Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:19,124
God zal alle tranen uit hun ogen wissen.
Er zal geen dood meer zijn...
2
00:00:19,240 --> 00:00:26,010
geen rouw, geen geween, geen pijn.
Want wat er eerst was, is voorbij.
3
00:00:26,120 --> 00:00:28,964
Openbaring 21:4
4
00:01:30,560 --> 00:01:35,088
Wat ik u ga vertellen,
is op waarheid gebaseerd.
5
00:01:35,240 --> 00:01:38,608
Het begon op Carla's verjaardag,
mijn zus.
6
00:01:38,720 --> 00:01:42,520
Dat was de laatste keer
dat ons gezin gelukkig was.
7
00:01:49,360 --> 00:01:51,442
Hank, doe jij even open?
8
00:01:53,640 --> 00:01:57,087
Daar hebben we Cowboy Profit zelf.
9
00:01:57,240 --> 00:02:01,484
Als je denkt dat we zonder jou
zijn begonnen, dan klopt dat.
10
00:02:01,640 --> 00:02:06,248
Sorry dat ik zo laat ben,
maar jullie kennen Cowboy Prophet.
11
00:02:06,400 --> 00:02:11,611
Ik heb gewoon weinig tijd. Ik moet
die grote man boven tevreden houden.
12
00:02:11,920 --> 00:02:14,446
Begrijpen jullie wel?
- Halleluja.
13
00:02:14,600 --> 00:02:19,401
John, goed je te zien.
- Dan kun je nu je hoed wel afzetten.
14
00:02:19,520 --> 00:02:22,410
Sorry, Hank.
Waar zijn m'n manieren.
15
00:02:22,480 --> 00:02:28,487
Ik had wel tijd om een cadeautje
te kopen voor de mooie Miss Carla.
16
00:02:28,640 --> 00:02:32,361
Niet heel modieus,
maar hopelijk vind je het mooi.
17
00:02:41,360 --> 00:02:43,681
Eerwaarde John...
18
00:02:45,120 --> 00:02:47,487
Ze zijn prachtig.
19
00:02:48,200 --> 00:02:52,410
Dank u wel.
- Van harte gefeliciteerd, schat.
20
00:02:55,560 --> 00:02:58,006
Zie ik er nu volwassen uit?
21
00:03:01,080 --> 00:03:04,926
Je bent pas volwassen
als je hier niet meer woont.
22
00:03:06,640 --> 00:03:10,531
Een volwassen dochter.
Dank je wel, John.
23
00:03:10,640 --> 00:03:15,043
Een sexy tienerdochter,
dat wil iedere moeder toch?
24
00:03:16,600 --> 00:03:20,047
Lieverd, ze zijn echt prachtig.
25
00:04:54,480 --> 00:05:00,886
Waar ga jij heen op dit tijdstip, Hank?
- Een ommetje maken, ik kan niet slapen.
26
00:05:01,040 --> 00:05:03,327
Met een tas?
27
00:05:03,440 --> 00:05:09,641
Je wilt me toch niet alleen achterlaten
om die hongerige mondjes te voeden?
28
00:05:09,960 --> 00:05:14,170
Toch, Hank?
- Ik moet nadenken, Maggie.
29
00:05:15,520 --> 00:05:18,091
Je bent ziek in je hoofd.
30
00:05:20,560 --> 00:05:25,122
Zeg maar tegen de kinderen
dat ik op zakenreis ben.
31
00:05:25,240 --> 00:05:30,883
Zaken?
Zeker die hoer waar je mee rommelde.
32
00:05:31,040 --> 00:05:35,090
Bedoel je dat met zaken?
- Jezus, Maggie.
33
00:05:35,280 --> 00:05:39,649
Je maakt de kinderen nog wakker.
Laten we buiten praten.
34
00:05:39,960 --> 00:05:43,203
Dit is beter voor ons.
En voor de kinderen.
35
00:05:43,360 --> 00:05:47,649
De kinderen.
Je wilt er gewoon tussenuit knijpen.
36
00:05:47,960 --> 00:05:53,444
Midden in de nacht en jij maakt je druk
om de kinderen? Jezus, Hank.
37
00:05:53,600 --> 00:05:58,606
Ik hoop dat je Hem om vergiffenis
hebt gesmeekt, Hank.
38
00:05:58,920 --> 00:06:01,651
Waag het niet weg te lopen.
39
00:06:04,360 --> 00:06:07,204
Ik vergeef je, Hank.
40
00:06:07,360 --> 00:06:12,651
Ik vergeef je alles
wat je ooit in je leven hebt gedaan.
41
00:06:12,920 --> 00:06:19,201
Ik hou zielsveel van je.
Je kunt je gezin niet zomaar achterlaten.
42
00:06:19,360 --> 00:06:23,888
Dat kun je niet doen.
- Je hebt toch je profeet?
43
00:06:24,040 --> 00:06:27,647
Wat moet ik dan?
- Ik weet het niet.
44
00:06:27,960 --> 00:06:32,249
Hoe bedoel je, m'n profeet?
- Neuk je met hem?
45
00:06:33,240 --> 00:06:37,484
Neuk je met hem, Maggie?
- Zulke taal wil ik niet horen.
46
00:06:37,640 --> 00:06:41,201
En er is niets tussen mij en de dominee.
47
00:06:41,360 --> 00:06:46,082
Waar is die mooie, lieve vrouw
gebleven met wie ik getrouwd was?
48
00:06:48,080 --> 00:06:53,530
Ze is hier.
Hank, ze staat voor je.
49
00:06:53,920 --> 00:07:00,121
Schat, als ik niet zo oud en dik was,
zou ik je altijd knuffelen.
50
00:07:00,240 --> 00:07:04,882
Jij ziet er nog net zo uit...
- Hoezo, oud en dik?
51
00:07:05,040 --> 00:07:08,408
Het slaat nergens op.
- Ik weet het ook niet...
52
00:07:08,480 --> 00:07:14,522
maar jij bent helemaal niets veranderd.
Ik wil je elke dag, elk uur.
53
00:07:14,640 --> 00:07:18,565
Ik ga met je naar bed,
ik doe alles wat je maar wilt.
54
00:07:18,680 --> 00:07:23,129
Ik zal je ballen likken, hoe vind je dat?
- Ik walg van je.
55
00:07:23,240 --> 00:07:28,041
Ik zal je eens wat laten beleven.
- Het is te laat, Maggie. Ik ga.
56
00:07:29,560 --> 00:07:31,528
Dit wil je echt niet doen.
57
00:07:33,160 --> 00:07:37,370
Zodra ik iets gevonden heb,
kom ik míjn kinderen halen.
58
00:07:44,920 --> 00:07:50,404
Hier komt het aan
op de standvastigheid...
59
00:07:50,560 --> 00:07:54,326
van de heiligen.
Hier...
60
00:07:56,720 --> 00:08:00,327
Gezegend zijn de doden...
61
00:08:00,440 --> 00:08:04,889
die heengaan in de naam van...
62
00:08:12,920 --> 00:08:15,127
Waarom doe je me dit aan?
63
00:08:19,320 --> 00:08:21,209
In godsnaam...
64
00:08:26,240 --> 00:08:28,242
Waarom doe je dit, Mag?
65
00:08:37,600 --> 00:08:44,324
Kom, ik zal je helpen.
Jij hebt mij ook altijd geholpen, Hank.
66
00:08:44,440 --> 00:08:51,210
Heer, wat moet ik doen? U hebt me
altijd geholpen. Laat me niet in de steek.
67
00:08:51,280 --> 00:08:53,601
Je moet ergens liggen.
68
00:08:55,000 --> 00:08:59,369
Kom, Hank.
Je moet ergens gaan liggen.
69
00:08:59,480 --> 00:09:02,245
Goed zo, jongen.
70
00:09:04,640 --> 00:09:10,409
O Heer, zeg me wat ik moet doen.
God...
71
00:09:11,240 --> 00:09:15,040
Ik kan dit niet.
72
00:10:02,400 --> 00:10:04,209
Op je rug.
73
00:10:17,640 --> 00:10:20,928
Hank, we gaan een ritje maken.
74
00:10:26,640 --> 00:10:30,406
Een wonder.
Bezorg me een wonder.
75
00:11:21,280 --> 00:11:24,090
Je had niet weg moeten lopen.
76
00:11:32,040 --> 00:11:34,611
Je had niet weg moeten lopen.
77
00:11:44,520 --> 00:11:46,648
Moet je jezelf nu eens zien.
78
00:11:48,440 --> 00:11:54,004
Jezus, zegen deze man,
want hij heeft gezondigd.
79
00:11:54,360 --> 00:11:58,604
En wij hebben hem gereinigd.
80
00:12:11,040 --> 00:12:17,127
Niemand twijfelde aan mams verhaal,
dat hij er met een vrouw vandoor was...
81
00:12:17,240 --> 00:12:20,130
en zich verder niet om ons bekommerde.
82
00:12:25,240 --> 00:12:31,327
Mam werd een kluizenaar. Ze dronk veel
en las onophoudelijk in de bijbel.
83
00:12:31,440 --> 00:12:36,651
Ze was idolaat van eerwaarde John,
een lokale TV-evangelist.
84
00:12:36,920 --> 00:12:40,606
Ze zei dat zijn woorden
haar verdriet verzachtten.
85
00:12:40,720 --> 00:12:45,248
...alles om de gevolgen van
ons handelen niet te aanvaarden.
86
00:12:45,400 --> 00:12:50,247
Geef mij maar het oude geloof,
geef mij maar het oude geloof
87
00:12:50,360 --> 00:12:56,561
Vaders verlaten hun vrouw en kinderen.
God wil dat we als gezin bijeen blijven.
88
00:12:56,680 --> 00:13:00,321
Ontzeg uw kind geen gehoorzaamheid.
89
00:13:00,440 --> 00:13:03,603
Uw kind sterft niet van een klap
met de roede.
90
00:13:03,680 --> 00:13:07,571
Geef het kind met de roede
en red z'n ziel van de dood.
91
00:13:07,680 --> 00:13:11,526
In deze kwade wereld
is er hoop voor de hopelozen.
92
00:13:13,600 --> 00:13:17,127
De duivel probeert altijd
in je leven te komen.
93
00:13:17,240 --> 00:13:20,642
In je lichaam, in je ziel.
94
00:13:20,960 --> 00:13:27,206
Hij wil de Heilige Schrift afpakken.
Ik dank U voor onze nieuwe locatie.
95
00:13:27,320 --> 00:13:30,005
Wij danken God voor alles.
96
00:13:30,120 --> 00:13:34,569
Ons nieuwe onderkomen is beter
dan we ooit verwachtten.
97
00:13:34,680 --> 00:13:39,004
Maar we maken veel kosten
en we hebben jullie hulp nodig.
98
00:13:39,160 --> 00:13:44,041
Als jullie zouden willen helpen
en doen wat God wil dat jullie doen...
99
00:13:44,200 --> 00:13:49,047
stuur ons dan wat geld toe.
- Stop die maar in de kofferbak.
100
00:13:56,160 --> 00:13:58,970
Ik moet een andere baan hebben.
101
00:14:14,280 --> 00:14:19,411
Mams verdriet sloeg om in woede
die ze botvierde op ons.
102
00:14:33,440 --> 00:14:35,886
Ik heb drank voor je gekocht.
103
00:14:37,040 --> 00:14:41,967
Maar Phil wil het niet meer
aan mij verkopen.
104
00:14:42,080 --> 00:14:46,085
Waarom niet?
- Omdat ik nog minderjarig ben.
105
00:14:46,280 --> 00:14:50,410
Hij zei dat je het voortaan
zelf moet komen kopen.
106
00:14:51,720 --> 00:14:57,204
Wat heb je tegen hem gezegd, kreng?
Ondankbaar stuk vreten.
107
00:14:59,240 --> 00:15:04,644
Ik zal je er eens van langs geven.
Ik sla je verrot.
108
00:15:06,000 --> 00:15:10,164
Toon berouw, duivelskind.
Ik krijg je wel.
109
00:15:10,280 --> 00:15:14,205
Ik zet het je betaald, telkens weer.
Armen omhoog.
110
00:15:22,440 --> 00:15:28,243
Toon berouw, trut.
Duivelskind, toon berouw.
111
00:15:50,240 --> 00:15:55,007
Wat een zootje heb je ervan gemaakt.
112
00:15:55,160 --> 00:15:58,084
Opruimen.
- Goed, mam.
113
00:15:59,600 --> 00:16:06,324
Dat zou je wel willen, hè?
Dat ik de stad in ga...
114
00:16:06,480 --> 00:16:11,964
en al die gezichten zie.
AI dat medelijden op die gezichten.
115
00:16:12,080 --> 00:16:14,651
AI die mensen die me aanstaren.
116
00:16:14,920 --> 00:16:19,482
Ze weten dat Hank me heeft verlaten
voor die hoer.
117
00:16:21,400 --> 00:16:27,407
Het spijt me, mam.
Ik zal alles opruimen. Het spijt me.
118
00:16:27,520 --> 00:16:32,048
Ik weet het, schatje.
Ik weet het. Ik hou van je.
119
00:16:34,160 --> 00:16:37,243
Mama houdt van je.
120
00:16:38,480 --> 00:16:42,166
Nu moet je schoonmaken voor mama.
121
00:16:44,200 --> 00:16:46,362
Dank je, mam.
122
00:17:06,160 --> 00:17:08,049
Sorry, hallo?
123
00:17:09,600 --> 00:17:12,285
Nou, vooruit.
Natuurlijk.
124
00:17:12,400 --> 00:17:17,566
Ik zal even kijken of ik vanmiddag
een gaatje vrij kan maken.
125
00:17:17,680 --> 00:17:21,401
Uiteraard.
Dank u wel, tot ziens.
126
00:17:24,920 --> 00:17:30,165
Dag, John. Eerwaarde John.
Zeg, luister eens.
127
00:17:30,280 --> 00:17:36,447
Zou je mij over een half uurtje
naar school kunnen brengen?
128
00:17:37,200 --> 00:17:42,445
Wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet precies.
129
00:17:42,600 --> 00:17:47,288
Iets met Kathy's gedrag.
Ze zorgt altijd voor problemen.
130
00:17:47,440 --> 00:17:52,207
Het hangt mogelijk samen
met het vertrek van Hank, zeiden ze.
131
00:17:53,440 --> 00:17:56,410
Dat meen je niet, verdomme.
- Let op je taal.
132
00:17:56,520 --> 00:18:00,366
Ik lig onder een vergrootglas.
Zij is het.
133
00:18:00,480 --> 00:18:03,484
Zij is het probleem.
Het ligt niet aan mij.
134
00:18:05,280 --> 00:18:08,443
Ze drinkt en ze slaat ons.
135
00:18:14,200 --> 00:18:19,604
Ze praat met God en Hij praat terug.
136
00:18:20,640 --> 00:18:27,205
Denkt u soms dat ze normaal is?
Wilt u zeggen dat u ons niet kunt helpen?
137
00:18:28,280 --> 00:18:33,002
Ik wou dat u een dag in ons leven
kon doorbrengen.
138
00:18:33,440 --> 00:18:37,923
Dan kunt u zien wat wij meemaken.
- Blijf zitten, Kathy.
139
00:18:43,400 --> 00:18:50,124
U heeft vast alles kunnen horen?
- Ik ken deze vrouw, al jaren.
140
00:18:50,640 --> 00:18:55,089
Ze woont bij mij in de buurt
en is lid van mijn kerk.
141
00:18:55,280 --> 00:19:00,047
Dit kind liegt.
Ze gedraagt zich schandelijk.
142
00:19:02,400 --> 00:19:05,882
Dank je, John.
Excuses voor haar taalgebruik.
143
00:19:06,040 --> 00:19:09,089
Ik weet niet waar ze dat opgepikt heeft.
144
00:19:10,440 --> 00:19:15,446
We hebben het allemaal moeilijk.
U weet vast dat Hank ons verlaten heeft.
145
00:19:15,600 --> 00:19:20,288
Maar zo heb ik Kathy nooit gezien.
Nog nooit.
146
00:19:20,440 --> 00:19:24,923
Thuis is ze behulpzaam.
Ze zorgt juist voor ons.
147
00:19:26,160 --> 00:19:30,324
Misschien is ze daarom zo opstandig
op school.
148
00:19:30,440 --> 00:19:36,527
Dat zal het wel zijn.
Miss Walsh, ik zal eens met haar praten.
149
00:19:36,640 --> 00:19:42,568
Ik zal goed luisteren en haar steunen.
Ik ben misschien wat nalatig geweest.
150
00:20:03,280 --> 00:20:06,409
Naar binnen. Nu meteen.
- Ik heb niks gezegd.
151
00:20:06,520 --> 00:20:12,004
Ze vroegen ineens van alles.
- Ik vraag het niet nog eens. Naar binnen.
152
00:21:02,960 --> 00:21:06,885
Kinderen, kom hier.
153
00:21:14,160 --> 00:21:19,246
Omdat een van jullie
haar mondje niet kan houden...
154
00:21:19,440 --> 00:21:23,206
zien jullie hier jullie nieuwe school.
155
00:21:26,720 --> 00:21:30,008
En mij, jullie nieuwe juffrouw.
156
00:21:30,640 --> 00:21:35,965
En haar schoolbestuur.
157
00:21:39,160 --> 00:21:43,165
Ik begrijp dat jullie een gesprek willen
met het bestuur?
158
00:21:43,280 --> 00:21:47,683
Dat is dan geregeld.
- Mama, hou op.
159
00:21:47,960 --> 00:21:52,124
Wil jij de volgende zijn?
Jij zult het voorbeeld zijn.
160
00:21:52,240 --> 00:21:57,451
Ik haat je.
- Jij zult voor eeuwig vervloekt zijn.
161
00:21:59,240 --> 00:22:04,406
Kathy probeerde hulp te halen,
maar niemand geloofde haar.
162
00:22:04,560 --> 00:22:07,484
Daar heeft ze zwaar voor geboet.
163
00:22:07,640 --> 00:22:11,201
Toen begon mam te tieren
hoe oud en dik ze wel niet was.
164
00:22:11,320 --> 00:22:16,201
Kathy, ik hoor je rondsluipen.
Kom hier.
165
00:22:16,320 --> 00:22:20,245
Ze reageerde haar woede af op Kathy.
166
00:22:20,400 --> 00:22:23,370
Kathy, waar zit je?
Kom, meisje.
167
00:22:24,680 --> 00:22:28,241
Mam, moet je niet even...
- Weg met die rekeningen.
168
00:22:28,400 --> 00:22:30,687
Lees me voor wat er staat.
169
00:22:32,240 --> 00:22:37,406
Kom op, Kathy.
Hardop voorlezen.
170
00:22:37,560 --> 00:22:43,169
En maak je moeder blij.
Op je knieën. Lees voor wat er staat.
171
00:22:44,200 --> 00:22:47,443
Wat geeft hij aan, schatje?
- 61 kilo, mam.
172
00:22:47,600 --> 00:22:51,400
Hoe kan dat nou?
Ik word met de dag zwaarder.
173
00:22:51,520 --> 00:22:53,443
Ik val maar niet af.
174
00:22:54,560 --> 00:22:58,485
Ik word steeds dikker.
Hoe kan dat nou?
175
00:23:11,600 --> 00:23:14,410
Zo dik, zo zacht...
176
00:23:14,560 --> 00:23:19,964
Zo dik, zo zacht, zo dik...
177
00:23:20,080 --> 00:23:23,004
Mama kwam de deur niet uit.
Er was geen geld.
178
00:23:23,120 --> 00:23:26,602
Bill moest werken
om het gezin te onderhouden.
179
00:23:26,720 --> 00:23:32,887
Hij had het geluk van huis te zijn.
Ik moest de wantoestanden aanzien.
180
00:23:33,040 --> 00:23:37,284
Op een dag moest ook Carla
een baantje zoeken.
181
00:23:37,440 --> 00:23:41,604
Binnen.
- Carla...
182
00:23:43,000 --> 00:23:45,401
Ik moet iets met je bepraten.
183
00:23:45,560 --> 00:23:50,441
Je weet dat je vader ons
met lege handen heeft achtergelaten.
184
00:23:50,600 --> 00:23:55,162
Helemaal niets. We zijn blut
en je hebt die rekeningen gezien.
185
00:23:55,280 --> 00:24:01,686
Er moet brood op de plank komen.
Hoe kan ik ooit die rekeningen betalen?
186
00:24:02,000 --> 00:24:06,688
Dat baart me iedere dag weer zorgen.
Ik heb tot de Heer gebeden.
187
00:24:07,000 --> 00:24:11,244
Ik vroeg: Heer, wijs mij de juiste weg.
En weet je?
188
00:24:11,400 --> 00:24:17,123
Hij antwoordde.
Hij zei: Maggie, jij kunt helemaal niets.
189
00:24:17,240 --> 00:24:20,164
Je bent oud en dik, Maggie.
190
00:24:20,280 --> 00:24:25,889
Maar je hebt een prachtige dochter.
Carla.
191
00:24:26,040 --> 00:24:30,602
Ze zal zondaars aantrekken,
wellustige mannen.
192
00:24:30,920 --> 00:24:34,970
En ze zullen goed voor haar betalen.
- Wat bedoel je?
193
00:24:35,080 --> 00:24:38,641
Wat een kans om de Heer
te behagen met je lichaam.
194
00:24:38,920 --> 00:24:44,131
Meen je dit serieus?
- Natuurlijk, wat dacht je? Luister.
195
00:24:44,240 --> 00:24:49,280
Godverdomme, laat me los.
- Ik kan al je botten breken.
196
00:24:49,440 --> 00:24:55,402
Je gezicht tot moes slaan zodat je moet
gaan bedelen. Luister dus naar me.
197
00:24:57,040 --> 00:25:00,931
Wat wil je van me?
- Dat weet je waarschijnlijk al.
198
00:25:01,040 --> 00:25:06,331
Luister naar je moeder.
Ze willen je aanraken.
199
00:25:06,440 --> 00:25:11,401
Ze willen hier voelen,
ze willen hier knijpen.
200
00:25:11,520 --> 00:25:16,242
Het kan nog lekker zijn ook.
Je moet doen wat ze zeggen.
201
00:25:16,400 --> 00:25:22,009
Dan willen ze je proeven, je likken.
Maar ook dat is lekker.
202
00:25:22,080 --> 00:25:27,883
Maar dan willen ze dat jij hen proeft.
En ook dat went best, Carla.
203
00:25:28,040 --> 00:25:31,601
Schatje, jij...
- Je bent ziek.
204
00:25:32,040 --> 00:25:37,251
Ik ben niet ziek, ik ben praktisch.
Jij gaat voor ons verdienen.
205
00:25:37,360 --> 00:25:42,161
Dus ga je fatsoeneren
en trek sexy kleding aan.
206
00:25:42,280 --> 00:25:46,251
Je hebt twintig minuten.
- Twintig minuten?
207
00:25:49,240 --> 00:25:53,086
Ik weet wat je kunt doen.
- Blijf van me af, verdomme.
208
00:25:53,240 --> 00:25:57,290
Vertel me niet wat ik moet doen.
Doe die oorbellen in...
209
00:25:57,440 --> 00:26:03,163
die eerwaarde John je heeft gegeven.
Waarmee je zo volwassen lijkt.
210
00:26:03,240 --> 00:26:08,963
Ze zijn sexy. Ik hou van je, Carla.
Maak me niet weer boos.
211
00:26:09,040 --> 00:26:10,485
Tien minuten.
212
00:26:11,600 --> 00:26:13,125
Tien minuten.
213
00:26:52,600 --> 00:26:54,489
Dag, schoonheid.
214
00:26:59,960 --> 00:27:01,883
Fijn je te zien.
215
00:27:10,680 --> 00:27:15,083
Als je een beetje je best doet,
geniet je er ook van.
216
00:28:00,080 --> 00:28:05,450
Je bent van mij.
Je zult het lekker vinden.
217
00:28:13,080 --> 00:28:16,163
Kijk me aan, godverdomme.
218
00:28:22,280 --> 00:28:24,601
Ik heb hier flink voor betaald.
219
00:28:27,440 --> 00:28:30,091
Je doet precies wat ik zeg.
220
00:28:50,560 --> 00:28:55,202
Wat is er toch met je?
Vind je dit niet leuk?
221
00:29:58,480 --> 00:30:03,520
Volgende week weer, zelfde tijd.
Zorg dat je er klaar voor bent.
222
00:30:23,640 --> 00:30:30,205
Die dag veranderde haar leven. Ze bleef
op haar kamer en wilde niet praten.
223
00:30:30,360 --> 00:30:34,410
Mam werd geobsedeerd
door het idee dat ze dik was.
224
00:30:34,520 --> 00:30:38,684
Om de een of andere reden
kreeg Kathy er de schuld van.
225
00:30:39,640 --> 00:30:44,168
Maar één nacht zal me altijd bijblijven.
226
00:30:49,920 --> 00:30:56,041
Soms komt er in het leven van alles
op je af als stront in je gezicht.
227
00:30:56,160 --> 00:31:00,927
Soms is het leven echt klote, knul.
Maar vandaag niet.
228
00:31:01,040 --> 00:31:04,567
Vandaag was een leuke dag.
Toch, Billy?
229
00:31:04,640 --> 00:31:06,324
Ja, meneer.
230
00:31:07,560 --> 00:31:10,564
Kom op, meid.
Kom op, hierheen.
231
00:31:11,240 --> 00:31:14,289
Ga zitten waar je hoort te zitten.
232
00:31:14,440 --> 00:31:18,684
Dag, allemaal.
Ik heb iets bijzonders voor jullie.
233
00:31:21,920 --> 00:31:25,003
Bereid mij een maaltijd.
Ik zal wel koken.
234
00:31:37,160 --> 00:31:42,200
Eruit, eruit.
Oké, daar gaan we dan.
235
00:31:44,240 --> 00:31:49,121
Billy, het spijt me voor je
dat je vader weggelopen is.
236
00:31:49,240 --> 00:31:54,531
Ik weet hoe dat is. Mijn vader
was er ook nooit toen ik klein was.
237
00:31:54,640 --> 00:31:59,362
En als hij er wel was, was hij
straalbezopen en sloeg mama en mij.
238
00:32:01,680 --> 00:32:07,483
M'n moeder en ik... Wij slopen stiekem
weg om zondags naar de kerk te gaan.
239
00:32:08,440 --> 00:32:13,526
Als ik om me heen keek,
zag ik allemaal gelukkige gezinnen.
240
00:32:14,280 --> 00:32:20,925
Glimlachende vaders en moeders,
blije kindertjes. Gelukkige gezinnen.
241
00:32:21,040 --> 00:32:24,886
Dat wilde ik ook, Billy.
242
00:32:26,000 --> 00:32:29,402
Op een zondag kwamen mam en ik
uit de kerk.
243
00:32:29,520 --> 00:32:32,569
Ze had een nieuwe jurk gekocht.
Prachtig.
244
00:32:32,680 --> 00:32:37,607
Ze had lippenstift en make-up op.
Ze zag er prachtig uit.
245
00:32:37,720 --> 00:32:41,930
We kwamen thuis van de kerk
en papa had gedronken.
246
00:32:42,040 --> 00:32:46,409
Hij was echt ladderzat.
Hij beweerde dat mam een ander had.
247
00:32:46,560 --> 00:32:53,125
Hij sloeg haar en ik werd woedend.
Ik ging hem achterna met een pook.
248
00:32:55,000 --> 00:32:58,561
Hij pakte de pook af en sloeg me verrot.
249
00:32:58,680 --> 00:33:04,608
Hij sloeg me echt halfdood.
En toen ging hij ervandoor.
250
00:33:04,920 --> 00:33:07,002
Ik heb hem nooit meer gezien.
251
00:33:10,520 --> 00:33:14,002
Billy, wat ik eigenlijk wil zeggen...
252
00:33:14,720 --> 00:33:21,001
Ik zou het een eer vinden
als ik een soort vader voor je mag zijn.
253
00:33:22,520 --> 00:33:25,205
Vind je dat goed?
Ik meen het echt.
254
00:33:25,360 --> 00:33:30,207
Als je problemen hebt of je zit ergens
mee, dan ben ik er voor je, oké?
255
00:33:38,040 --> 00:33:39,371
Hier.
256
00:33:40,280 --> 00:33:43,204
Word maar lekker dik zoals ik.
257
00:33:43,360 --> 00:33:48,491
Eet op, ondankbaar kreng.
Opeten, zei ik.
258
00:33:48,680 --> 00:33:50,603
Opeten.
259
00:33:53,360 --> 00:33:57,365
Moeten je zussen en je broertje
hard werken...
260
00:33:57,440 --> 00:34:03,368
zodat jij naar je bord kan staren?
Kom op, mondje open.
261
00:34:03,480 --> 00:34:06,927
Mond open. Je eet het op,
je moet het opeten.
262
00:34:07,040 --> 00:34:11,443
Ik zeg dat je het moet opeten.
Hup, zo je mond in.
263
00:34:11,600 --> 00:34:14,888
Je doet je mond niet eens open.
264
00:34:16,560 --> 00:34:18,608
Kijk nou wat je doet.
265
00:34:35,640 --> 00:34:38,246
Wees maar dankbaar voor deze troep.
266
00:34:38,400 --> 00:34:44,407
Er zijn mensen die hun leven zouden
geven voor dit eten op hun tafel.
267
00:34:44,520 --> 00:34:51,165
Weg met die haren.
Speciaal voor jou, meid.
268
00:34:51,240 --> 00:34:55,962
Zorg dat ik het niet je strot
in hoef te douwen.
269
00:34:56,080 --> 00:35:01,610
Goed zo, meisje.
Zo je strot in. Ik heb heel veel.
270
00:35:01,720 --> 00:35:03,961
Nu kun je het zelf wel.
271
00:35:05,280 --> 00:35:07,328
Wat heb ik nou gezegd?
272
00:35:09,920 --> 00:35:12,651
Je kunt heus wel.
273
00:35:14,240 --> 00:35:16,004
Goed zo.
274
00:35:22,360 --> 00:35:26,445
Dik, je wordt lekker dik.
275
00:35:26,600 --> 00:35:31,049
Je wordt dik, net zo dik als mama.
Zie je wel.
276
00:35:32,480 --> 00:35:39,170
Als we terug zijn, gaan we barbecueën.
Vlees, hushpuppies, sla, patatjes.
277
00:35:39,240 --> 00:35:42,562
De hele mikmak. Goed idee?
- Ja, meneer.
278
00:35:42,680 --> 00:35:47,447
Goed zo. Gaan we morgen vissen?
- Prima.
279
00:35:47,600 --> 00:35:51,969
Dan haal ik je morgen op.
- Oké. Fijne avond, eerwaarde.
280
00:35:52,080 --> 00:35:55,482
Geef je moeder m'n zegen, oké?
- Ja, meneer.
281
00:35:55,600 --> 00:36:00,686
Gegrilde vis, hushpuppies, sla.
Alles erop en eraan.
282
00:36:01,000 --> 00:36:02,445
Vis.
- Jij en ik.
283
00:36:02,600 --> 00:36:04,921
Welterusten, eerwaarde.
284
00:36:09,480 --> 00:36:14,008
Goed zo, doorslikken.
Dan word je net zo dik als ik.
285
00:36:14,320 --> 00:36:19,611
Brave meid. Ga door,
er kan nog meer bij. Goed om te zien.
286
00:36:19,720 --> 00:36:24,487
Doe wat je wilt, gestoorde gek.
Geen wonder dat papa weg is.
287
00:36:24,640 --> 00:36:28,361
Hij kon je rotzooi niet meer verdragen
en ik ook niet.
288
00:36:31,480 --> 00:36:37,681
Sla maar, sla me maar. Doe maar.
Ik ga toch liever dood.
289
00:36:39,680 --> 00:36:43,048
Volgens mij heb ik je niet goed verstaan.
290
00:36:43,200 --> 00:36:47,444
Jullie vader is weg
omdat hij jullie niet kon uitstaan.
291
00:36:49,920 --> 00:36:53,208
Was iemand van jullie het eens...
292
00:36:53,320 --> 00:36:57,325
met dit godslasterlijke stuk vreten?
293
00:36:58,040 --> 00:37:01,089
Iemand?
294
00:37:12,320 --> 00:37:16,928
Wat mankeert je, verdomme?
Schiet ons allemaal maar neer.
295
00:37:17,960 --> 00:37:19,928
Kijk jezelf toch eens.
296
00:37:20,960 --> 00:37:22,610
Ik ga hulp halen.
297
00:37:25,680 --> 00:37:29,480
Jij gaat helemaal geen hulp halen.
298
00:37:29,600 --> 00:37:33,491
Denk je soms
dat ik jou ook niet zal afknallen?
299
00:37:33,640 --> 00:37:39,363
Nou? Jullie kunnen maar beter doen
wat ik jullie opdraag.
300
00:37:39,480 --> 00:37:45,487
Anders gaan jullie je zusje achterna.
En daar komt niets goeds van.
301
00:37:45,640 --> 00:37:48,689
Daar komt niets goeds van.
302
00:37:49,960 --> 00:37:55,285
Breng jullie zus naar de badkamer
voordat ze het hele huis besmeurt.
303
00:38:01,160 --> 00:38:06,371
Dat kunnen jullie best.
Goed zo, heel goed.
304
00:38:37,480 --> 00:38:41,405
Wegwezen hier. Ga eten.
- Nee, dat wil ik niet.
305
00:38:41,560 --> 00:38:46,327
Weg hier, oprotten.
Nu meteen, jongedame. Eet je eten op.
306
00:38:56,720 --> 00:39:02,170
Kijk nou wat je gedaan hebt.
Je hebt er een zootje van gemaakt.
307
00:39:02,280 --> 00:39:06,649
Een ontzettend grote klerezooi.
308
00:39:07,960 --> 00:39:10,930
Ik probeer voor dit gezin te zorgen.
309
00:39:20,600 --> 00:39:24,207
Sorry hoor, doet het pijn?
310
00:39:27,240 --> 00:39:33,043
Toen ze Kathy had neergeschoten,
wist ik dat het nooit beter zou worden.
311
00:39:33,640 --> 00:39:36,610
Ik moest de rommel opruimen.
312
00:39:36,920 --> 00:39:42,006
Ik zat onder haar bloed,
terwijl zij in de kamer ernaast lag.
313
00:39:42,160 --> 00:39:46,609
Vastgeketend aan de douche.
Smekend om hulp die nooit zou komen.
314
00:40:01,560 --> 00:40:06,964
Je bent echt heel erg mooi.
Weet je dat Jezus van je houdt?
315
00:40:10,120 --> 00:40:12,964
Hij houdt echt van je, schat.
316
00:40:17,000 --> 00:40:19,048
Ik zal je wel bijschenken.
317
00:40:20,640 --> 00:40:23,371
Hier.
- Wat is dit, Gracie?
318
00:40:23,480 --> 00:40:26,689
Een gebed voor papa.
Nog niet openmaken.
319
00:40:27,000 --> 00:40:30,243
Dat is heel erg lief van je.
Mag ik even spieken?
320
00:40:30,400 --> 00:40:34,007
Het is een verrassing.
- Een makelaar.
321
00:40:34,560 --> 00:40:37,040
Wat is dat?
- Niets, mama.
322
00:40:37,440 --> 00:40:42,002
Een verrassing. Je mag het niet zien.
- Zo doen we dat.
323
00:40:42,160 --> 00:40:43,685
Nee, mama.
324
00:41:08,480 --> 00:41:14,169
Ik weet niet waarom je dat briefje
afpakte, maar ik zal je wat zeggen:
325
00:41:14,280 --> 00:41:19,411
Het betekende veel voor haar.
- Sorry, John.
326
00:41:20,440 --> 00:41:24,923
Het papiertje was leeg.
Wat moest ik dan?
327
00:41:25,040 --> 00:41:30,001
Het was een gebed voor haar vader
en een verrassing voor jou.
328
00:41:36,560 --> 00:41:41,122
Daar heb ik niets aan.
Ik weet niet wat ik met de kinderen moet.
329
00:41:41,240 --> 00:41:44,403
Ze missen hun vader.
- Zeker.
330
00:41:45,520 --> 00:41:47,409
Ik probeer ze te helpen.
331
00:41:48,680 --> 00:41:51,251
Maar ik heb ook verdriet.
332
00:41:53,480 --> 00:41:58,202
Je bent goed voor me geweest.
Je hebt me altijd getroost.
333
00:41:59,080 --> 00:42:04,405
En je weet hoe dankbaar ik je ben,
eerwaarde John.
334
00:42:04,520 --> 00:42:09,242
Ik hoop dat ik me niet
op verboden terrein bevond?
335
00:42:09,400 --> 00:42:15,203
Jij nooit, Maggie. Het voelt goed.
Ik ga niet tegen je liegen.
336
00:42:17,440 --> 00:42:22,241
Hoe gaat het met Kathy?
Ik heb haar al een tijd niet gezien.
337
00:42:22,400 --> 00:42:28,521
Moet je nu aan Kathy denken?
- Ik maak me zorgen. Ze ging flink tekeer.
338
00:42:28,640 --> 00:42:33,407
Is alles goed met haar?
- Het gaat al veel beter met haar...
339
00:42:33,560 --> 00:42:38,600
sinds ze thuis les krijgt.
- Dat vind ik fijn om te horen.
340
00:42:39,920 --> 00:42:45,165
M'n blaas loopt vol van dit drankje.
Ik moet nodig pissen. Momentje.
341
00:42:45,280 --> 00:42:49,968
Ik vergat te zeggen dat de boel kapot is.
342
00:42:50,080 --> 00:42:52,401
Bill is ermee bezig.
343
00:42:52,560 --> 00:42:56,281
Maar als jij zo nodig moet pissen...
344
00:42:57,440 --> 00:43:01,206
Laten we naar jouw huis gaan.
Ik help je wel een handje.
345
00:43:01,320 --> 00:43:04,961
Wil je op Cowboy Prophet rijden?
346
00:43:07,480 --> 00:43:12,281
Ik probeerde eerwaarde John duidelijk
te maken dat er iets mis was.
347
00:43:12,400 --> 00:43:16,246
Maar zoals altijd stak mama
er een stokje voor.
348
00:43:16,400 --> 00:43:21,008
Ik neem je mee naar huis.
- Kom op.
349
00:43:27,120 --> 00:43:30,488
Mam deed alsof er niets gebeurd was.
350
00:43:30,600 --> 00:43:34,082
Ik probeerde m'n zus
op alle manieren te helpen.
351
00:43:34,240 --> 00:43:40,600
Ik zei dat alles goed zou komen,
maar ik wist dat ze doodging.
352
00:43:43,440 --> 00:43:49,209
Laat me gaan.
Laat me alsjeblieft gaan.
353
00:43:49,320 --> 00:43:55,362
Ik zal het aan niemand vertellen.
Heb je niet genoeg aangericht?
354
00:43:59,560 --> 00:44:02,450
Waarom haat je me zo?
355
00:44:05,160 --> 00:44:10,007
Waarom haat je me, mama?
Waarom toch?
356
00:44:12,920 --> 00:44:18,211
Wil je weg?
Wil je je familie in de steek laten?
357
00:44:18,440 --> 00:44:23,685
Je eigen moeder?
Ik heb je opgevoed.
358
00:44:28,160 --> 00:44:32,210
Jij weet niet wat lijden is,
verwend nest.
359
00:44:32,320 --> 00:44:37,406
Jij weet niets van lijden.
Jij hebt m'n vader niet gekend.
360
00:44:37,520 --> 00:44:41,411
Mijn vader, mijn papa.
361
00:44:41,920 --> 00:44:48,246
Nee, papa.
Doe me geen pijn.
362
00:44:48,360 --> 00:44:53,651
Kom hier.
Kom maar bij papa, hoertje.
363
00:44:53,960 --> 00:44:59,410
Als je geen pijn meer hebt van gisteren.
364
00:44:59,520 --> 00:45:04,208
Het moest van jou.
Doe je broekje naar beneden.
365
00:45:04,320 --> 00:45:10,407
Kom hier. Ik wil je knijpen.
Ik wil je kleine, dikke...
366
00:45:11,440 --> 00:45:16,128
Het kan me niet meer schelen
wat voor excuus je hebt.
367
00:45:16,240 --> 00:45:22,600
God, mijn Heer, helpt U me niet?
Heer, vergeef mij.
368
00:45:22,720 --> 00:45:25,690
Rot maar een eind op met je Heer.
369
00:45:25,960 --> 00:45:31,569
Als Hij dit wil, dan wil ik niets
met Hem te maken hebben.
370
00:45:31,680 --> 00:45:37,050
Ik laat je eruit.
Schatje, ik haal je eruit.
371
00:45:37,200 --> 00:45:43,401
Maar wacht even.
Je kunt niet weg met mijn kogel in je.
372
00:45:43,560 --> 00:45:48,930
Met die kogel kun je niet weg.
Ik zal je eens wat zeggen.
373
00:45:49,600 --> 00:45:54,640
Als jij gaat...
Die kogel...
374
00:45:55,040 --> 00:45:59,284
Die kogel blijft bij mij.
375
00:45:59,960 --> 00:46:05,285
Haal die kogel eruit.
Haal hem maar uit m'n borst.
376
00:46:07,080 --> 00:46:09,606
Ik wil niets dat van jou is.
377
00:46:11,480 --> 00:46:14,086
Je had me moeten laten doodgaan.
378
00:46:14,240 --> 00:46:19,963
Met mama ging het steeds slechter.
Ze bleef dagen weg.
379
00:46:20,080 --> 00:46:26,406
Een week lang smeekte Kathy om hulp.
Het laatste wat ik van haar heb gehoord.
380
00:46:52,160 --> 00:46:56,210
Schatje, je krijgt je zin.
Je zult je zin krijgen.
381
00:46:59,000 --> 00:47:03,961
Kom met je mond.
Doe maar open. Goed zo, meid.
382
00:47:15,200 --> 00:47:21,207
Nu moet ik je even op je buik leggen.
Kom op. Daar gaan we.
383
00:47:35,440 --> 00:47:38,603
Ik krijg 'm wel,
ik haal 'm eruit.
384
00:47:38,720 --> 00:47:42,247
Ik haal 'm uit je lijf.
Hou vol, meisje.
385
00:47:42,400 --> 00:47:46,166
Ik voel 'm in m'n vingers.
386
00:47:47,680 --> 00:47:53,323
Hij komt eruit.
Wat een pracht van een kogel.
387
00:47:53,440 --> 00:47:56,410
Mijn God.
388
00:48:03,520 --> 00:48:09,527
Je mag straks weg,
je krijgt precies wat je wilt.
389
00:48:09,640 --> 00:48:15,921
Reken daar maar op.
Ik hou echt van je, schatje.
390
00:48:16,040 --> 00:48:17,610
Echt waar.
391
00:49:24,360 --> 00:49:30,606
Wekenlang heb ik haar pijn
en ellende gezien. Ze was nu vrij.
392
00:49:30,720 --> 00:49:33,963
Bill deed precies wat mam hem opdroeg.
393
00:49:34,080 --> 00:49:37,562
Zo bleef hij tenminste gespaard.
394
00:49:39,440 --> 00:49:44,128
Het geluid van haar lichaam op de trap
overheerste alles.
395
00:49:44,240 --> 00:49:50,885
Het was door het hele huis te horen.
We mochten haar naam nooit noemen.
396
00:49:51,600 --> 00:49:55,446
We waren allemaal bang
dat wij de volgende zouden zijn.
397
00:53:16,280 --> 00:53:20,604
Waarom ben je toch zo'n lastpost?
- Maak me maar gewoon af.
398
00:53:20,720 --> 00:53:26,887
Nee, zo gemakkelijk kom je er niet vanaf.
399
00:53:38,320 --> 00:53:40,129
Kom, kom.
400
00:53:49,240 --> 00:53:54,610
Mijn schattebouten,
het is tijd voor een lesje...
401
00:53:54,920 --> 00:53:57,207
in gehoorzaamheid.
402
00:53:58,520 --> 00:54:04,289
Laten we eens een beetje oefenen.
Grace, kom hier.
403
00:54:05,360 --> 00:54:10,571
Breng jij je zus Carla
de eerste les eens bij.
404
00:54:11,560 --> 00:54:13,608
Nu, Gracie.
405
00:54:17,040 --> 00:54:23,002
Voelt goed, hè?
Hou 'm stevig vast...
406
00:54:23,120 --> 00:54:27,603
en laat 'm zwaaien.
- Ik kan het niet.
407
00:54:27,920 --> 00:54:33,165
Gracie, de Heer heeft gezegd
dat jullie je moeder moeten helpen...
408
00:54:33,280 --> 00:54:36,409
jullie zus te straffen.
409
00:54:37,640 --> 00:54:44,410
Hij zei ook dat als je niet meewerkt,
je in de hel zult branden.
410
00:54:47,040 --> 00:54:50,283
Brave meid.
411
00:54:51,680 --> 00:54:54,126
Doe het met overtuiging.
412
00:54:59,640 --> 00:55:03,884
Goed zo, meisje.
Goed gedaan.
413
00:55:06,560 --> 00:55:11,441
In het begin was mam niet tevreden,
maar toen ik een paar keer sloeg...
414
00:55:11,600 --> 00:55:15,082
glimlachte ze, en ik voelde niets meer.
415
00:55:16,400 --> 00:55:20,485
M'n moeder was voor het eerst
in lange tijd trots op me.
416
00:55:20,640 --> 00:55:25,407
Goed zo, meisje.
Kom maar bij mama.
417
00:55:26,360 --> 00:55:29,170
Ik ben heel trots op je.
Bill.
418
00:55:34,200 --> 00:55:36,567
Ik vraag het niet nog eens.
419
00:55:49,920 --> 00:55:53,970
Ik vond het vreselijk om Carla te slaan,
maar Bill niet.
420
00:55:54,080 --> 00:55:58,483
Bill stond al in haar gunst,
maar toch deed hij mee.
421
00:56:13,240 --> 00:56:15,447
Kom maar, jongen.
422
00:56:15,600 --> 00:56:17,489
Kom maar bij me.
423
00:56:18,440 --> 00:56:23,685
Jullie zijn m'n schatten.
Jullie weten wat jullie zus heeft gedaan.
424
00:56:24,440 --> 00:56:27,444
Ze hebben mij en mijn God
tegengesproken.
425
00:56:27,600 --> 00:56:33,209
Dat kan het Laatste Oordeel
voortbrengen.
426
00:56:36,240 --> 00:56:39,084
Les nummer twee.
427
00:56:39,240 --> 00:56:45,521
Jullie moeten Carla in de kast
in de eetkamer stoppen.
428
00:56:45,640 --> 00:56:48,883
Een mooie, kleine ruimte.
429
00:56:51,960 --> 00:56:57,046
En als jullie niet meewerken,
is het tijd voor lesje nummer drie.
430
00:56:59,320 --> 00:57:01,641
Begrijpen we elkaar?
431
00:57:17,240 --> 00:57:20,687
Was Carla die avond maar ontsnapt.
432
00:57:22,200 --> 00:57:27,923
Tot dat moment was ik alleen
getuige geweest.
433
00:57:28,040 --> 00:57:31,283
Maar nu ben ik schuldig.
434
00:57:51,560 --> 00:57:54,166
Carla?
435
00:58:03,640 --> 00:58:09,204
Carla lag meer dan een week in die kast.
Ze kreunde om hulp.
436
00:58:09,720 --> 00:58:15,602
Kort nadat het stil was geworden,
begon het in huis vreselijk te stinken.
437
00:58:15,720 --> 00:58:22,080
Ik ben naar een andere kamer gegaan.
Daar voelde ik vrede met m'n zussen.
438
00:58:30,920 --> 00:58:33,207
Goedemorgen, schatje.
439
00:58:34,400 --> 00:58:40,442
Weet je nog dat je dat briefje
aan eerwaarde John wilde geven?
440
00:58:40,600 --> 00:58:46,482
En dat ik je daarvoor nooit gestraft heb?
Je bent me wel iets verschuldigd.
441
00:58:48,160 --> 00:58:54,008
Wat maakt het ook uit.
Je kent Randy toch wel?
442
00:58:54,480 --> 00:58:58,405
Hij is hier af en toe.
Hij komt zo hierheen.
443
00:58:58,720 --> 00:59:04,568
Hij zegt wel wat je moet doen,
als je het hem tenminste lief vraagt.
444
00:59:09,040 --> 00:59:14,683
Dat vat ik dan maar op als een ja.
Gracie, je bent zo'n braaf meisje.
445
00:59:15,000 --> 00:59:20,404
Echt waar. Mama houdt van je.
Dat weet je best.
446
00:59:22,200 --> 00:59:23,690
Tempo, schat.
447
01:01:01,320 --> 01:01:03,322
Waar ben ik mee bezig...
448
01:02:55,640 --> 01:03:00,441
Jezus, wat deprimerend.
Dat kan ik niet gebruiken.
449
01:03:00,600 --> 01:03:07,324
Ik heb plezier nodig.
Plezier à la Cowboy Prophet.
450
01:03:08,400 --> 01:03:10,607
Ik weet wel waar ik naartoe ga.
451
01:03:12,480 --> 01:03:14,528
Tieten, tieten, tieten...
452
01:05:03,920 --> 01:05:09,086
Opgedonderd, mafkees.
- Ik hoop dat deze hoerentent afbrandt.
453
01:05:09,240 --> 01:05:10,969
Met jullie erin.
454
01:05:18,480 --> 01:05:22,405
Ik ben nog nooit
uit een striptent geschopt.
455
01:05:22,560 --> 01:05:26,246
Alleen kijken, niet aankomen.
Wat slaat dat op?
456
01:05:28,040 --> 01:05:32,568
M'n zussen zijn dood
en ik zit hier op die vent te wachten.
457
01:05:34,040 --> 01:05:37,283
Ontsnappen kan niet, ik zit opgesloten.
458
01:05:38,960 --> 01:05:41,611
Ik kan er een eind aan maken.
459
01:05:42,920 --> 01:05:45,161
Maar dat durf ik niet.
460
01:05:48,680 --> 01:05:50,205
Kom binnen.
461
01:05:53,640 --> 01:05:56,041
Ik heb een verrassing voor je.
462
01:06:02,720 --> 01:06:08,284
Dag, schatje. Ik mag je van je moeder
een tijdje gezelschap houden.
463
01:06:12,560 --> 01:06:14,961
Wees maar niet bang.
464
01:06:16,160 --> 01:06:18,891
Dit doet iedereen.
465
01:06:21,440 --> 01:06:24,250
Je moet naar me luisteren, trut.
466
01:06:32,200 --> 01:06:38,242
Dit is geen spelletje.
Ik heb hiervoor betaald...
467
01:06:38,400 --> 01:06:40,641
en dat ga jij niet verknallen.
468
01:06:41,440 --> 01:06:46,401
Je zus was een echte dame.
469
01:06:46,520 --> 01:06:50,127
En nu moet jij een dame zijn.
470
01:06:52,120 --> 01:06:55,010
Ik zal krijgen waar ik voor gekomen ben.
471
01:07:02,640 --> 01:07:04,608
Smerige trut.
472
01:07:06,120 --> 01:07:07,884
Kom hier.
473
01:07:21,600 --> 01:07:25,127
Ga liggen.
Ga liggen, verdomme.
474
01:07:26,360 --> 01:07:28,283
Liggen.
475
01:07:33,080 --> 01:07:35,651
Tijd voor papa om z'n meisje te pakken.
476
01:07:37,560 --> 01:07:40,086
Hoog tijd dat je een vrouw wordt.
477
01:08:00,920 --> 01:08:03,890
Wat lig je nou te janken?
478
01:08:06,480 --> 01:08:10,007
Wen er maar aan,
net als je zus Carla.
479
01:08:10,600 --> 01:08:12,887
Want ik kom weer terug.
480
01:08:13,000 --> 01:08:17,608
Ik kom vaker voor je strakke dingetje.
481
01:08:19,600 --> 01:08:21,602
Slaap lekker, prinses.
482
01:08:37,680 --> 01:08:43,483
Die hoer moet beter naar je luisteren.
- Ik zal het duidelijk maken.
483
01:08:44,520 --> 01:08:49,890
Ze stribbelde flink tegen.
Misschien gaat het straks beter.
484
01:08:50,040 --> 01:08:55,365
De eerste keer is altijd moeilijk.
Je weet hoe ruw ik kan zijn.
485
01:08:56,920 --> 01:08:59,241
Als je maar terugkomt.
486
01:09:00,040 --> 01:09:05,126
Ik werd woedend.
Ik ging hem met een pook achterna.
487
01:09:08,560 --> 01:09:12,360
Jezus, wat een stank.
- Hou je bek, Williams.
488
01:09:12,480 --> 01:09:16,201
Doe net of je weet wat je doet.
- Ik heb veel gezien...
489
01:09:16,360 --> 01:09:20,445
maar dit is afschuwelijk.
- Wat moeten we doen?
490
01:09:20,600 --> 01:09:26,642
Morgenochtend wil ik een lijst
met namen en adresgegevens zien...
491
01:09:26,920 --> 01:09:32,609
van iedereen die je op mijn plaats delict
hebt toegelaten. En jij staat bovenaan.
492
01:09:34,480 --> 01:09:38,929
Mevrouw, wat heeft u precies gezien?
493
01:09:39,520 --> 01:09:42,490
Ik werd bijna van de weg gereden.
494
01:09:43,200 --> 01:09:47,410
Een terreinwagen,
maar de kleur weet ik niet.
495
01:09:52,640 --> 01:09:55,007
Wat is hier aan de hand?
496
01:10:12,240 --> 01:10:15,528
Wat is er gebeurd?
- Dat wilt u niet weten.
497
01:10:15,640 --> 01:10:18,564
Zoiets vreselijks heb ik nog niet gezien.
498
01:10:23,720 --> 01:10:28,647
Wat is dit, verdomme?
- Meneer, u hoort hier niet te zijn.
499
01:10:28,960 --> 01:10:33,124
Ik ben dominee, ik kom alleen helpen.
- Een beetje laat, niet?
500
01:10:33,240 --> 01:10:37,643
Wat een lucht.
U ruikt naar een kroeg.
501
01:10:37,920 --> 01:10:40,605
Iets te veel wijwater gedronken?
502
01:10:51,040 --> 01:10:56,206
Mijn God, Carla.
Waarom heb ik dit niet zien aankomen?
503
01:10:56,320 --> 01:10:59,005
Ik had moeten...
Mijn God.
504
01:10:59,280 --> 01:11:02,045
Aan de kant, vooruit.
505
01:11:04,200 --> 01:11:09,127
Krankzinnige, duivelse trut.
506
01:11:58,600 --> 01:12:03,003
Ik had geen keus.
Niemand geloofde m'n zussen.
507
01:12:03,160 --> 01:12:05,606
Niemand zal mij geloven.
508
01:12:08,640 --> 01:12:11,041
Ik moet haar een halt toeroepen.
509
01:12:12,320 --> 01:12:14,288
Het moet ophouden.
510
01:12:20,680 --> 01:12:23,286
De Heer is met je, John.
511
01:12:42,440 --> 01:12:44,681
Wat was dat?
Wat gebeurt daar?
512
01:12:45,000 --> 01:12:48,209
Gracie?
Is dat bloed, schatje?
513
01:12:58,720 --> 01:13:01,451
Dat wil je niet doen.
514
01:13:49,560 --> 01:13:53,007
Waar zitten ze toch?
Mam?
515
01:13:56,040 --> 01:13:57,405
Mama?
516
01:14:44,040 --> 01:14:49,331
Billy, Gracie.
Doe open. Ik ben het, John.
517
01:14:50,440 --> 01:14:52,090
Maggie.
518
01:15:12,320 --> 01:15:14,402
Nu weet ik het.
519
01:15:24,080 --> 01:15:27,004
Wat heeft zich hier allemaal afgespeeld?
520
01:15:27,440 --> 01:15:32,446
Ik was blind,
maar nu zijn m'n ogen geopend.
521
01:15:32,640 --> 01:15:36,565
Luister...
Alles komt goed.
522
01:15:39,080 --> 01:15:44,120
Geef het pistool maar aan mij,
alles komt goed.
523
01:15:45,600 --> 01:15:50,128
Gracie, nee.
Jezus Christus, nee.
524
01:15:50,240 --> 01:15:53,642
Luister naar me.
Doe het niet.
525
01:15:59,240 --> 01:16:04,610
Ga je mij vermoorden?
Dat geeft niet, ik verdien dit leven niet.
526
01:16:04,720 --> 01:16:10,170
Echt niet. Ik ben gestoord.
Ik ben opgevoed door gestoorden...
527
01:16:10,280 --> 01:16:13,124
en als gestoorde zal ik sterven.
528
01:16:13,240 --> 01:16:17,006
Maar jij niet.
Die weg hoef jij niet te bewandelen.
529
01:16:17,160 --> 01:16:20,607
Ik neem de schuld op me.
530
01:16:20,920 --> 01:16:26,211
De religidiote cowboy
slaat door en moordt z'n buren uit.
531
01:16:26,280 --> 01:16:30,330
Dat wordt groot nieuws.
Ik sterf als martelaar voor God.
532
01:16:30,440 --> 01:16:33,091
Dat past perfect bij mij.
533
01:16:33,240 --> 01:16:38,644
Maar jij kunt opnieuw beginnen.
Ze zullen je in een goed gezin plaatsen.
534
01:16:38,960 --> 01:16:44,490
Je hebt je hele leven nog voor je.
Geef me het pistool, alles komt goed.
535
01:16:45,440 --> 01:16:46,965
Toe maar.
536
01:16:50,080 --> 01:16:54,005
Geef me het pistool,
dan is het afgelopen.44830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.