All language subtitles for The.Afflicted.(2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:19,124 God zal alle tranen uit hun ogen wissen. Er zal geen dood meer zijn... 2 00:00:19,240 --> 00:00:26,010 geen rouw, geen geween, geen pijn. Want wat er eerst was, is voorbij. 3 00:00:26,120 --> 00:00:28,964 Openbaring 21:4 4 00:01:30,560 --> 00:01:35,088 Wat ik u ga vertellen, is op waarheid gebaseerd. 5 00:01:35,240 --> 00:01:38,608 Het begon op Carla's verjaardag, mijn zus. 6 00:01:38,720 --> 00:01:42,520 Dat was de laatste keer dat ons gezin gelukkig was. 7 00:01:49,360 --> 00:01:51,442 Hank, doe jij even open? 8 00:01:53,640 --> 00:01:57,087 Daar hebben we Cowboy Profit zelf. 9 00:01:57,240 --> 00:02:01,484 Als je denkt dat we zonder jou zijn begonnen, dan klopt dat. 10 00:02:01,640 --> 00:02:06,248 Sorry dat ik zo laat ben, maar jullie kennen Cowboy Prophet. 11 00:02:06,400 --> 00:02:11,611 Ik heb gewoon weinig tijd. Ik moet die grote man boven tevreden houden. 12 00:02:11,920 --> 00:02:14,446 Begrijpen jullie wel? - Halleluja. 13 00:02:14,600 --> 00:02:19,401 John, goed je te zien. - Dan kun je nu je hoed wel afzetten. 14 00:02:19,520 --> 00:02:22,410 Sorry, Hank. Waar zijn m'n manieren. 15 00:02:22,480 --> 00:02:28,487 Ik had wel tijd om een cadeautje te kopen voor de mooie Miss Carla. 16 00:02:28,640 --> 00:02:32,361 Niet heel modieus, maar hopelijk vind je het mooi. 17 00:02:41,360 --> 00:02:43,681 Eerwaarde John... 18 00:02:45,120 --> 00:02:47,487 Ze zijn prachtig. 19 00:02:48,200 --> 00:02:52,410 Dank u wel. - Van harte gefeliciteerd, schat. 20 00:02:55,560 --> 00:02:58,006 Zie ik er nu volwassen uit? 21 00:03:01,080 --> 00:03:04,926 Je bent pas volwassen als je hier niet meer woont. 22 00:03:06,640 --> 00:03:10,531 Een volwassen dochter. Dank je wel, John. 23 00:03:10,640 --> 00:03:15,043 Een sexy tienerdochter, dat wil iedere moeder toch? 24 00:03:16,600 --> 00:03:20,047 Lieverd, ze zijn echt prachtig. 25 00:04:54,480 --> 00:05:00,886 Waar ga jij heen op dit tijdstip, Hank? - Een ommetje maken, ik kan niet slapen. 26 00:05:01,040 --> 00:05:03,327 Met een tas? 27 00:05:03,440 --> 00:05:09,641 Je wilt me toch niet alleen achterlaten om die hongerige mondjes te voeden? 28 00:05:09,960 --> 00:05:14,170 Toch, Hank? - Ik moet nadenken, Maggie. 29 00:05:15,520 --> 00:05:18,091 Je bent ziek in je hoofd. 30 00:05:20,560 --> 00:05:25,122 Zeg maar tegen de kinderen dat ik op zakenreis ben. 31 00:05:25,240 --> 00:05:30,883 Zaken? Zeker die hoer waar je mee rommelde. 32 00:05:31,040 --> 00:05:35,090 Bedoel je dat met zaken? - Jezus, Maggie. 33 00:05:35,280 --> 00:05:39,649 Je maakt de kinderen nog wakker. Laten we buiten praten. 34 00:05:39,960 --> 00:05:43,203 Dit is beter voor ons. En voor de kinderen. 35 00:05:43,360 --> 00:05:47,649 De kinderen. Je wilt er gewoon tussenuit knijpen. 36 00:05:47,960 --> 00:05:53,444 Midden in de nacht en jij maakt je druk om de kinderen? Jezus, Hank. 37 00:05:53,600 --> 00:05:58,606 Ik hoop dat je Hem om vergiffenis hebt gesmeekt, Hank. 38 00:05:58,920 --> 00:06:01,651 Waag het niet weg te lopen. 39 00:06:04,360 --> 00:06:07,204 Ik vergeef je, Hank. 40 00:06:07,360 --> 00:06:12,651 Ik vergeef je alles wat je ooit in je leven hebt gedaan. 41 00:06:12,920 --> 00:06:19,201 Ik hou zielsveel van je. Je kunt je gezin niet zomaar achterlaten. 42 00:06:19,360 --> 00:06:23,888 Dat kun je niet doen. - Je hebt toch je profeet? 43 00:06:24,040 --> 00:06:27,647 Wat moet ik dan? - Ik weet het niet. 44 00:06:27,960 --> 00:06:32,249 Hoe bedoel je, m'n profeet? - Neuk je met hem? 45 00:06:33,240 --> 00:06:37,484 Neuk je met hem, Maggie? - Zulke taal wil ik niet horen. 46 00:06:37,640 --> 00:06:41,201 En er is niets tussen mij en de dominee. 47 00:06:41,360 --> 00:06:46,082 Waar is die mooie, lieve vrouw gebleven met wie ik getrouwd was? 48 00:06:48,080 --> 00:06:53,530 Ze is hier. Hank, ze staat voor je. 49 00:06:53,920 --> 00:07:00,121 Schat, als ik niet zo oud en dik was, zou ik je altijd knuffelen. 50 00:07:00,240 --> 00:07:04,882 Jij ziet er nog net zo uit... - Hoezo, oud en dik? 51 00:07:05,040 --> 00:07:08,408 Het slaat nergens op. - Ik weet het ook niet... 52 00:07:08,480 --> 00:07:14,522 maar jij bent helemaal niets veranderd. Ik wil je elke dag, elk uur. 53 00:07:14,640 --> 00:07:18,565 Ik ga met je naar bed, ik doe alles wat je maar wilt. 54 00:07:18,680 --> 00:07:23,129 Ik zal je ballen likken, hoe vind je dat? - Ik walg van je. 55 00:07:23,240 --> 00:07:28,041 Ik zal je eens wat laten beleven. - Het is te laat, Maggie. Ik ga. 56 00:07:29,560 --> 00:07:31,528 Dit wil je echt niet doen. 57 00:07:33,160 --> 00:07:37,370 Zodra ik iets gevonden heb, kom ik míjn kinderen halen. 58 00:07:44,920 --> 00:07:50,404 Hier komt het aan op de standvastigheid... 59 00:07:50,560 --> 00:07:54,326 van de heiligen. Hier... 60 00:07:56,720 --> 00:08:00,327 Gezegend zijn de doden... 61 00:08:00,440 --> 00:08:04,889 die heengaan in de naam van... 62 00:08:12,920 --> 00:08:15,127 Waarom doe je me dit aan? 63 00:08:19,320 --> 00:08:21,209 In godsnaam... 64 00:08:26,240 --> 00:08:28,242 Waarom doe je dit, Mag? 65 00:08:37,600 --> 00:08:44,324 Kom, ik zal je helpen. Jij hebt mij ook altijd geholpen, Hank. 66 00:08:44,440 --> 00:08:51,210 Heer, wat moet ik doen? U hebt me altijd geholpen. Laat me niet in de steek. 67 00:08:51,280 --> 00:08:53,601 Je moet ergens liggen. 68 00:08:55,000 --> 00:08:59,369 Kom, Hank. Je moet ergens gaan liggen. 69 00:08:59,480 --> 00:09:02,245 Goed zo, jongen. 70 00:09:04,640 --> 00:09:10,409 O Heer, zeg me wat ik moet doen. God... 71 00:09:11,240 --> 00:09:15,040 Ik kan dit niet. 72 00:10:02,400 --> 00:10:04,209 Op je rug. 73 00:10:17,640 --> 00:10:20,928 Hank, we gaan een ritje maken. 74 00:10:26,640 --> 00:10:30,406 Een wonder. Bezorg me een wonder. 75 00:11:21,280 --> 00:11:24,090 Je had niet weg moeten lopen. 76 00:11:32,040 --> 00:11:34,611 Je had niet weg moeten lopen. 77 00:11:44,520 --> 00:11:46,648 Moet je jezelf nu eens zien. 78 00:11:48,440 --> 00:11:54,004 Jezus, zegen deze man, want hij heeft gezondigd. 79 00:11:54,360 --> 00:11:58,604 En wij hebben hem gereinigd. 80 00:12:11,040 --> 00:12:17,127 Niemand twijfelde aan mams verhaal, dat hij er met een vrouw vandoor was... 81 00:12:17,240 --> 00:12:20,130 en zich verder niet om ons bekommerde. 82 00:12:25,240 --> 00:12:31,327 Mam werd een kluizenaar. Ze dronk veel en las onophoudelijk in de bijbel. 83 00:12:31,440 --> 00:12:36,651 Ze was idolaat van eerwaarde John, een lokale TV-evangelist. 84 00:12:36,920 --> 00:12:40,606 Ze zei dat zijn woorden haar verdriet verzachtten. 85 00:12:40,720 --> 00:12:45,248 ...alles om de gevolgen van ons handelen niet te aanvaarden. 86 00:12:45,400 --> 00:12:50,247 Geef mij maar het oude geloof, geef mij maar het oude geloof 87 00:12:50,360 --> 00:12:56,561 Vaders verlaten hun vrouw en kinderen. God wil dat we als gezin bijeen blijven. 88 00:12:56,680 --> 00:13:00,321 Ontzeg uw kind geen gehoorzaamheid. 89 00:13:00,440 --> 00:13:03,603 Uw kind sterft niet van een klap met de roede. 90 00:13:03,680 --> 00:13:07,571 Geef het kind met de roede en red z'n ziel van de dood. 91 00:13:07,680 --> 00:13:11,526 In deze kwade wereld is er hoop voor de hopelozen. 92 00:13:13,600 --> 00:13:17,127 De duivel probeert altijd in je leven te komen. 93 00:13:17,240 --> 00:13:20,642 In je lichaam, in je ziel. 94 00:13:20,960 --> 00:13:27,206 Hij wil de Heilige Schrift afpakken. Ik dank U voor onze nieuwe locatie. 95 00:13:27,320 --> 00:13:30,005 Wij danken God voor alles. 96 00:13:30,120 --> 00:13:34,569 Ons nieuwe onderkomen is beter dan we ooit verwachtten. 97 00:13:34,680 --> 00:13:39,004 Maar we maken veel kosten en we hebben jullie hulp nodig. 98 00:13:39,160 --> 00:13:44,041 Als jullie zouden willen helpen en doen wat God wil dat jullie doen... 99 00:13:44,200 --> 00:13:49,047 stuur ons dan wat geld toe. - Stop die maar in de kofferbak. 100 00:13:56,160 --> 00:13:58,970 Ik moet een andere baan hebben. 101 00:14:14,280 --> 00:14:19,411 Mams verdriet sloeg om in woede die ze botvierde op ons. 102 00:14:33,440 --> 00:14:35,886 Ik heb drank voor je gekocht. 103 00:14:37,040 --> 00:14:41,967 Maar Phil wil het niet meer aan mij verkopen. 104 00:14:42,080 --> 00:14:46,085 Waarom niet? - Omdat ik nog minderjarig ben. 105 00:14:46,280 --> 00:14:50,410 Hij zei dat je het voortaan zelf moet komen kopen. 106 00:14:51,720 --> 00:14:57,204 Wat heb je tegen hem gezegd, kreng? Ondankbaar stuk vreten. 107 00:14:59,240 --> 00:15:04,644 Ik zal je er eens van langs geven. Ik sla je verrot. 108 00:15:06,000 --> 00:15:10,164 Toon berouw, duivelskind. Ik krijg je wel. 109 00:15:10,280 --> 00:15:14,205 Ik zet het je betaald, telkens weer. Armen omhoog. 110 00:15:22,440 --> 00:15:28,243 Toon berouw, trut. Duivelskind, toon berouw. 111 00:15:50,240 --> 00:15:55,007 Wat een zootje heb je ervan gemaakt. 112 00:15:55,160 --> 00:15:58,084 Opruimen. - Goed, mam. 113 00:15:59,600 --> 00:16:06,324 Dat zou je wel willen, hè? Dat ik de stad in ga... 114 00:16:06,480 --> 00:16:11,964 en al die gezichten zie. AI dat medelijden op die gezichten. 115 00:16:12,080 --> 00:16:14,651 AI die mensen die me aanstaren. 116 00:16:14,920 --> 00:16:19,482 Ze weten dat Hank me heeft verlaten voor die hoer. 117 00:16:21,400 --> 00:16:27,407 Het spijt me, mam. Ik zal alles opruimen. Het spijt me. 118 00:16:27,520 --> 00:16:32,048 Ik weet het, schatje. Ik weet het. Ik hou van je. 119 00:16:34,160 --> 00:16:37,243 Mama houdt van je. 120 00:16:38,480 --> 00:16:42,166 Nu moet je schoonmaken voor mama. 121 00:16:44,200 --> 00:16:46,362 Dank je, mam. 122 00:17:06,160 --> 00:17:08,049 Sorry, hallo? 123 00:17:09,600 --> 00:17:12,285 Nou, vooruit. Natuurlijk. 124 00:17:12,400 --> 00:17:17,566 Ik zal even kijken of ik vanmiddag een gaatje vrij kan maken. 125 00:17:17,680 --> 00:17:21,401 Uiteraard. Dank u wel, tot ziens. 126 00:17:24,920 --> 00:17:30,165 Dag, John. Eerwaarde John. Zeg, luister eens. 127 00:17:30,280 --> 00:17:36,447 Zou je mij over een half uurtje naar school kunnen brengen? 128 00:17:37,200 --> 00:17:42,445 Wat is er aan de hand? - Ik weet het niet precies. 129 00:17:42,600 --> 00:17:47,288 Iets met Kathy's gedrag. Ze zorgt altijd voor problemen. 130 00:17:47,440 --> 00:17:52,207 Het hangt mogelijk samen met het vertrek van Hank, zeiden ze. 131 00:17:53,440 --> 00:17:56,410 Dat meen je niet, verdomme. - Let op je taal. 132 00:17:56,520 --> 00:18:00,366 Ik lig onder een vergrootglas. Zij is het. 133 00:18:00,480 --> 00:18:03,484 Zij is het probleem. Het ligt niet aan mij. 134 00:18:05,280 --> 00:18:08,443 Ze drinkt en ze slaat ons. 135 00:18:14,200 --> 00:18:19,604 Ze praat met God en Hij praat terug. 136 00:18:20,640 --> 00:18:27,205 Denkt u soms dat ze normaal is? Wilt u zeggen dat u ons niet kunt helpen? 137 00:18:28,280 --> 00:18:33,002 Ik wou dat u een dag in ons leven kon doorbrengen. 138 00:18:33,440 --> 00:18:37,923 Dan kunt u zien wat wij meemaken. - Blijf zitten, Kathy. 139 00:18:43,400 --> 00:18:50,124 U heeft vast alles kunnen horen? - Ik ken deze vrouw, al jaren. 140 00:18:50,640 --> 00:18:55,089 Ze woont bij mij in de buurt en is lid van mijn kerk. 141 00:18:55,280 --> 00:19:00,047 Dit kind liegt. Ze gedraagt zich schandelijk. 142 00:19:02,400 --> 00:19:05,882 Dank je, John. Excuses voor haar taalgebruik. 143 00:19:06,040 --> 00:19:09,089 Ik weet niet waar ze dat opgepikt heeft. 144 00:19:10,440 --> 00:19:15,446 We hebben het allemaal moeilijk. U weet vast dat Hank ons verlaten heeft. 145 00:19:15,600 --> 00:19:20,288 Maar zo heb ik Kathy nooit gezien. Nog nooit. 146 00:19:20,440 --> 00:19:24,923 Thuis is ze behulpzaam. Ze zorgt juist voor ons. 147 00:19:26,160 --> 00:19:30,324 Misschien is ze daarom zo opstandig op school. 148 00:19:30,440 --> 00:19:36,527 Dat zal het wel zijn. Miss Walsh, ik zal eens met haar praten. 149 00:19:36,640 --> 00:19:42,568 Ik zal goed luisteren en haar steunen. Ik ben misschien wat nalatig geweest. 150 00:20:03,280 --> 00:20:06,409 Naar binnen. Nu meteen. - Ik heb niks gezegd. 151 00:20:06,520 --> 00:20:12,004 Ze vroegen ineens van alles. - Ik vraag het niet nog eens. Naar binnen. 152 00:21:02,960 --> 00:21:06,885 Kinderen, kom hier. 153 00:21:14,160 --> 00:21:19,246 Omdat een van jullie haar mondje niet kan houden... 154 00:21:19,440 --> 00:21:23,206 zien jullie hier jullie nieuwe school. 155 00:21:26,720 --> 00:21:30,008 En mij, jullie nieuwe juffrouw. 156 00:21:30,640 --> 00:21:35,965 En haar schoolbestuur. 157 00:21:39,160 --> 00:21:43,165 Ik begrijp dat jullie een gesprek willen met het bestuur? 158 00:21:43,280 --> 00:21:47,683 Dat is dan geregeld. - Mama, hou op. 159 00:21:47,960 --> 00:21:52,124 Wil jij de volgende zijn? Jij zult het voorbeeld zijn. 160 00:21:52,240 --> 00:21:57,451 Ik haat je. - Jij zult voor eeuwig vervloekt zijn. 161 00:21:59,240 --> 00:22:04,406 Kathy probeerde hulp te halen, maar niemand geloofde haar. 162 00:22:04,560 --> 00:22:07,484 Daar heeft ze zwaar voor geboet. 163 00:22:07,640 --> 00:22:11,201 Toen begon mam te tieren hoe oud en dik ze wel niet was. 164 00:22:11,320 --> 00:22:16,201 Kathy, ik hoor je rondsluipen. Kom hier. 165 00:22:16,320 --> 00:22:20,245 Ze reageerde haar woede af op Kathy. 166 00:22:20,400 --> 00:22:23,370 Kathy, waar zit je? Kom, meisje. 167 00:22:24,680 --> 00:22:28,241 Mam, moet je niet even... - Weg met die rekeningen. 168 00:22:28,400 --> 00:22:30,687 Lees me voor wat er staat. 169 00:22:32,240 --> 00:22:37,406 Kom op, Kathy. Hardop voorlezen. 170 00:22:37,560 --> 00:22:43,169 En maak je moeder blij. Op je knieën. Lees voor wat er staat. 171 00:22:44,200 --> 00:22:47,443 Wat geeft hij aan, schatje? - 61 kilo, mam. 172 00:22:47,600 --> 00:22:51,400 Hoe kan dat nou? Ik word met de dag zwaarder. 173 00:22:51,520 --> 00:22:53,443 Ik val maar niet af. 174 00:22:54,560 --> 00:22:58,485 Ik word steeds dikker. Hoe kan dat nou? 175 00:23:11,600 --> 00:23:14,410 Zo dik, zo zacht... 176 00:23:14,560 --> 00:23:19,964 Zo dik, zo zacht, zo dik... 177 00:23:20,080 --> 00:23:23,004 Mama kwam de deur niet uit. Er was geen geld. 178 00:23:23,120 --> 00:23:26,602 Bill moest werken om het gezin te onderhouden. 179 00:23:26,720 --> 00:23:32,887 Hij had het geluk van huis te zijn. Ik moest de wantoestanden aanzien. 180 00:23:33,040 --> 00:23:37,284 Op een dag moest ook Carla een baantje zoeken. 181 00:23:37,440 --> 00:23:41,604 Binnen. - Carla... 182 00:23:43,000 --> 00:23:45,401 Ik moet iets met je bepraten. 183 00:23:45,560 --> 00:23:50,441 Je weet dat je vader ons met lege handen heeft achtergelaten. 184 00:23:50,600 --> 00:23:55,162 Helemaal niets. We zijn blut en je hebt die rekeningen gezien. 185 00:23:55,280 --> 00:24:01,686 Er moet brood op de plank komen. Hoe kan ik ooit die rekeningen betalen? 186 00:24:02,000 --> 00:24:06,688 Dat baart me iedere dag weer zorgen. Ik heb tot de Heer gebeden. 187 00:24:07,000 --> 00:24:11,244 Ik vroeg: Heer, wijs mij de juiste weg. En weet je? 188 00:24:11,400 --> 00:24:17,123 Hij antwoordde. Hij zei: Maggie, jij kunt helemaal niets. 189 00:24:17,240 --> 00:24:20,164 Je bent oud en dik, Maggie. 190 00:24:20,280 --> 00:24:25,889 Maar je hebt een prachtige dochter. Carla. 191 00:24:26,040 --> 00:24:30,602 Ze zal zondaars aantrekken, wellustige mannen. 192 00:24:30,920 --> 00:24:34,970 En ze zullen goed voor haar betalen. - Wat bedoel je? 193 00:24:35,080 --> 00:24:38,641 Wat een kans om de Heer te behagen met je lichaam. 194 00:24:38,920 --> 00:24:44,131 Meen je dit serieus? - Natuurlijk, wat dacht je? Luister. 195 00:24:44,240 --> 00:24:49,280 Godverdomme, laat me los. - Ik kan al je botten breken. 196 00:24:49,440 --> 00:24:55,402 Je gezicht tot moes slaan zodat je moet gaan bedelen. Luister dus naar me. 197 00:24:57,040 --> 00:25:00,931 Wat wil je van me? - Dat weet je waarschijnlijk al. 198 00:25:01,040 --> 00:25:06,331 Luister naar je moeder. Ze willen je aanraken. 199 00:25:06,440 --> 00:25:11,401 Ze willen hier voelen, ze willen hier knijpen. 200 00:25:11,520 --> 00:25:16,242 Het kan nog lekker zijn ook. Je moet doen wat ze zeggen. 201 00:25:16,400 --> 00:25:22,009 Dan willen ze je proeven, je likken. Maar ook dat is lekker. 202 00:25:22,080 --> 00:25:27,883 Maar dan willen ze dat jij hen proeft. En ook dat went best, Carla. 203 00:25:28,040 --> 00:25:31,601 Schatje, jij... - Je bent ziek. 204 00:25:32,040 --> 00:25:37,251 Ik ben niet ziek, ik ben praktisch. Jij gaat voor ons verdienen. 205 00:25:37,360 --> 00:25:42,161 Dus ga je fatsoeneren en trek sexy kleding aan. 206 00:25:42,280 --> 00:25:46,251 Je hebt twintig minuten. - Twintig minuten? 207 00:25:49,240 --> 00:25:53,086 Ik weet wat je kunt doen. - Blijf van me af, verdomme. 208 00:25:53,240 --> 00:25:57,290 Vertel me niet wat ik moet doen. Doe die oorbellen in... 209 00:25:57,440 --> 00:26:03,163 die eerwaarde John je heeft gegeven. Waarmee je zo volwassen lijkt. 210 00:26:03,240 --> 00:26:08,963 Ze zijn sexy. Ik hou van je, Carla. Maak me niet weer boos. 211 00:26:09,040 --> 00:26:10,485 Tien minuten. 212 00:26:11,600 --> 00:26:13,125 Tien minuten. 213 00:26:52,600 --> 00:26:54,489 Dag, schoonheid. 214 00:26:59,960 --> 00:27:01,883 Fijn je te zien. 215 00:27:10,680 --> 00:27:15,083 Als je een beetje je best doet, geniet je er ook van. 216 00:28:00,080 --> 00:28:05,450 Je bent van mij. Je zult het lekker vinden. 217 00:28:13,080 --> 00:28:16,163 Kijk me aan, godverdomme. 218 00:28:22,280 --> 00:28:24,601 Ik heb hier flink voor betaald. 219 00:28:27,440 --> 00:28:30,091 Je doet precies wat ik zeg. 220 00:28:50,560 --> 00:28:55,202 Wat is er toch met je? Vind je dit niet leuk? 221 00:29:58,480 --> 00:30:03,520 Volgende week weer, zelfde tijd. Zorg dat je er klaar voor bent. 222 00:30:23,640 --> 00:30:30,205 Die dag veranderde haar leven. Ze bleef op haar kamer en wilde niet praten. 223 00:30:30,360 --> 00:30:34,410 Mam werd geobsedeerd door het idee dat ze dik was. 224 00:30:34,520 --> 00:30:38,684 Om de een of andere reden kreeg Kathy er de schuld van. 225 00:30:39,640 --> 00:30:44,168 Maar één nacht zal me altijd bijblijven. 226 00:30:49,920 --> 00:30:56,041 Soms komt er in het leven van alles op je af als stront in je gezicht. 227 00:30:56,160 --> 00:31:00,927 Soms is het leven echt klote, knul. Maar vandaag niet. 228 00:31:01,040 --> 00:31:04,567 Vandaag was een leuke dag. Toch, Billy? 229 00:31:04,640 --> 00:31:06,324 Ja, meneer. 230 00:31:07,560 --> 00:31:10,564 Kom op, meid. Kom op, hierheen. 231 00:31:11,240 --> 00:31:14,289 Ga zitten waar je hoort te zitten. 232 00:31:14,440 --> 00:31:18,684 Dag, allemaal. Ik heb iets bijzonders voor jullie. 233 00:31:21,920 --> 00:31:25,003 Bereid mij een maaltijd. Ik zal wel koken. 234 00:31:37,160 --> 00:31:42,200 Eruit, eruit. Oké, daar gaan we dan. 235 00:31:44,240 --> 00:31:49,121 Billy, het spijt me voor je dat je vader weggelopen is. 236 00:31:49,240 --> 00:31:54,531 Ik weet hoe dat is. Mijn vader was er ook nooit toen ik klein was. 237 00:31:54,640 --> 00:31:59,362 En als hij er wel was, was hij straalbezopen en sloeg mama en mij. 238 00:32:01,680 --> 00:32:07,483 M'n moeder en ik... Wij slopen stiekem weg om zondags naar de kerk te gaan. 239 00:32:08,440 --> 00:32:13,526 Als ik om me heen keek, zag ik allemaal gelukkige gezinnen. 240 00:32:14,280 --> 00:32:20,925 Glimlachende vaders en moeders, blije kindertjes. Gelukkige gezinnen. 241 00:32:21,040 --> 00:32:24,886 Dat wilde ik ook, Billy. 242 00:32:26,000 --> 00:32:29,402 Op een zondag kwamen mam en ik uit de kerk. 243 00:32:29,520 --> 00:32:32,569 Ze had een nieuwe jurk gekocht. Prachtig. 244 00:32:32,680 --> 00:32:37,607 Ze had lippenstift en make-up op. Ze zag er prachtig uit. 245 00:32:37,720 --> 00:32:41,930 We kwamen thuis van de kerk en papa had gedronken. 246 00:32:42,040 --> 00:32:46,409 Hij was echt ladderzat. Hij beweerde dat mam een ander had. 247 00:32:46,560 --> 00:32:53,125 Hij sloeg haar en ik werd woedend. Ik ging hem achterna met een pook. 248 00:32:55,000 --> 00:32:58,561 Hij pakte de pook af en sloeg me verrot. 249 00:32:58,680 --> 00:33:04,608 Hij sloeg me echt halfdood. En toen ging hij ervandoor. 250 00:33:04,920 --> 00:33:07,002 Ik heb hem nooit meer gezien. 251 00:33:10,520 --> 00:33:14,002 Billy, wat ik eigenlijk wil zeggen... 252 00:33:14,720 --> 00:33:21,001 Ik zou het een eer vinden als ik een soort vader voor je mag zijn. 253 00:33:22,520 --> 00:33:25,205 Vind je dat goed? Ik meen het echt. 254 00:33:25,360 --> 00:33:30,207 Als je problemen hebt of je zit ergens mee, dan ben ik er voor je, oké? 255 00:33:38,040 --> 00:33:39,371 Hier. 256 00:33:40,280 --> 00:33:43,204 Word maar lekker dik zoals ik. 257 00:33:43,360 --> 00:33:48,491 Eet op, ondankbaar kreng. Opeten, zei ik. 258 00:33:48,680 --> 00:33:50,603 Opeten. 259 00:33:53,360 --> 00:33:57,365 Moeten je zussen en je broertje hard werken... 260 00:33:57,440 --> 00:34:03,368 zodat jij naar je bord kan staren? Kom op, mondje open. 261 00:34:03,480 --> 00:34:06,927 Mond open. Je eet het op, je moet het opeten. 262 00:34:07,040 --> 00:34:11,443 Ik zeg dat je het moet opeten. Hup, zo je mond in. 263 00:34:11,600 --> 00:34:14,888 Je doet je mond niet eens open. 264 00:34:16,560 --> 00:34:18,608 Kijk nou wat je doet. 265 00:34:35,640 --> 00:34:38,246 Wees maar dankbaar voor deze troep. 266 00:34:38,400 --> 00:34:44,407 Er zijn mensen die hun leven zouden geven voor dit eten op hun tafel. 267 00:34:44,520 --> 00:34:51,165 Weg met die haren. Speciaal voor jou, meid. 268 00:34:51,240 --> 00:34:55,962 Zorg dat ik het niet je strot in hoef te douwen. 269 00:34:56,080 --> 00:35:01,610 Goed zo, meisje. Zo je strot in. Ik heb heel veel. 270 00:35:01,720 --> 00:35:03,961 Nu kun je het zelf wel. 271 00:35:05,280 --> 00:35:07,328 Wat heb ik nou gezegd? 272 00:35:09,920 --> 00:35:12,651 Je kunt heus wel. 273 00:35:14,240 --> 00:35:16,004 Goed zo. 274 00:35:22,360 --> 00:35:26,445 Dik, je wordt lekker dik. 275 00:35:26,600 --> 00:35:31,049 Je wordt dik, net zo dik als mama. Zie je wel. 276 00:35:32,480 --> 00:35:39,170 Als we terug zijn, gaan we barbecueën. Vlees, hushpuppies, sla, patatjes. 277 00:35:39,240 --> 00:35:42,562 De hele mikmak. Goed idee? - Ja, meneer. 278 00:35:42,680 --> 00:35:47,447 Goed zo. Gaan we morgen vissen? - Prima. 279 00:35:47,600 --> 00:35:51,969 Dan haal ik je morgen op. - Oké. Fijne avond, eerwaarde. 280 00:35:52,080 --> 00:35:55,482 Geef je moeder m'n zegen, oké? - Ja, meneer. 281 00:35:55,600 --> 00:36:00,686 Gegrilde vis, hushpuppies, sla. Alles erop en eraan. 282 00:36:01,000 --> 00:36:02,445 Vis. - Jij en ik. 283 00:36:02,600 --> 00:36:04,921 Welterusten, eerwaarde. 284 00:36:09,480 --> 00:36:14,008 Goed zo, doorslikken. Dan word je net zo dik als ik. 285 00:36:14,320 --> 00:36:19,611 Brave meid. Ga door, er kan nog meer bij. Goed om te zien. 286 00:36:19,720 --> 00:36:24,487 Doe wat je wilt, gestoorde gek. Geen wonder dat papa weg is. 287 00:36:24,640 --> 00:36:28,361 Hij kon je rotzooi niet meer verdragen en ik ook niet. 288 00:36:31,480 --> 00:36:37,681 Sla maar, sla me maar. Doe maar. Ik ga toch liever dood. 289 00:36:39,680 --> 00:36:43,048 Volgens mij heb ik je niet goed verstaan. 290 00:36:43,200 --> 00:36:47,444 Jullie vader is weg omdat hij jullie niet kon uitstaan. 291 00:36:49,920 --> 00:36:53,208 Was iemand van jullie het eens... 292 00:36:53,320 --> 00:36:57,325 met dit godslasterlijke stuk vreten? 293 00:36:58,040 --> 00:37:01,089 Iemand? 294 00:37:12,320 --> 00:37:16,928 Wat mankeert je, verdomme? Schiet ons allemaal maar neer. 295 00:37:17,960 --> 00:37:19,928 Kijk jezelf toch eens. 296 00:37:20,960 --> 00:37:22,610 Ik ga hulp halen. 297 00:37:25,680 --> 00:37:29,480 Jij gaat helemaal geen hulp halen. 298 00:37:29,600 --> 00:37:33,491 Denk je soms dat ik jou ook niet zal afknallen? 299 00:37:33,640 --> 00:37:39,363 Nou? Jullie kunnen maar beter doen wat ik jullie opdraag. 300 00:37:39,480 --> 00:37:45,487 Anders gaan jullie je zusje achterna. En daar komt niets goeds van. 301 00:37:45,640 --> 00:37:48,689 Daar komt niets goeds van. 302 00:37:49,960 --> 00:37:55,285 Breng jullie zus naar de badkamer voordat ze het hele huis besmeurt. 303 00:38:01,160 --> 00:38:06,371 Dat kunnen jullie best. Goed zo, heel goed. 304 00:38:37,480 --> 00:38:41,405 Wegwezen hier. Ga eten. - Nee, dat wil ik niet. 305 00:38:41,560 --> 00:38:46,327 Weg hier, oprotten. Nu meteen, jongedame. Eet je eten op. 306 00:38:56,720 --> 00:39:02,170 Kijk nou wat je gedaan hebt. Je hebt er een zootje van gemaakt. 307 00:39:02,280 --> 00:39:06,649 Een ontzettend grote klerezooi. 308 00:39:07,960 --> 00:39:10,930 Ik probeer voor dit gezin te zorgen. 309 00:39:20,600 --> 00:39:24,207 Sorry hoor, doet het pijn? 310 00:39:27,240 --> 00:39:33,043 Toen ze Kathy had neergeschoten, wist ik dat het nooit beter zou worden. 311 00:39:33,640 --> 00:39:36,610 Ik moest de rommel opruimen. 312 00:39:36,920 --> 00:39:42,006 Ik zat onder haar bloed, terwijl zij in de kamer ernaast lag. 313 00:39:42,160 --> 00:39:46,609 Vastgeketend aan de douche. Smekend om hulp die nooit zou komen. 314 00:40:01,560 --> 00:40:06,964 Je bent echt heel erg mooi. Weet je dat Jezus van je houdt? 315 00:40:10,120 --> 00:40:12,964 Hij houdt echt van je, schat. 316 00:40:17,000 --> 00:40:19,048 Ik zal je wel bijschenken. 317 00:40:20,640 --> 00:40:23,371 Hier. - Wat is dit, Gracie? 318 00:40:23,480 --> 00:40:26,689 Een gebed voor papa. Nog niet openmaken. 319 00:40:27,000 --> 00:40:30,243 Dat is heel erg lief van je. Mag ik even spieken? 320 00:40:30,400 --> 00:40:34,007 Het is een verrassing. - Een makelaar. 321 00:40:34,560 --> 00:40:37,040 Wat is dat? - Niets, mama. 322 00:40:37,440 --> 00:40:42,002 Een verrassing. Je mag het niet zien. - Zo doen we dat. 323 00:40:42,160 --> 00:40:43,685 Nee, mama. 324 00:41:08,480 --> 00:41:14,169 Ik weet niet waarom je dat briefje afpakte, maar ik zal je wat zeggen: 325 00:41:14,280 --> 00:41:19,411 Het betekende veel voor haar. - Sorry, John. 326 00:41:20,440 --> 00:41:24,923 Het papiertje was leeg. Wat moest ik dan? 327 00:41:25,040 --> 00:41:30,001 Het was een gebed voor haar vader en een verrassing voor jou. 328 00:41:36,560 --> 00:41:41,122 Daar heb ik niets aan. Ik weet niet wat ik met de kinderen moet. 329 00:41:41,240 --> 00:41:44,403 Ze missen hun vader. - Zeker. 330 00:41:45,520 --> 00:41:47,409 Ik probeer ze te helpen. 331 00:41:48,680 --> 00:41:51,251 Maar ik heb ook verdriet. 332 00:41:53,480 --> 00:41:58,202 Je bent goed voor me geweest. Je hebt me altijd getroost. 333 00:41:59,080 --> 00:42:04,405 En je weet hoe dankbaar ik je ben, eerwaarde John. 334 00:42:04,520 --> 00:42:09,242 Ik hoop dat ik me niet op verboden terrein bevond? 335 00:42:09,400 --> 00:42:15,203 Jij nooit, Maggie. Het voelt goed. Ik ga niet tegen je liegen. 336 00:42:17,440 --> 00:42:22,241 Hoe gaat het met Kathy? Ik heb haar al een tijd niet gezien. 337 00:42:22,400 --> 00:42:28,521 Moet je nu aan Kathy denken? - Ik maak me zorgen. Ze ging flink tekeer. 338 00:42:28,640 --> 00:42:33,407 Is alles goed met haar? - Het gaat al veel beter met haar... 339 00:42:33,560 --> 00:42:38,600 sinds ze thuis les krijgt. - Dat vind ik fijn om te horen. 340 00:42:39,920 --> 00:42:45,165 M'n blaas loopt vol van dit drankje. Ik moet nodig pissen. Momentje. 341 00:42:45,280 --> 00:42:49,968 Ik vergat te zeggen dat de boel kapot is. 342 00:42:50,080 --> 00:42:52,401 Bill is ermee bezig. 343 00:42:52,560 --> 00:42:56,281 Maar als jij zo nodig moet pissen... 344 00:42:57,440 --> 00:43:01,206 Laten we naar jouw huis gaan. Ik help je wel een handje. 345 00:43:01,320 --> 00:43:04,961 Wil je op Cowboy Prophet rijden? 346 00:43:07,480 --> 00:43:12,281 Ik probeerde eerwaarde John duidelijk te maken dat er iets mis was. 347 00:43:12,400 --> 00:43:16,246 Maar zoals altijd stak mama er een stokje voor. 348 00:43:16,400 --> 00:43:21,008 Ik neem je mee naar huis. - Kom op. 349 00:43:27,120 --> 00:43:30,488 Mam deed alsof er niets gebeurd was. 350 00:43:30,600 --> 00:43:34,082 Ik probeerde m'n zus op alle manieren te helpen. 351 00:43:34,240 --> 00:43:40,600 Ik zei dat alles goed zou komen, maar ik wist dat ze doodging. 352 00:43:43,440 --> 00:43:49,209 Laat me gaan. Laat me alsjeblieft gaan. 353 00:43:49,320 --> 00:43:55,362 Ik zal het aan niemand vertellen. Heb je niet genoeg aangericht? 354 00:43:59,560 --> 00:44:02,450 Waarom haat je me zo? 355 00:44:05,160 --> 00:44:10,007 Waarom haat je me, mama? Waarom toch? 356 00:44:12,920 --> 00:44:18,211 Wil je weg? Wil je je familie in de steek laten? 357 00:44:18,440 --> 00:44:23,685 Je eigen moeder? Ik heb je opgevoed. 358 00:44:28,160 --> 00:44:32,210 Jij weet niet wat lijden is, verwend nest. 359 00:44:32,320 --> 00:44:37,406 Jij weet niets van lijden. Jij hebt m'n vader niet gekend. 360 00:44:37,520 --> 00:44:41,411 Mijn vader, mijn papa. 361 00:44:41,920 --> 00:44:48,246 Nee, papa. Doe me geen pijn. 362 00:44:48,360 --> 00:44:53,651 Kom hier. Kom maar bij papa, hoertje. 363 00:44:53,960 --> 00:44:59,410 Als je geen pijn meer hebt van gisteren. 364 00:44:59,520 --> 00:45:04,208 Het moest van jou. Doe je broekje naar beneden. 365 00:45:04,320 --> 00:45:10,407 Kom hier. Ik wil je knijpen. Ik wil je kleine, dikke... 366 00:45:11,440 --> 00:45:16,128 Het kan me niet meer schelen wat voor excuus je hebt. 367 00:45:16,240 --> 00:45:22,600 God, mijn Heer, helpt U me niet? Heer, vergeef mij. 368 00:45:22,720 --> 00:45:25,690 Rot maar een eind op met je Heer. 369 00:45:25,960 --> 00:45:31,569 Als Hij dit wil, dan wil ik niets met Hem te maken hebben. 370 00:45:31,680 --> 00:45:37,050 Ik laat je eruit. Schatje, ik haal je eruit. 371 00:45:37,200 --> 00:45:43,401 Maar wacht even. Je kunt niet weg met mijn kogel in je. 372 00:45:43,560 --> 00:45:48,930 Met die kogel kun je niet weg. Ik zal je eens wat zeggen. 373 00:45:49,600 --> 00:45:54,640 Als jij gaat... Die kogel... 374 00:45:55,040 --> 00:45:59,284 Die kogel blijft bij mij. 375 00:45:59,960 --> 00:46:05,285 Haal die kogel eruit. Haal hem maar uit m'n borst. 376 00:46:07,080 --> 00:46:09,606 Ik wil niets dat van jou is. 377 00:46:11,480 --> 00:46:14,086 Je had me moeten laten doodgaan. 378 00:46:14,240 --> 00:46:19,963 Met mama ging het steeds slechter. Ze bleef dagen weg. 379 00:46:20,080 --> 00:46:26,406 Een week lang smeekte Kathy om hulp. Het laatste wat ik van haar heb gehoord. 380 00:46:52,160 --> 00:46:56,210 Schatje, je krijgt je zin. Je zult je zin krijgen. 381 00:46:59,000 --> 00:47:03,961 Kom met je mond. Doe maar open. Goed zo, meid. 382 00:47:15,200 --> 00:47:21,207 Nu moet ik je even op je buik leggen. Kom op. Daar gaan we. 383 00:47:35,440 --> 00:47:38,603 Ik krijg 'm wel, ik haal 'm eruit. 384 00:47:38,720 --> 00:47:42,247 Ik haal 'm uit je lijf. Hou vol, meisje. 385 00:47:42,400 --> 00:47:46,166 Ik voel 'm in m'n vingers. 386 00:47:47,680 --> 00:47:53,323 Hij komt eruit. Wat een pracht van een kogel. 387 00:47:53,440 --> 00:47:56,410 Mijn God. 388 00:48:03,520 --> 00:48:09,527 Je mag straks weg, je krijgt precies wat je wilt. 389 00:48:09,640 --> 00:48:15,921 Reken daar maar op. Ik hou echt van je, schatje. 390 00:48:16,040 --> 00:48:17,610 Echt waar. 391 00:49:24,360 --> 00:49:30,606 Wekenlang heb ik haar pijn en ellende gezien. Ze was nu vrij. 392 00:49:30,720 --> 00:49:33,963 Bill deed precies wat mam hem opdroeg. 393 00:49:34,080 --> 00:49:37,562 Zo bleef hij tenminste gespaard. 394 00:49:39,440 --> 00:49:44,128 Het geluid van haar lichaam op de trap overheerste alles. 395 00:49:44,240 --> 00:49:50,885 Het was door het hele huis te horen. We mochten haar naam nooit noemen. 396 00:49:51,600 --> 00:49:55,446 We waren allemaal bang dat wij de volgende zouden zijn. 397 00:53:16,280 --> 00:53:20,604 Waarom ben je toch zo'n lastpost? - Maak me maar gewoon af. 398 00:53:20,720 --> 00:53:26,887 Nee, zo gemakkelijk kom je er niet vanaf. 399 00:53:38,320 --> 00:53:40,129 Kom, kom. 400 00:53:49,240 --> 00:53:54,610 Mijn schattebouten, het is tijd voor een lesje... 401 00:53:54,920 --> 00:53:57,207 in gehoorzaamheid. 402 00:53:58,520 --> 00:54:04,289 Laten we eens een beetje oefenen. Grace, kom hier. 403 00:54:05,360 --> 00:54:10,571 Breng jij je zus Carla de eerste les eens bij. 404 00:54:11,560 --> 00:54:13,608 Nu, Gracie. 405 00:54:17,040 --> 00:54:23,002 Voelt goed, hè? Hou 'm stevig vast... 406 00:54:23,120 --> 00:54:27,603 en laat 'm zwaaien. - Ik kan het niet. 407 00:54:27,920 --> 00:54:33,165 Gracie, de Heer heeft gezegd dat jullie je moeder moeten helpen... 408 00:54:33,280 --> 00:54:36,409 jullie zus te straffen. 409 00:54:37,640 --> 00:54:44,410 Hij zei ook dat als je niet meewerkt, je in de hel zult branden. 410 00:54:47,040 --> 00:54:50,283 Brave meid. 411 00:54:51,680 --> 00:54:54,126 Doe het met overtuiging. 412 00:54:59,640 --> 00:55:03,884 Goed zo, meisje. Goed gedaan. 413 00:55:06,560 --> 00:55:11,441 In het begin was mam niet tevreden, maar toen ik een paar keer sloeg... 414 00:55:11,600 --> 00:55:15,082 glimlachte ze, en ik voelde niets meer. 415 00:55:16,400 --> 00:55:20,485 M'n moeder was voor het eerst in lange tijd trots op me. 416 00:55:20,640 --> 00:55:25,407 Goed zo, meisje. Kom maar bij mama. 417 00:55:26,360 --> 00:55:29,170 Ik ben heel trots op je. Bill. 418 00:55:34,200 --> 00:55:36,567 Ik vraag het niet nog eens. 419 00:55:49,920 --> 00:55:53,970 Ik vond het vreselijk om Carla te slaan, maar Bill niet. 420 00:55:54,080 --> 00:55:58,483 Bill stond al in haar gunst, maar toch deed hij mee. 421 00:56:13,240 --> 00:56:15,447 Kom maar, jongen. 422 00:56:15,600 --> 00:56:17,489 Kom maar bij me. 423 00:56:18,440 --> 00:56:23,685 Jullie zijn m'n schatten. Jullie weten wat jullie zus heeft gedaan. 424 00:56:24,440 --> 00:56:27,444 Ze hebben mij en mijn God tegengesproken. 425 00:56:27,600 --> 00:56:33,209 Dat kan het Laatste Oordeel voortbrengen. 426 00:56:36,240 --> 00:56:39,084 Les nummer twee. 427 00:56:39,240 --> 00:56:45,521 Jullie moeten Carla in de kast in de eetkamer stoppen. 428 00:56:45,640 --> 00:56:48,883 Een mooie, kleine ruimte. 429 00:56:51,960 --> 00:56:57,046 En als jullie niet meewerken, is het tijd voor lesje nummer drie. 430 00:56:59,320 --> 00:57:01,641 Begrijpen we elkaar? 431 00:57:17,240 --> 00:57:20,687 Was Carla die avond maar ontsnapt. 432 00:57:22,200 --> 00:57:27,923 Tot dat moment was ik alleen getuige geweest. 433 00:57:28,040 --> 00:57:31,283 Maar nu ben ik schuldig. 434 00:57:51,560 --> 00:57:54,166 Carla? 435 00:58:03,640 --> 00:58:09,204 Carla lag meer dan een week in die kast. Ze kreunde om hulp. 436 00:58:09,720 --> 00:58:15,602 Kort nadat het stil was geworden, begon het in huis vreselijk te stinken. 437 00:58:15,720 --> 00:58:22,080 Ik ben naar een andere kamer gegaan. Daar voelde ik vrede met m'n zussen. 438 00:58:30,920 --> 00:58:33,207 Goedemorgen, schatje. 439 00:58:34,400 --> 00:58:40,442 Weet je nog dat je dat briefje aan eerwaarde John wilde geven? 440 00:58:40,600 --> 00:58:46,482 En dat ik je daarvoor nooit gestraft heb? Je bent me wel iets verschuldigd. 441 00:58:48,160 --> 00:58:54,008 Wat maakt het ook uit. Je kent Randy toch wel? 442 00:58:54,480 --> 00:58:58,405 Hij is hier af en toe. Hij komt zo hierheen. 443 00:58:58,720 --> 00:59:04,568 Hij zegt wel wat je moet doen, als je het hem tenminste lief vraagt. 444 00:59:09,040 --> 00:59:14,683 Dat vat ik dan maar op als een ja. Gracie, je bent zo'n braaf meisje. 445 00:59:15,000 --> 00:59:20,404 Echt waar. Mama houdt van je. Dat weet je best. 446 00:59:22,200 --> 00:59:23,690 Tempo, schat. 447 01:01:01,320 --> 01:01:03,322 Waar ben ik mee bezig... 448 01:02:55,640 --> 01:03:00,441 Jezus, wat deprimerend. Dat kan ik niet gebruiken. 449 01:03:00,600 --> 01:03:07,324 Ik heb plezier nodig. Plezier à la Cowboy Prophet. 450 01:03:08,400 --> 01:03:10,607 Ik weet wel waar ik naartoe ga. 451 01:03:12,480 --> 01:03:14,528 Tieten, tieten, tieten... 452 01:05:03,920 --> 01:05:09,086 Opgedonderd, mafkees. - Ik hoop dat deze hoerentent afbrandt. 453 01:05:09,240 --> 01:05:10,969 Met jullie erin. 454 01:05:18,480 --> 01:05:22,405 Ik ben nog nooit uit een striptent geschopt. 455 01:05:22,560 --> 01:05:26,246 Alleen kijken, niet aankomen. Wat slaat dat op? 456 01:05:28,040 --> 01:05:32,568 M'n zussen zijn dood en ik zit hier op die vent te wachten. 457 01:05:34,040 --> 01:05:37,283 Ontsnappen kan niet, ik zit opgesloten. 458 01:05:38,960 --> 01:05:41,611 Ik kan er een eind aan maken. 459 01:05:42,920 --> 01:05:45,161 Maar dat durf ik niet. 460 01:05:48,680 --> 01:05:50,205 Kom binnen. 461 01:05:53,640 --> 01:05:56,041 Ik heb een verrassing voor je. 462 01:06:02,720 --> 01:06:08,284 Dag, schatje. Ik mag je van je moeder een tijdje gezelschap houden. 463 01:06:12,560 --> 01:06:14,961 Wees maar niet bang. 464 01:06:16,160 --> 01:06:18,891 Dit doet iedereen. 465 01:06:21,440 --> 01:06:24,250 Je moet naar me luisteren, trut. 466 01:06:32,200 --> 01:06:38,242 Dit is geen spelletje. Ik heb hiervoor betaald... 467 01:06:38,400 --> 01:06:40,641 en dat ga jij niet verknallen. 468 01:06:41,440 --> 01:06:46,401 Je zus was een echte dame. 469 01:06:46,520 --> 01:06:50,127 En nu moet jij een dame zijn. 470 01:06:52,120 --> 01:06:55,010 Ik zal krijgen waar ik voor gekomen ben. 471 01:07:02,640 --> 01:07:04,608 Smerige trut. 472 01:07:06,120 --> 01:07:07,884 Kom hier. 473 01:07:21,600 --> 01:07:25,127 Ga liggen. Ga liggen, verdomme. 474 01:07:26,360 --> 01:07:28,283 Liggen. 475 01:07:33,080 --> 01:07:35,651 Tijd voor papa om z'n meisje te pakken. 476 01:07:37,560 --> 01:07:40,086 Hoog tijd dat je een vrouw wordt. 477 01:08:00,920 --> 01:08:03,890 Wat lig je nou te janken? 478 01:08:06,480 --> 01:08:10,007 Wen er maar aan, net als je zus Carla. 479 01:08:10,600 --> 01:08:12,887 Want ik kom weer terug. 480 01:08:13,000 --> 01:08:17,608 Ik kom vaker voor je strakke dingetje. 481 01:08:19,600 --> 01:08:21,602 Slaap lekker, prinses. 482 01:08:37,680 --> 01:08:43,483 Die hoer moet beter naar je luisteren. - Ik zal het duidelijk maken. 483 01:08:44,520 --> 01:08:49,890 Ze stribbelde flink tegen. Misschien gaat het straks beter. 484 01:08:50,040 --> 01:08:55,365 De eerste keer is altijd moeilijk. Je weet hoe ruw ik kan zijn. 485 01:08:56,920 --> 01:08:59,241 Als je maar terugkomt. 486 01:09:00,040 --> 01:09:05,126 Ik werd woedend. Ik ging hem met een pook achterna. 487 01:09:08,560 --> 01:09:12,360 Jezus, wat een stank. - Hou je bek, Williams. 488 01:09:12,480 --> 01:09:16,201 Doe net of je weet wat je doet. - Ik heb veel gezien... 489 01:09:16,360 --> 01:09:20,445 maar dit is afschuwelijk. - Wat moeten we doen? 490 01:09:20,600 --> 01:09:26,642 Morgenochtend wil ik een lijst met namen en adresgegevens zien... 491 01:09:26,920 --> 01:09:32,609 van iedereen die je op mijn plaats delict hebt toegelaten. En jij staat bovenaan. 492 01:09:34,480 --> 01:09:38,929 Mevrouw, wat heeft u precies gezien? 493 01:09:39,520 --> 01:09:42,490 Ik werd bijna van de weg gereden. 494 01:09:43,200 --> 01:09:47,410 Een terreinwagen, maar de kleur weet ik niet. 495 01:09:52,640 --> 01:09:55,007 Wat is hier aan de hand? 496 01:10:12,240 --> 01:10:15,528 Wat is er gebeurd? - Dat wilt u niet weten. 497 01:10:15,640 --> 01:10:18,564 Zoiets vreselijks heb ik nog niet gezien. 498 01:10:23,720 --> 01:10:28,647 Wat is dit, verdomme? - Meneer, u hoort hier niet te zijn. 499 01:10:28,960 --> 01:10:33,124 Ik ben dominee, ik kom alleen helpen. - Een beetje laat, niet? 500 01:10:33,240 --> 01:10:37,643 Wat een lucht. U ruikt naar een kroeg. 501 01:10:37,920 --> 01:10:40,605 Iets te veel wijwater gedronken? 502 01:10:51,040 --> 01:10:56,206 Mijn God, Carla. Waarom heb ik dit niet zien aankomen? 503 01:10:56,320 --> 01:10:59,005 Ik had moeten... Mijn God. 504 01:10:59,280 --> 01:11:02,045 Aan de kant, vooruit. 505 01:11:04,200 --> 01:11:09,127 Krankzinnige, duivelse trut. 506 01:11:58,600 --> 01:12:03,003 Ik had geen keus. Niemand geloofde m'n zussen. 507 01:12:03,160 --> 01:12:05,606 Niemand zal mij geloven. 508 01:12:08,640 --> 01:12:11,041 Ik moet haar een halt toeroepen. 509 01:12:12,320 --> 01:12:14,288 Het moet ophouden. 510 01:12:20,680 --> 01:12:23,286 De Heer is met je, John. 511 01:12:42,440 --> 01:12:44,681 Wat was dat? Wat gebeurt daar? 512 01:12:45,000 --> 01:12:48,209 Gracie? Is dat bloed, schatje? 513 01:12:58,720 --> 01:13:01,451 Dat wil je niet doen. 514 01:13:49,560 --> 01:13:53,007 Waar zitten ze toch? Mam? 515 01:13:56,040 --> 01:13:57,405 Mama? 516 01:14:44,040 --> 01:14:49,331 Billy, Gracie. Doe open. Ik ben het, John. 517 01:14:50,440 --> 01:14:52,090 Maggie. 518 01:15:12,320 --> 01:15:14,402 Nu weet ik het. 519 01:15:24,080 --> 01:15:27,004 Wat heeft zich hier allemaal afgespeeld? 520 01:15:27,440 --> 01:15:32,446 Ik was blind, maar nu zijn m'n ogen geopend. 521 01:15:32,640 --> 01:15:36,565 Luister... Alles komt goed. 522 01:15:39,080 --> 01:15:44,120 Geef het pistool maar aan mij, alles komt goed. 523 01:15:45,600 --> 01:15:50,128 Gracie, nee. Jezus Christus, nee. 524 01:15:50,240 --> 01:15:53,642 Luister naar me. Doe het niet. 525 01:15:59,240 --> 01:16:04,610 Ga je mij vermoorden? Dat geeft niet, ik verdien dit leven niet. 526 01:16:04,720 --> 01:16:10,170 Echt niet. Ik ben gestoord. Ik ben opgevoed door gestoorden... 527 01:16:10,280 --> 01:16:13,124 en als gestoorde zal ik sterven. 528 01:16:13,240 --> 01:16:17,006 Maar jij niet. Die weg hoef jij niet te bewandelen. 529 01:16:17,160 --> 01:16:20,607 Ik neem de schuld op me. 530 01:16:20,920 --> 01:16:26,211 De religidiote cowboy slaat door en moordt z'n buren uit. 531 01:16:26,280 --> 01:16:30,330 Dat wordt groot nieuws. Ik sterf als martelaar voor God. 532 01:16:30,440 --> 01:16:33,091 Dat past perfect bij mij. 533 01:16:33,240 --> 01:16:38,644 Maar jij kunt opnieuw beginnen. Ze zullen je in een goed gezin plaatsen. 534 01:16:38,960 --> 01:16:44,490 Je hebt je hele leven nog voor je. Geef me het pistool, alles komt goed. 535 01:16:45,440 --> 01:16:46,965 Toe maar. 536 01:16:50,080 --> 01:16:54,005 Geef me het pistool, dan is het afgelopen.44830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.