
Nada ayuda.
193
00:18:50,563 --> 00:18:53,621
Mira, si en serio quieres estar mejor...
194
00:18:53,966 --> 00:18:56,800
tendremos que hacer algo radical.
195
00:18:57,970 --> 00:19:00,320
¿No quieres estar mejor?
196
00:19:07,313 --> 00:19:09,382
Estarás a salvo.
197
00:19:09,482 --> 00:19:12,152
Estamos todas aquí y no
dejaremos que nada te pasé.
198
00:19:33,072 --> 00:19:34,606
Puedo sentirlo.
199
00:19:37,477 --> 00:19:39,412
El está aquí.
200
00:19:39,612 --> 00:19:41,910
No, no está.
201
00:19:43,049 --> 00:19:45,485
No es real.
202
00:19:49,789 --> 00:19:52,447
Sólo enfréntalo, Maddie.
203
00:19:53,326 --> 00:19:57,061
Sólo apóyate en nuestros brazos
y lo verás de una vez por todas.
204
00:20:00,200 --> 00:20:03,033
No vayan a soltarme, ¿de acuerdo?
205
00:21:12,905 --> 00:21:15,309
¡Sáquenla! ¡Sáquenla!
206
00:21:16,409 --> 00:21:17,877
¡No puedo!
207
00:21:17,977 --> 00:21:20,812
¡Va a ahogarse! ¡Sácala!
¡No puedo!
208
00:21:23,382 --> 00:21:25,015
¡Sal del camino!
209
00:21:28,254 --> 00:21:30,257
¡Maddie!
210
00:21:30,957 --> 00:21:35,091
Dios, Maddie. ¿Maddie? ¿Maddie?
211
00:21:40,446 --> 00:21:42,499
Oh, mierda.
212
00:21:42,735 --> 00:21:45,733
¿Maddie? ¿Maddie?
213
00:21:46,806 --> 00:21:48,341
¿Maddie? ¿Maddie?
214
00:21:48,441 --> 00:21:52,011
Maddie, ¿estás bien?
¿Estás bien, Maddie?
215
00:21:57,283 --> 00:22:00,084
Maddie, ¿qué pasó?
216
00:22:02,054 --> 00:22:03,696
¿Qué es eso?
¿Qué?
217
00:22:03,796 --> 00:22:05,916
Oh, Dios mío, hay alguien ahí.
Lo vi.
218
00:22:06,016 --> 00:22:09,362
¡Basta!
¡No, lo juro, había alguien allí!
219
00:22:09,462 --> 00:22:13,533
¿Está bien si quieren jugar juegos mentales
con ella? ¿Pero la estabas ahogando?
220
00:22:13,633 --> 00:22:16,536
No, no lo hice.
Juro que había alguien ahí.
221
00:22:16,636 --> 00:22:19,071
No más malditos juegos. ¡Vete ahora!
222
00:22:23,576 --> 00:22:28,048
Maddie, lo siento tanto.
Se suponía que eso te ayudaría.
223
00:22:28,448 --> 00:22:30,981
¿Puedo irme a casa ahora?
224
00:22:37,590 --> 00:22:39,559
Después de una experiencia traumática,...
225
00:22:39,659 --> 00:22:43,229
la mente puede tener todo
tipo de reacciones diferentes.
226
00:22:43,329 --> 00:22:48,000
Las visiones que tienes, las
has creado subconscientemente.
227
00:22:48,100 --> 00:22:51,804
Como cualquier fobia, son las manifestaciones
del cerebro las que más daños hacen.
228
00:22:51,904 --> 00:22:54,140
Este miedo es lo mismo.
229
00:22:54,240 --> 00:22:56,375
Entiendes lo qué estás diciendo.
230
00:22:56,475 --> 00:22:59,745
Pero esto es diferente.
Lo que estás viendo, es...
231
00:22:59,845 --> 00:23:02,434
Esta en tu cabeza.
232
00:23:03,049 --> 00:23:06,132
Sé que sientes como
si lo hubieras pasado.
233
00:23:06,232 --> 00:23:08,158
Es diferente.
234
00:23:08,258 --> 00:23:11,025
Pero confía en mí, lo he visto antes.
235
00:23:12,291 --> 00:23:15,320
Tienes ataques cuando estas
cerca de lo que te asusta.
236
00:23:15,420 --> 00:23:17,096
Eso es normal.
237
00:23:17,196 --> 00:23:20,281
Es tu mente personificando su miedo.
238
00:23:20,533 --> 00:23:22,866
Si.
239
00:23:27,373 --> 00:23:29,942
Podemos arreglar esto juntos,...
240
00:23:30,042 --> 00:23:33,112
pero necesito que aceptes
lo que te estoy diciendo.
241
00:23:33,212 --> 00:23:35,848
Si te sigues diciendo que
esas visiones son reales,...
242
00:23:35,948 --> 00:23:38,481
más tiempo pasaras apuros.
243
00:23:39,251 --> 00:23:43,478
¿En serio quieres pasar la vida
tomado líquidos por un tubo?
244
00:23:46,058 --> 00:23:48,819
Sé que has tenido tiempos difíciles
al crecer sin una familia, pero...
245
00:23:48,906 --> 00:23:52,929
pero tienes una ahora, con tus amigos.
246
00:23:53,332 --> 00:23:56,502
No dejes que esos asuntos
arruinen esas relaciones.
247
00:24:07,200 --> 00:24:10,800
EMBRUJOS EN EL AGUA
248
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
VIENDO VISIONES CERCA DEL AGUA
249
00:24:35,000 --> 00:24:41,600
AFIRMA QUE TENÍA VISIONES
CUANDO ESTABA CERCA DEL AGUA...
250
00:24:49,000 --> 00:24:52,999
SEBASTIÁN DONNER ES EL HOMBRE QUE
LOS MEDIOS LLAMAN "EL AHOGADOR".
251
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
EL AÚN SE ENCUENTRA SUELTO.
252
00:24:58,000 --> 00:25:01,600
AFIRMA QUE TENÍA VISIONES
CUANDO ESTABA CERCA DEL AGUA.
253
00:25:07,000 --> 00:25:10,999
ME LLAMÓ HENLEY JACOBS Y PERDÍ
A MI HIJA POR ESTE MONSTRUO...
254
00:25:11,000 --> 00:25:15,000
SI TIENES INFORMACIÓN PARA AYUDARME A
ENCONTRAR A ESTE HOMBRE POR FAVOR CONTACTEME.
255
00:25:26,659 --> 00:25:27,960
¿Hola?
256
00:25:28,060 --> 00:25:32,462
Hola, estoy buscando a Henley Jacobs.
257
00:25:43,400 --> 00:25:48,800
TERRA IGNUS, AQUA.
258
00:26:00,593 --> 00:26:03,963
Así que probablemente
te vas a... ¿Orange?
259
00:26:04,063 --> 00:26:06,596
Si.
¿Sí? Bien.
260
00:26:08,267 --> 00:26:11,838
Esto es Butter. Es de Londres.
Así que va a mezclarse bien...
261
00:26:11,938 --> 00:26:14,307
Hola, hablas con Kobie.
No puedo usar el teléfono ahora,...
262
00:26:14,407 --> 00:26:16,709
pero deja tu mensaje
y te llamare de vuelta.
263
00:26:16,809 --> 00:26:19,311
Hola, Kobie.
264
00:26:19,411 --> 00:26:22,206
No has devuelto mis llamadas.
265
00:26:23,683 --> 00:26:26,216
Por favor llámame.
266
00:26:26,986 --> 00:26:29,052
Es importante.
267
00:27:47,900 --> 00:27:50,501
Mierda.
268
00:29:02,574 --> 00:29:04,835
¿Hola?
269
00:29:04,935 --> 00:29:07,010
¿Maddie?
270
00:29:09,181 --> 00:29:12,415
¿Qué, ahora no respondes tu teléfono?
271
00:29:14,053 --> 00:29:15,721
¿Maddie?
272
00:29:15,821 --> 00:29:18,588
Oye, habla conmigo.
273
00:29:19,091 --> 00:29:23,696
Lamento lo de anoche, ¿sí? Sólo
trato de ayudarte a superar esto.
274
00:29:23,796 --> 00:29:24,997
Tengo que superarlo yo misma.
275
00:29:25,097 --> 00:29:27,433
Maddie, por favor.
Estas enferma y necesitas ayuda.
276
00:29:27,533 --> 00:29:30,169
Deja de decir eso, ¿de acuerdo?
277
00:29:30,269 --> 00:29:34,173
¿Alguna vez te has preguntado,
"Que quizás no estoy loca"?
278
00:29:34,273 --> 00:29:35,925
No lo sé, quizás esto es
algo que una mejor amiga...
279
00:29:36,025 --> 00:29:39,211
debería por lo menos considerar.
Sólo déjame marcharme.
280
00:29:39,411 --> 00:29:43,212
Maddie, por favor. Disculpa, ¿sí?
281
00:29:44,183 --> 00:29:45,822
¿Adónde vas?
282
00:29:45,922 --> 00:29:48,718
No me creerías si te lo dijera.
283
00:29:50,923 --> 00:29:53,012
Lo haré.
284
00:29:53,592 --> 00:29:56,125
¿Está bien? Lo admitiré.
285
00:29:57,196 --> 00:29:59,890
Anoche me volví loca.
286
00:30:02,368 --> 00:30:07,436
Trate de hacerlo por ti y
no puedo explicar que pasó.
287
00:30:08,207 --> 00:30:10,575
Me entiendes, ¿sí?
288
00:30:11,977 --> 00:30:14,514
¿Y si te estoy diciendo la verdad?
289
00:30:14,614 --> 00:30:17,910
Déjame, por favor.
Déjame ayudar.
290
00:30:19,618 --> 00:30:24,156
Mira, hagas lo que hagas, adónde
quieras ir, no haré preguntas.
291
00:30:24,256 --> 00:30:26,374
Lo prometo.
292
00:30:27,459 --> 00:30:32,629
Mira, Maddie, se que metí la pata, ¿sí?
Pero sólo déjame ayudarte.
293
00:30:33,532 --> 00:30:35,565
Por favor.
294
00:30:36,335 --> 00:30:38,201
Está bien.
295
00:30:40,772 --> 00:30:43,292
Bien, conduciré.
296
00:30:58,057 --> 00:31:01,090
¿Podrías decirnos al menos con
quién nos vamos a encontrar?
297
00:31:01,560 --> 00:31:04,719
Su nombre es Henley Jacobs y...
298
00:31:04,819 --> 00:31:08,364
el sabe algo
que podría ayudarme.
299
00:31:09,401 --> 00:31:11,136
Eso es todo lo que tienes que saber.
300
00:31:11,236 --> 00:31:14,937
Si, Hannah, por favor
sólo no hagas esto difícil.
301
00:31:17,309 --> 00:31:20,619
¿Así que, qué sabe?
Hannah, por favor.
302
00:31:20,719 --> 00:31:24,381
Disculpa, estoy lista. Estoy lista. Soy una
mosca en la pared. Vuelo sobre la pared.
303
00:31:29,988 --> 00:31:31,323
¿Quién es?
304
00:31:31,423 --> 00:31:35,992
Oye, es, um... es Madison.
Hablamos por teléfono antes.
305
00:31:37,296 --> 00:31:41,064
Entra y cierra la puerta.
306
00:31:43,736 --> 00:31:47,203
¿Así que, qué están haciendo
en mi casa hoy, uds. 2 jovencitas?
307
00:31:47,606 --> 00:31:48,607
Um...
308
00:31:49,739 --> 00:31:53,058
Quería preguntarle sobre el ahogador.
309
00:31:53,758 --> 00:31:55,178
Por supuesto que sí.
310
00:31:56,448 --> 00:31:58,981
¿Qué puede decirme sobre él?
311
00:31:59,685 --> 00:32:01,353
Nada.
312
00:32:01,853 --> 00:32:06,155
He malgastado muchos años
hablando de ese tema.
313
00:32:07,592 --> 00:32:09,226
Por favor, sr., um...
314
00:32:10,562 --> 00:32:12,223
He visto a este hombre.
315
00:32:21,090 --> 00:32:22,749
¿Cómo pudo verlo?
316
00:32:26,211 --> 00:32:28,767
En visiones.
317
00:32:31,950 --> 00:32:35,554
Bien, fuera. Salga.
Es tiempo de que se vayan.
318
00:32:35,654 --> 00:32:39,925
Sr... sr., por favor. Se está poniendo
peor, y no sé cómo detenerlo.
319
00:32:40,025 --> 00:32:44,527
Olvídelo. No deje que le
haga lo que me hizo a mí.
320
00:32:45,497 --> 00:32:48,898
Vamos, Maddie, vámonos.
No.
321
00:32:49,835 --> 00:32:51,901
Por favor.
322
00:32:52,438 --> 00:32:55,471
Siento mucho por lo que pasó.
323
00:32:57,676 --> 00:33:00,192
El mató a su hija.
324
00:33:00,746 --> 00:33:03,880
También, mató a otras chicas.
325
00:33:04,783 --> 00:33:07,218
¿Qué lo detuvo?
326
00:33:09,621 --> 00:33:10,888
Isabelle.
327
00:33:12,191 --> 00:33:16,093
Ella fue una de sus víctimas.
328
00:33:17,563 --> 00:33:20,296
Pero ella lo ahogó.
329
00:33:20,900 --> 00:33:26,004
Lo ahogó en el mismo lugar en
el que ahogó a otras mujeres.
330
00:33:26,104 --> 00:33:27,771
¿Dónde está ella ahora?
331
00:33:29,241 --> 00:33:31,543
No quiere hablar con ella.
332
00:33:31,643 --> 00:33:34,086
Por favor, sr., creo que quiere.
333
00:33:38,250 --> 00:33:40,886
Poco después de que lo mató,...
334
00:33:40,986 --> 00:33:44,121
dijo que tenía visiones.
335
00:33:44,857 --> 00:33:48,727
¿Cómo las detuvo?
No las detuvo.
336
00:33:48,827 --> 00:33:53,362
Quemó su casa, quemó la casa del vecino.
337
00:33:54,633 --> 00:33:59,435
Mató al hombre que asesino a mi hija.
338
00:34:11,750 --> 00:34:13,583
¿Sr.?
339
00:34:18,056 --> 00:34:22,594
3 o 4 veces al día
me llevaba a un bañera.
340
00:34:22,694 --> 00:34:27,666
Pasé apuros hasta que me di cuenta
que no estaba tratando de ahogarme.
341
00:34:27,766 --> 00:34:31,103
Hasta que tu último
respiro sea tomado...
342
00:34:31,839 --> 00:34:34,180
no podrás cruzar.
343
00:34:40,946 --> 00:34:43,282
Estás son todas las respuestas
que pude encontrar.
344
00:34:44,532 --> 00:34:47,384
¿Alguna vez la policía encontró su cuerpo?
345
00:34:49,521 --> 00:34:53,389
Sólo huesos. Todos femeninos.
346
00:35:02,801 --> 00:35:05,802
Toma estos recuerdos.
No los necesito más.
347
00:35:20,352 --> 00:35:22,654
Oye, ¿cómo esta nuestra loca amiguita?
348
00:35:23,254 --> 00:35:24,990
Um, si, ella está bien.
349
00:35:25,090 --> 00:35:27,593
Cuando me levanté esta mañana,
fui abajo...
350
00:35:27,693 --> 00:35:31,063
y me asome a su habitación. Lucía
como si hubiera perdido la cabeza.
351
00:35:31,163 --> 00:35:33,365
Mira, ¿cuándo vienes a casa?
352
00:35:34,154 --> 00:35:38,103
¿Estoy terminado aquí, por qué?
¿Sólo ven a casa, si? Tenemos que hablar.
353
00:35:38,203 --> 00:35:40,804
Si, está bien, seguro.
354
00:37:47,599 --> 00:37:50,667
Oh, Dios.
355
00:37:55,307 --> 00:37:57,406
¿Estás bien?
356
00:38:07,219 --> 00:38:10,286
Así que son los delirios de una loca.
357
00:38:11,323 --> 00:38:14,426
Bien, como, "Anoche, pasé la tarde...
358
00:38:14,526 --> 00:38:19,428
tratando de ahogarme en la bañera
esperando que me llevara."
359
00:38:19,528 --> 00:38:20,764
Esta tipa está loca.
360
00:38:24,035 --> 00:38:25,692
Está bien, disculpa.
361
00:38:25,792 --> 00:38:27,603
Comprendido.
362
00:38:28,206 --> 00:38:32,685
Es sólo, porque...
Por favor, sigue buscando.
363
00:38:32,785 --> 00:38:34,605
Está bien.
364
00:38:42,854 --> 00:38:46,958
Bien, así que varias mujeres
desaparecen con el paso de los años...
365
00:38:47,258 --> 00:38:49,294
y luego de repente,
una de ellas aparece...
366
00:38:49,694 --> 00:38:52,864
dice que lo mató, que escapo,...
367
00:38:52,964 --> 00:38:54,931
pero la policía no
pudo encontrar el cuerpo.
368
00:38:56,868 --> 00:39:00,636
Bueno, la mujer parecía loca.
¿Por qué le creerían?
369
00:39:03,671 --> 00:39:05,608
No lo hicieron.
370
00:40:01,566 --> 00:40:03,335
Oh, mierda.
371
00:40:05,604 --> 00:40:07,470
¿Qué?
372
00:41:17,776 --> 00:41:20,874
¡Mierda!
373
00:41:34,159 --> 00:41:35,694
¿Hola?
374
00:42:45,229 --> 00:42:47,326
¿Qué es eso?
375
00:42:49,934 --> 00:42:54,539
Los únicos registros que pude encontrar
de Sebastián Donner son los de su parto.
376
00:42:54,639 --> 00:42:57,294
El 30 de Julio de 1954,...
377
00:42:57,494 --> 00:43:01,646
Louise Donner falleció al
dar a luz un bebé de 18 libras.
378
00:43:01,746 --> 00:43:05,514
Ella estuvo embarazada de
el por más de 19 meses.
379
00:43:06,351 --> 00:43:09,421
De niño, Sebastián afirmó que
podía recordar intensamente...
380
00:43:09,521 --> 00:43:12,254
el sonido del latido de su madre...
381
00:43:12,657 --> 00:43:15,191
mientras estaba en el útero.
382
00:43:23,702 --> 00:43:25,934
¿Aún estás, cierra bien, Kobie?
Si, por supuesto.
383
00:43:26,034 --> 00:43:28,608
Nos vemos.
Adiós.
384
00:43:41,319 --> 00:43:43,455
Kobie, por favor,
tenemos que salir de aquí.
385
00:43:43,555 --> 00:43:45,256
¿Qué haces aquí?
386
00:43:45,356 --> 00:43:46,891
En serio, no quiero verte ahora.
387
00:43:46,991 --> 00:43:50,793
Algo está detrás de nosotras.
De todas.
388
00:43:52,130 --> 00:43:54,199
Lo vi.
389
00:43:54,299 --> 00:43:57,101
Oh, Dios mío, Cathryn.
390
00:43:57,201 --> 00:43:59,821
Respondí por ti anoche.
391
00:44:00,105 --> 00:44:03,278
Les dije que podías hacerlo, pero...
392
00:44:03,378 --> 00:44:06,107
lo que hiciste fue mucho peor.
393
00:44:06,207 --> 00:44:08,646
Si, lo empeore.
394
00:44:08,746 --> 00:44:13,518
Abrimos algo, una vía de
escape a algo malvado.
395
00:44:13,618 --> 00:44:16,955
No sé qué hacer.
No sé cómo detenerlo.
396
00:44:17,255 --> 00:44:22,294
Madison no me hagas esto. Tenemos
que decirle. Estoy aquí para advertirte.
397
00:44:22,394 --> 00:44:27,198
Dios, sólo deja en paz
a mis amigos y a mí.
398
00:44:27,298 --> 00:44:30,575
No estaría sorprendido si
tus amigos ya están muertos.
399
00:44:37,776 --> 00:44:40,428
Quisiera estar mintiendo.
400
00:44:40,528 --> 00:44:42,445
Vete.
401
00:44:47,719 --> 00:44:51,900
No la mantenía sumergida. No estaba
ni siquiera cerca de la bañera.
402
00:44:52,003 --> 00:44:56,094
Kobie, no lo mantenía sumergida.
Sabes que no haría eso.
403
00:44:58,229 --> 00:45:00,598
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
404
00:45:01,298 --> 00:45:03,635
¡Ayúdame! ¡Socorro! ¡Socorro!
405
00:45:03,735 --> 00:45:06,894
¡Socorro! ¡Ayúdame!
406
00:45:06,994 --> 00:45:08,239
¡Ayúdame!
407
00:46:05,730 --> 00:46:08,284
¿Dónde estás?
408
00:46:18,743 --> 00:46:21,142
Muéstrate.
409
00:46:27,986 --> 00:46:32,190
Terra ignus, aqua. Los 3.
410
00:46:32,290 --> 00:46:34,855
Mantén alejados a mis enemigos.
411
00:46:34,955 --> 00:46:38,964
Tierra por divinidad,
divinidad por tierra.
412
00:46:39,064 --> 00:46:41,130
Mantén alejados a mis enemigos.
413
00:46:49,673 --> 00:46:51,509
Por favor, no.
414
00:46:51,609 --> 00:46:53,437
Por favor.
415
00:47:56,507 --> 00:47:59,878
Bien, Isabelle.
Empecemos con su sótano.
416
00:47:59,978 --> 00:48:02,180
Cuéntame sobre él.
417
00:48:02,280 --> 00:48:07,149
Recuerdo el olor. Era horrible.
418
00:48:07,919 --> 00:48:11,020
Bajo el zócalo, guardaba
a las niñas muertas.
419
00:48:13,091 --> 00:48:16,524
Fingía que quería estar con él.
420
00:48:17,161 --> 00:48:22,733
Cuando lo sujeté abajo, juró que
pude sentir su corazón detenerse.
421
00:48:22,833 --> 00:48:24,769
Entonces murió.
422
00:48:25,385 --> 00:48:28,436
Pero su alma viviría...
423
00:48:28,806 --> 00:48:31,009
en mi útero.
424
00:48:32,843 --> 00:48:34,679
La violó.
425
00:48:34,779 --> 00:48:38,447
Violó a Isabelle, la dejo embarazada.
426
00:49:36,174 --> 00:49:38,351
Hannah, No lo hagas. No lo hagas.
427
00:49:38,451 --> 00:49:40,912
Hannah, por favor.
428
00:49:41,012 --> 00:49:43,714
Hola, es Lauren.
Deja un mensaje después del beep.
429
00:49:46,751 --> 00:49:50,041
Hola, es Lauren...
430
00:49:58,963 --> 00:50:02,398
Ese bastardo.
Me sentí mal por él algunos días.
431
00:50:05,970 --> 00:50:07,672
Incluso a pesar de todo su mal...
432
00:50:07,772 --> 00:50:10,741
su dolor se podía ver.
433
00:50:10,841 --> 00:50:14,394
Su sufrimiento. Lo veía por momentos.
434
00:50:15,446 --> 00:50:19,115
Está volviendo a ser el terrible,
monstruo enfermo que era.
435
00:50:22,250 --> 00:50:25,223
¡Maddie, lo vi!
436
00:50:35,766 --> 00:50:39,446
¿Quién es ese?
Cathryn dijo que nos alejemos del agua.
437
00:50:39,546 --> 00:50:41,503
¿Dónde está ella ahora?
438
00:50:43,207 --> 00:50:45,810
No.
¿Cómo?
439
00:50:45,910 --> 00:50:49,147
No, no. Esto no está pasando.
Tiene que haber una explicación para esto.
440
00:50:49,347 --> 00:50:51,582
Estaba tratando de advertirnos.
441
00:50:51,682 --> 00:50:54,037
Tenemos que salir de aquí.
442
00:50:54,137 --> 00:50:55,999
¿Adónde vamos?
443
00:50:56,000 --> 00:51:00,000
C.G. CRAVEN PSIQUIÁTRICO.
444
00:51:05,330 --> 00:51:09,258
Sé lo que van a decir chicas...
pero, ¿no deberíamos llamar a la policía?
445
00:51:10,685 --> 00:51:12,971
Kobie, mi mejor amiga no puede
creer que esto sea real.
446
00:51:13,071 --> 00:51:16,007
¿Crees que tenemos que ir a la policía?
Quizás hayan oído de algo así.
447
00:51:16,107 --> 00:51:20,475
Quizás no lo hicieron, ¿sí?
¿Y entonces a quién van a culpar?
448
00:51:39,030 --> 00:51:41,263
¿Qué es esto?
449
00:51:59,718 --> 00:52:02,153
Esa noche en el lago...
450
00:52:02,253 --> 00:52:04,487
en mi accidente, esto es lo que vi.
451
00:52:10,928 --> 00:52:12,895
Mira.
452
00:52:13,000 --> 00:52:15,600
PSIQUIÁTRICO CALAHAN CRAVEN
453
00:52:18,002 --> 00:52:22,837
Dr. Malcolm a sala 3.
Dr. Malcolm a sala 3.
454
00:53:06,617 --> 00:53:08,152
Oh, hola.
Hola.
455
00:53:08,252 --> 00:53:10,987
Estoy buscando el paradero
de una ex paciente suyo.
456
00:53:11,087 --> 00:53:13,100
Se llama Isabelle Heller.
¿Isabelle?
457
00:53:13,200 --> 00:53:15,685
Si, ¿la conoce?
Si, ella aún está aquí.
458
00:53:15,785 --> 00:53:17,695
¿Podemos verla?
459
00:53:17,795 --> 00:53:22,600
No ha tenido una visita hace mucho tiempo.
Podría ser bueno para ella.
460
00:53:22,700 --> 00:53:26,937
Oh, tengo que preguntarles... ¿si tienen
fósforos, encendedores, algo inflamable?
461
00:53:27,037 --> 00:53:28,306
No.
No.
462
00:53:28,406 --> 00:53:30,272
Bueno, Carter.
463
00:53:32,610 --> 00:53:35,079
Isabelle Heller tiene algunos invitados.
464
00:53:35,179 --> 00:53:37,515
¿Están aquí para ver a Isabelle?
Si.
465
00:53:37,715 --> 00:53:41,132
¿Tiene algo inflamable?
Ya se los pregunte.
466
00:53:41,232 --> 00:53:43,267
Bien.
467
00:53:43,367 --> 00:53:45,721
Bien, entonces, síganme.
Bien, gracias.
468
00:53:49,960 --> 00:53:52,963
Tuvimos que tener mucho cuidado
después de su incidente.
469
00:53:53,063 --> 00:53:54,198
¿Qué pasó
470
00:53:54,298 --> 00:53:59,103
Hace algunos años, Isabelle le
robo un encendedor a una enfermera.
471
00:53:59,203 --> 00:54:02,907
E incendio toda el ala Este.
472
00:54:03,007 --> 00:54:05,240
Casi la perdimos.
473
00:54:18,889 --> 00:54:20,765
¿Isabelle Heller?
474
00:54:24,895 --> 00:54:27,665
Nos preguntábamos si podíamos
hacerte algunas preguntas.
475
00:54:27,865 --> 00:54:32,066
Por favor, es una emergencia.
476
00:54:35,039 --> 00:54:38,091
Queremos saber sobre Sebastián Donner.
477
00:54:41,612 --> 00:54:43,945
Sebastián.
478
00:54:45,149 --> 00:54:48,886
Dijeron que estuvo mucho
tiempo en el útero,...
479
00:54:48,986 --> 00:54:52,284
cuando me sujetaba debajo,...
480
00:54:52,384 --> 00:54:54,659
el podía sentir mis latidos...
481
00:54:54,759 --> 00:54:58,389
resonando a través del agua...
482
00:55:00,164 --> 00:55:02,927
como un bebé...
483
00:55:03,027 --> 00:55:05,569
en el vientre de su madre.
484
00:55:05,669 --> 00:55:08,072
Vimos a ese hombre.
485
00:55:08,172 --> 00:55:12,307
Primero fui yo,
pero ahora son mis amigas.
486
00:55:12,476 --> 00:55:14,379
Se las llevo.
487
00:55:14,479 --> 00:55:17,547
Primero estuvo en mis visiones.
488
00:55:18,283 --> 00:55:21,285
El vendrá por ti.
489
00:55:21,385 --> 00:55:23,888
Estoy sorprendida de que duraras tanto.
490
00:55:24,479 --> 00:55:28,023
Espera, ¿qué quisiste decir con que
"durara tanto? Madison, ven aquí.
491
00:55:30,661 --> 00:55:33,130
¿Cómo sabes mi nombre?
492
00:55:33,230 --> 00:55:35,900
Importa...
493
00:55:36,000 --> 00:55:38,657
es un regalo de Dios.
494
00:55:40,638 --> 00:55:43,371
Te lo di a ti.
495
00:55:45,943 --> 00:55:48,972
Había demasiadas llamas.
496
00:55:49,680 --> 00:55:52,981
Principalmente mientras
estuviste en mi vientre.
497
00:55:54,218 --> 00:55:59,620
Pero yo sólo quería
mantenerlo lejos de ti.
498
00:55:59,890 --> 00:56:02,440
Mi nena.
499
00:56:04,028 --> 00:56:06,361
¿Eres mi madre?
500
00:56:12,269 --> 00:56:15,134
Eres tan hermosa.
501
00:56:17,374 --> 00:56:18,666
Suave...
502
00:56:20,344 --> 00:56:23,378
e impasible.
503
00:56:25,683 --> 00:56:28,734
Incluso de sus semillas.
504
00:56:30,154 --> 00:56:32,590
El... el...
505
00:56:32,690 --> 00:56:35,291
Quiere a su hija.
506
00:56:36,994 --> 00:56:39,763
¡No dejaré que te atrape!
507
00:56:39,863 --> 00:56:41,999
¡No!
508
00:56:42,099 --> 00:56:44,335
Isabelle, por favor.
509
00:56:44,435 --> 00:56:48,038
Por favor, necesitamos saber cómo
detenerlo. El siempre está esperando.
510
00:56:48,138 --> 00:56:53,275
¡El siempre está esperando
para atraparte! ¡Por mi!
511
00:56:54,011 --> 00:56:57,980
¡Su corazón está roto! ¡Está muy enojado!
512
00:56:59,483 --> 00:57:03,316
¡Se las llevará a todas!
Cálmate.
513
00:57:03,516 --> 00:57:05,790
¡Quiere a su bebé!
514
00:57:05,990 --> 00:57:07,158
Tiempo de descansar.
¡No!
515
00:57:07,258 --> 00:57:09,860
Tiempo de descansar, Isabelle.
¡No, no dejen que las atrape!
516
00:57:09,960 --> 00:57:12,563
Es tiempo de partir, chicas. ¡Vamos, ahora!
¡No, no dejen que las atrape!
517
00:57:12,663 --> 00:57:16,067
¡Isabelle, está bien! Relájate.
¡Código blanco!
518
00:57:16,167 --> 00:57:18,202
¡las atrapara!
519
00:57:18,302 --> 00:57:21,012
¡El las atrapara a todas...!
520
00:57:51,601 --> 00:57:54,919
Vamos a estar bien, Maddie.
Lograremos salir de esto.
521
00:57:59,677 --> 00:58:02,321
¡Súbanse sobre la barandilla ahora!
522
00:58:12,056 --> 00:58:14,358
¡Hannah!
523
00:58:14,458 --> 00:58:16,091
¿Qué hacemos?
524
00:58:34,645 --> 00:58:36,103
¡Kobie!
525
00:58:37,615 --> 00:58:38,756
¡Aguanta!
526
00:58:42,486 --> 00:58:46,221
¡No puedo aguantar!
¡Por favor, no me sueltes!
527
00:58:51,696 --> 00:58:53,332
¡No puedo aguantar!
528
00:58:55,332 --> 00:58:57,267
¡Por favor! ¡Por favor no me sueltes!
529
00:58:57,367 --> 00:59:00,270
¡Kobie!
¡No, Kobie!
530
00:59:25,763 --> 00:59:28,727
Oh, Dios mío, Kobie.
531
00:59:33,571 --> 00:59:35,716
No, Kobie.
532
00:59:38,542 --> 00:59:42,277
Aquí es dónde se las llevo.
Ella está allí.
533
00:59:46,283 --> 00:59:50,199
La casa de Sebastián Donner.
Aquí es adónde vamos.
534
00:59:52,055 --> 00:59:55,123
Oye, oye.
535
00:59:57,161 --> 00:59:59,130
Vayamos a buscarla, ¿sí?
536
01:00:00,130 --> 01:00:02,266
Si. Si.
537
01:00:18,214 --> 01:00:20,254
¿Maddie?
538
01:00:30,694 --> 01:00:32,591
No.
539
01:00:49,046 --> 01:00:50,848
No.
540
01:00:51,448 --> 01:00:53,183
No.
541
01:01:05,963 --> 01:01:07,331
¡No!
542
01:01:07,431 --> 01:01:09,597
¡No!
543
01:01:26,283 --> 01:01:27,785
Muere.
544
01:02:06,038 --> 01:02:08,059
Estamos cerca.
545
01:02:08,525 --> 01:02:11,093
Todas esas llamas las inicio ella.
546
01:02:12,462 --> 01:02:15,463
Ella lo hizo para alejarlo.
¿Qué?
547
01:02:19,403 --> 01:02:20,802
¿Qué estás buscando?
548
01:02:29,260 --> 01:02:31,287
Fuego.
549
01:02:39,389 --> 01:02:42,399
Bien, Maddie, quiero que
estés calmada, ¿de acuerdo?
550
01:02:46,330 --> 01:02:47,431
No, no.
551
01:02:47,531 --> 01:02:50,663
Maddie, cálmate. Ya casi llegamos.
552
01:02:54,338 --> 01:02:57,441
Sé que no lo dije antes, pero...
553
01:02:57,841 --> 01:03:00,635
Lo siento mucho.
554
01:03:02,612 --> 01:03:06,947
Al menos debí haber considerado
la posibilidad de que era real.
555
01:03:07,517 --> 01:03:10,050
Lo qué viste.
556
01:03:10,587 --> 01:03:16,123
Para ser honesto, yo realmente
no creía en el hasta esta noche.
557
01:03:17,995 --> 01:03:20,528
Mira, lo que hagamos lo
haremos juntas, ¿de acuerdo?
558
01:03:27,605 --> 01:03:29,604
Llegamos.
559
01:04:02,973 --> 01:04:04,872
Guárdalo.
560
01:04:09,446 --> 01:04:11,344
¿Estarás bien ahí?
561
01:04:12,950 --> 01:04:16,119
Oye, si nos mantenemos
juntas seremos fuertes.
562
01:04:16,219 --> 01:04:17,967
Si.
563
01:04:24,361 --> 01:04:26,781
Volveremos, ¿sí?
564
01:04:32,536 --> 01:04:34,802
Tenemos que irnos ahora.
565
01:04:38,608 --> 01:04:40,277
¿Lista?
566
01:04:40,377 --> 01:04:42,758
Ni siquiera cerca.
567
01:05:17,747 --> 01:05:21,018
El las trae al sótano.
Tenemos que encontrarlo.
568
01:05:21,118 --> 01:05:24,351
Oye, sólo mantente cerca, ¿de acuerdo?
569
01:05:56,319 --> 01:05:58,253
¿Hannah?
570
01:07:29,846 --> 01:07:32,136
¿Estás bien?
571
01:07:33,917 --> 01:07:35,782
Si, voy a bajar.
572
01:07:36,653 --> 01:07:38,622
¡Socorro, Maddie!
¿Hannah?
573
01:07:38,722 --> 01:07:41,024
¡Maddie, socorro!
¿Hannah?
574
01:07:43,360 --> 01:07:45,182
¿Hannah?
575
01:07:49,599 --> 01:07:51,632
¿Hannah?
576
01:07:53,637 --> 01:07:55,070
¿Dónde estás?
577
01:08:01,511 --> 01:08:03,346
¿Hannah?
578
01:08:06,483 --> 01:08:09,016
Sólo llévame.
579
01:10:12,409 --> 01:10:15,879
¡Hannah! ¡Hannah!
¡Tienes que sacarme!
580
01:10:28,758 --> 01:10:31,261
Por favor. Hannah, por favor.
581
01:10:34,096 --> 01:10:35,330
Hannah, vamos.
582
01:10:37,600 --> 01:10:40,768
¡Madison, ayúdame! ¡Ayúdame!
583
01:11:46,069 --> 01:11:48,004
¿Hannah?
584
01:11:48,204 --> 01:11:51,408
Hannah, por favor. Por favor,
Hannah, por favor.
585
01:11:51,508 --> 01:11:54,433
Por favor, Hannah. Hannah.
586
01:11:59,248 --> 01:12:01,551
Vamos. Hannah, por favor despierta.
587
01:12:01,651 --> 01:12:04,552
Por favor. Vuelve. Bien, bien.
588
01:12:24,908 --> 01:12:26,910
Dios.
589
01:13:43,019 --> 01:13:44,421
No.
590
01:13:44,521 --> 01:13:46,456
Por favor.
591
01:13:46,556 --> 01:13:48,055
Déjame despedirme.
592
01:13:50,493 --> 01:13:53,260
No. ¡Padre!
593
01:14:07,210 --> 01:14:09,544
Lo siento.
594
01:14:13,016 --> 01:14:15,549
Has sido como una hermana para mí.
595
01:14:29,365 --> 01:14:31,366
Te quiero.
596
01:16:26,916 --> 01:16:30,854
Hasta que tu último
respiro sea tomado...
597
01:16:30,954 --> 01:16:33,520
no podrás cruzar.
598
01:19:43,946 --> 01:19:46,013
Bien.
599
01:20:40,302 --> 01:20:42,872
La policía estuvo aquí.
600
01:20:43,472 --> 01:20:47,040
Y preguntaron sobre las
chicas con las que estabas.
601
01:20:49,745 --> 01:20:50,909
Están muertas.
602
01:20:52,815 --> 01:20:54,882
Si.
603
01:21:06,162 --> 01:21:07,363
Está bien.
604
01:21:07,963 --> 01:21:12,101
No. No, no.
El se fue.
605
01:21:12,201 --> 01:21:13,681
Lo maté.
606
01:21:15,938 --> 01:21:18,402
No.
607
01:21:18,502 --> 01:21:21,541
No murió.
608
01:21:22,679 --> 01:21:25,178
El está esperando.
609
01:21:32,288 --> 01:21:36,692
Isabelle.
44492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.