Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,569 --> 00:00:16,039
I won't go with you.
2
00:00:17,439 --> 00:00:21,709
I don't want to become Teacher's burden.
3
00:00:22,849 --> 00:00:29,419
I will wait for your return.
4
00:00:30,489 --> 00:00:38,399
You must never forget me.
5
00:01:21,269 --> 00:01:29,079
Will you be my wife?
6
00:01:32,849 --> 00:01:39,059
Will you be my husband?
7
00:01:54,709 --> 00:01:57,709
From now on, we are husband and wife.
8
00:01:57,709 --> 00:02:00,849
No matter how far we are separated,
9
00:02:00,849 --> 00:02:05,579
We shall be as each other's shadow.
10
00:02:23,469 --> 00:02:29,709
In this lifetime, we are to be as one.
11
00:05:12,769 --> 00:05:14,169
Who are you?
12
00:05:14,169 --> 00:05:16,669
Her Royal Highness, the princess.
13
00:05:22,479 --> 00:05:25,049
Agassi!
14
00:05:28,819 --> 00:05:29,989
Your Royal Highness, the princess.
15
00:05:29,989 --> 00:05:32,789
How could you be here this early?
16
00:05:32,789 --> 00:05:35,029
Is Sung inside?
17
00:05:35,029 --> 00:05:37,629
Of course, you better get in there quickly.
18
00:05:37,629 --> 00:05:40,669
Quickly...quickly.
19
00:06:25,479 --> 00:06:27,879
Nunim.
(Nunim - respected older sister)
20
00:06:28,679 --> 00:06:32,219
Why are you lying in bed like this?
21
00:06:32,219 --> 00:06:35,689
Get well soon.
22
00:06:37,289 --> 00:06:40,429
I'm fine.
23
00:06:42,029 --> 00:06:45,329
Why did you come back?
24
00:06:46,829 --> 00:06:52,639
Did you cut ties with Gim Seung Yu?
25
00:06:55,039 --> 00:06:57,409
Even when I don't see him,
26
00:06:57,409 --> 00:07:00,909
he's always by my side.
27
00:07:44,559 --> 00:07:47,159
So you came back alone.
28
00:07:48,129 --> 00:07:52,729
It must have been hard for both of you to come to this decision.
29
00:07:52,729 --> 00:07:55,999
You did well.
30
00:07:57,269 --> 00:08:00,099
For a while....
31
00:08:00,099 --> 00:08:02,869
Just only for a while.
32
00:08:02,869 --> 00:08:06,139
Let us hope so.
33
00:08:06,139 --> 00:08:09,849
Since you made up your mind,
let's hurry.
34
00:08:09,849 --> 00:08:14,749
It's not guaranteed to be safe here.
35
00:08:23,459 --> 00:08:24,399
Sir...
36
00:08:24,399 --> 00:08:28,499
Her Royal Highness, the princess,
returned to her private residence.
37
00:08:49,149 --> 00:08:52,419
Leave us for a moment.
38
00:08:58,529 --> 00:09:04,369
The traitor, Gim Seung Yu, where is he hiding?
39
00:09:04,969 --> 00:09:08,369
That person is my husband.
40
00:09:08,369 --> 00:09:11,839
Please speak of him politely.
41
00:09:12,739 --> 00:09:15,479
Husband?
42
00:09:16,849 --> 00:09:19,749
He has left this place.
43
00:09:19,749 --> 00:09:22,389
Even if you plan on using me,
44
00:09:22,389 --> 00:09:25,489
I am not going to help.
45
00:09:29,989 --> 00:09:34,229
Just based on that worthless ring - you've made a vow of marriage?
46
00:09:34,229 --> 00:09:37,639
The person that should be your husband for life,
47
00:09:37,639 --> 00:09:40,469
is not that fellow, but me.
48
00:09:40,469 --> 00:09:42,609
Just based on this mere ring...
49
00:09:42,609 --> 00:09:45,109
You can take the ring,
50
00:09:45,109 --> 00:09:48,749
but you will never be able to take my heart.
51
00:09:52,279 --> 00:09:56,119
What exactly happened between the two of you?
52
00:09:56,119 --> 00:09:59,019
You two...
53
00:09:59,019 --> 00:10:01,929
What have you done?
54
00:10:01,929 --> 00:10:08,099
Whatever we did, you don't need to know.
55
00:10:11,439 --> 00:10:14,309
We...
56
00:10:17,639 --> 00:10:24,119
From now on, I will no longer seek for
Your Highness' heart.
57
00:10:24,879 --> 00:10:32,659
But your body... belongs to me.
58
00:10:33,059 --> 00:10:36,529
Do not harass my sister.
59
00:10:48,439 --> 00:10:51,179
Why did you come out?
60
00:10:51,179 --> 00:10:54,609
It was boring inside.
61
00:10:54,609 --> 00:11:00,489
Although I'm sick, I'm still useful, right?
62
00:11:00,489 --> 00:11:03,219
If Officer Sin is disrespectful to you again,
63
00:11:03,219 --> 00:11:07,159
no matter when, remember to tell me.
64
00:11:07,459 --> 00:11:10,559
Move aside.
65
00:11:10,559 --> 00:11:12,559
I said move away.
66
00:11:12,559 --> 00:11:16,169
I want to drag her out immediately and capture Gim Seung Yu.
67
00:11:16,169 --> 00:11:18,039
Do not block me.
68
00:11:18,039 --> 00:11:21,309
Do you still not understand?
69
00:11:22,409 --> 00:11:25,039
That child would rather bite her tongue to death,
70
00:11:25,039 --> 00:11:29,809
then to expose Gim Seung Yu's whereabouts.
71
00:11:33,519 --> 00:11:39,519
The crown prince is now able to move around.
72
00:11:39,859 --> 00:11:44,999
Since he saw his sister, he is smiling now.
73
00:11:46,659 --> 00:11:49,499
Your Majesty!
74
00:11:49,499 --> 00:11:55,569
Don't trouble yourself with Gim Seung Yu anymore.
Please think of the crown prince first.
75
00:11:55,569 --> 00:11:58,139
As long as the crown prince is alive,
76
00:11:58,139 --> 00:12:02,879
I will not care about Gim Seung Yu anymore.
77
00:12:02,879 --> 00:12:05,449
What nonsense are you saying?
78
00:12:05,449 --> 00:12:10,659
Only by killing Gim Seung Yu,
will the crown prince's future be free of hindrance.
79
00:12:10,659 --> 00:12:13,689
I want to go out. Don't stop me.
80
00:12:13,689 --> 00:12:16,189
Your Majesty! Your Majesty!
81
00:12:16,189 --> 00:12:21,199
Your Majesty! Your ...
82
00:12:33,509 --> 00:12:35,809
Throw out all the unnecessary things.
83
00:12:35,809 --> 00:12:38,079
You think Hamgil-do is
the next neighborhood over?
84
00:12:38,079 --> 00:12:40,219
Omo, orabeoni.
85
00:12:40,219 --> 00:12:44,089
Did you think a woman's luggage is the same as a man's?
86
00:12:58,039 --> 00:12:58,869
Uncle,
87
00:12:58,869 --> 00:13:01,909
take me along with you.
88
00:13:05,039 --> 00:13:09,249
That place is too far for you to go.
89
00:13:09,249 --> 00:13:13,449
How many nights will it take for you to return?
90
00:13:14,649 --> 00:13:16,619
Our A Gang,
91
00:13:16,619 --> 00:13:19,459
Uncle will come back, once you can
memorize the Thousand Character Classic. (Thousand Character Classic - a Chinese
92
00:13:19,459 --> 00:13:20,629
Mother,
93
00:13:20,629 --> 00:13:24,659
please teach me a hundred words everyday.
94
00:13:24,659 --> 00:13:27,799
Fine.
95
00:13:29,929 --> 00:13:32,439
Take care of yourselves.
96
00:13:33,169 --> 00:13:37,509
You will be very safe here.
97
00:13:43,949 --> 00:13:46,179
I'm going somewhere for a while.
98
00:13:46,179 --> 00:13:48,889
You all leave first.
99
00:13:48,889 --> 00:13:51,219
Fine.
100
00:14:21,189 --> 00:14:23,319
Where is Her Highness, the princess?
101
00:14:23,319 --> 00:14:27,529
Th... that...
102
00:14:44,839 --> 00:14:45,579
You have come.
103
00:14:45,579 --> 00:14:49,679
Is it all right for you to be outside like this?
104
00:14:49,679 --> 00:14:54,919
To be demoted as a government official's slave,
yet still be able to live my own life - is that what you mean?
105
00:14:54,919 --> 00:14:57,319
Your Highness, the princess.
106
00:14:57,689 --> 00:15:00,019
Because I was a princess before,
107
00:15:00,019 --> 00:15:04,029
they often allow me to take a break.
108
00:15:05,629 --> 00:15:09,169
I want to take you to Hamgil-do.
109
00:15:09,169 --> 00:15:13,609
It should be much better than being an official's slave.
110
00:15:15,739 --> 00:15:18,009
I appreciate your kindness,
111
00:15:18,009 --> 00:15:21,349
but I won't go.
112
00:15:23,209 --> 00:15:29,149
I want to bring the child to see his father often.
113
00:15:29,149 --> 00:15:31,989
If I don't even do these things,
114
00:15:31,989 --> 00:15:36,629
my lonely husband would become too pitiful.
115
00:15:36,629 --> 00:15:38,329
Your Highness.
116
00:15:38,329 --> 00:15:41,369
The uprising must succeed.
117
00:15:41,369 --> 00:15:46,399
It is the only way to bring peace
to me and my child.
118
00:15:49,739 --> 00:15:52,809
If you're going to Hamgil-do,
119
00:15:52,809 --> 00:15:57,879
Se Ryeong... what is going to happen to her?
120
00:16:14,369 --> 00:16:16,369
It's good that you've come back.
121
00:16:16,369 --> 00:16:18,599
How about the crown prince?
122
00:16:18,599 --> 00:16:21,669
Go inside and see.
123
00:16:29,749 --> 00:16:34,719
Exactly how good is he?
124
00:16:36,789 --> 00:16:40,389
Even abandoning your own father and brother...
125
00:16:40,389 --> 00:16:44,899
Is it that good staying by his side?
126
00:16:47,299 --> 00:16:50,199
Where did your usual sharp tongue go?
127
00:16:50,199 --> 00:16:52,599
Why aren't you speaking?
128
00:16:52,599 --> 00:16:54,739
Seeing the father that you want to kill,
129
00:16:54,739 --> 00:16:57,879
do you suddenly feel sorry?
130
00:16:57,879 --> 00:17:03,009
I already said that I have never thought of harming Father.
131
00:17:03,009 --> 00:17:04,319
You, again...
132
00:17:04,319 --> 00:17:06,579
I really hope that before it becomes too late,
133
00:17:06,579 --> 00:17:15,029
Father can once again become that person whom I knew.
134
00:17:15,029 --> 00:17:19,099
That world's most loving father.
135
00:17:19,099 --> 00:17:23,699
I really hope that you can go back to who you were.
136
00:17:27,509 --> 00:17:31,379
The "good" I was then, and the "good" I am now,
137
00:17:31,379 --> 00:17:35,109
They are all me.
138
00:17:36,149 --> 00:17:40,749
Crown Prince! Crown Prince!
139
00:17:55,229 --> 00:17:57,399
Abamama.
(Abamama - used by Prince and Princess when calling their father)
140
00:17:57,399 --> 00:18:00,809
Yes, please talk.
141
00:18:00,809 --> 00:18:07,649
I just had a dream.
142
00:18:09,009 --> 00:18:12,449
Was it a nightmare?
143
00:18:18,089 --> 00:18:23,859
His Majesty the abdicated king,
and King Munjong,
144
00:18:23,859 --> 00:18:30,869
waved and smiled at me, asking me to come over.
145
00:18:31,569 --> 00:18:35,139
It's only just a dream.
146
00:18:39,579 --> 00:18:41,849
Over there.
147
00:18:41,849 --> 00:18:45,479
They are over there.
148
00:18:45,979 --> 00:18:48,949
Wake up!
149
00:18:48,949 --> 00:18:52,189
There's no one there.
150
00:18:52,189 --> 00:18:57,659
There, over there ....
151
00:19:05,639 --> 00:19:08,369
Sung.
152
00:19:08,369 --> 00:19:11,179
What's wrong with you?
153
00:19:11,179 --> 00:19:15,249
Quickly... quickly wake up!
154
00:19:15,249 --> 00:19:18,779
Sung.
155
00:19:18,779 --> 00:19:26,459
Sung... Sung.
156
00:19:26,459 --> 00:19:28,659
My son, Sung!
157
00:19:28,659 --> 00:19:30,559
Sung.
158
00:19:30,559 --> 00:19:37,739
Sung... Sung... Sung.
159
00:19:37,739 --> 00:19:40,339
Sung.
160
00:19:40,339 --> 00:19:44,609
My son, Sung!
161
00:20:15,469 --> 00:20:19,439
Aren't you ashamed coming in here?
162
00:20:20,379 --> 00:20:24,219
She's here to pray for the crown prince.
163
00:20:24,219 --> 00:20:27,519
Being with Gim Seung Yu,
164
00:20:27,519 --> 00:20:30,789
in the end, you caused your brother's death.
165
00:20:30,789 --> 00:20:34,459
Are you happy now?
166
00:20:36,159 --> 00:20:39,559
Come in, Royal Secretary.
167
00:20:43,939 --> 00:20:46,199
Yes, Your Majesty.
168
00:20:46,199 --> 00:20:53,779
Erase every historical record that is related to Se Ryeong.
169
00:21:00,419 --> 00:21:02,149
Pardon?
170
00:21:02,149 --> 00:21:07,729
I'm asking you to erase
the fact that Se Ryeong was Princess.
171
00:21:08,959 --> 00:21:10,559
Your Majesty!
172
00:21:10,559 --> 00:21:14,699
Your Majesty, please stop.
173
00:21:14,699 --> 00:21:18,169
Even now, you want to lose a daughter?
174
00:21:18,169 --> 00:21:21,869
I have only one daughter.
175
00:21:21,869 --> 00:21:28,949
Never... never let me see you again.
176
00:22:11,089 --> 00:22:12,489
Your Highness.
177
00:22:12,489 --> 00:22:15,359
Are you all right?
178
00:22:32,909 --> 00:22:35,579
It's a boy.
179
00:23:11,879 --> 00:23:15,049
Jeong Mi Su.
180
00:23:17,659 --> 00:23:22,329
This is the name that your father gave you.
181
00:23:24,999 --> 00:23:30,169
In prison, he thought of your name.
182
00:23:30,169 --> 00:23:34,269
How sad he must have been feeling.
183
00:23:37,109 --> 00:23:41,009
You must become who your father hoped you would be,
184
00:23:41,009 --> 00:23:48,389
to become a strong and excellent man.
185
00:23:48,389 --> 00:23:51,559
Mi Su.
186
00:24:02,269 --> 00:24:05,239
Se Ryeong...
187
00:24:05,239 --> 00:24:08,609
How is she?
188
00:24:08,609 --> 00:24:12,839
Is it a boy or a girl?
189
00:24:12,839 --> 00:24:15,449
She has safely given birth to a son.
190
00:24:15,449 --> 00:24:18,119
That is really great!
191
00:24:18,119 --> 00:24:21,649
That's great!
192
00:24:22,589 --> 00:24:28,159
Princess Gyeong Hye was very worried about you, Your Highness.
193
00:24:28,159 --> 00:24:30,699
Still having to raise a child,
194
00:24:30,699 --> 00:24:34,469
I worry more over Her Highness.
195
00:24:35,899 --> 00:24:38,339
You'd better return to the palace.
196
00:24:38,339 --> 00:24:39,499
I don't want to!
197
00:24:39,499 --> 00:24:44,939
Her Majesty, the Queen has already consented for me
to stay by Your Highness' side.
198
00:24:45,639 --> 00:24:51,019
My father... how is he?
199
00:24:51,019 --> 00:24:53,919
Because of the passing of the crown prince,
200
00:24:53,919 --> 00:24:56,489
until now...
201
00:24:59,759 --> 00:25:01,759
Officer Sin has returned.
202
00:25:01,759 --> 00:25:03,159
Before he orders someone to force you to come out,
203
00:25:03,159 --> 00:25:06,299
you'd better come out quickly.
204
00:25:29,589 --> 00:25:32,359
Did she go out?
205
00:25:32,359 --> 00:25:38,299
No, she just stayed at home the whole day.
206
00:26:33,279 --> 00:26:37,259
All your subordinates have gone to the underworld.
207
00:26:37,259 --> 00:26:39,359
Come out,
208
00:26:39,359 --> 00:26:44,329
and meet your end with dignity.
209
00:26:46,829 --> 00:26:49,169
This rascal!
210
00:27:30,209 --> 00:27:31,909
That was really amazing.
211
00:27:31,909 --> 00:27:33,439
Since the Divisional Commander is dead,
212
00:27:33,439 --> 00:27:40,189
Hamgil-do has now become a free land
without Su Yang's control.
213
00:27:40,189 --> 00:27:42,519
The south,
214
00:27:42,519 --> 00:27:44,789
we need to go south.
215
00:27:44,789 --> 00:27:46,289
Fine.
216
00:27:46,289 --> 00:27:48,489
With this momentum going,
217
00:27:48,489 --> 00:27:50,929
the invasion of the capital could be days away.
218
00:27:50,929 --> 00:27:54,269
There's still Hamheung left.
219
00:27:54,269 --> 00:27:55,869
Once we conquer it,
220
00:27:55,869 --> 00:28:00,369
the whole of Hamgil-do will be under our control.
221
00:28:00,369 --> 00:28:04,039
A new Divisional Commander
will soon take office at Hamheung.
222
00:28:04,039 --> 00:28:08,149
We need to make plans to raid it.
223
00:28:13,989 --> 00:28:16,819
All the orabeoni have returned.
224
00:28:24,659 --> 00:28:29,669
Need to know if you're dead or alive,
then I'll know when to serve rice.
225
00:28:30,969 --> 00:28:33,199
I missed you to death.
226
00:28:33,199 --> 00:28:34,839
Who?
227
00:28:34,839 --> 00:28:38,409
Orabeoni, I've cooked beef soup.
228
00:28:43,079 --> 00:28:46,419
Little brother, please go inside.
229
00:28:48,849 --> 00:28:52,459
Before Mu Yeong finds out, quickly keep it.
230
00:28:53,759 --> 00:28:55,129
What is it?
231
00:28:55,129 --> 00:28:59,829
It's the dew I collected every morning.
232
00:28:59,829 --> 00:29:01,999
You still do all these.
233
00:29:01,999 --> 00:29:05,469
The weather in Hamgil-do is not good for the skin.
234
00:29:05,469 --> 00:29:06,739
Put some on.
235
00:29:06,739 --> 00:29:09,339
Hope you would be as beautiful as Princess Se Ryeong.
236
00:29:09,339 --> 00:29:12,279
What? Princess Se Ryeong?
237
00:29:35,769 --> 00:29:41,569
In this lifetime, we'll be as one.
238
00:29:51,919 --> 00:29:55,349
From now on, we are husband and wife.
239
00:29:55,349 --> 00:29:58,689
No matter how far we've separated,
240
00:29:58,689 --> 00:30:03,059
We shall be as each other's shadow.
241
00:30:17,509 --> 00:30:22,049
This is a rebellion, Your Majesty.
242
00:30:22,049 --> 00:30:26,749
Hamgil-do's Divisional Commander,
Gang Hyo Mun has been killed.
243
00:30:26,749 --> 00:30:28,949
What is the meaning of this?
244
00:30:28,949 --> 00:30:34,759
Can it be Hamgil-do has fallen into the hands of the rebels?
245
00:30:34,759 --> 00:30:37,459
I'm sorry.
246
00:30:37,459 --> 00:30:44,839
Except for Hamheung, every other place is in the rebel's control.
247
00:30:44,839 --> 00:30:49,539
Who are the rebels opposing me this time?
248
00:30:49,539 --> 00:30:55,279
Hamgil-do former Deputy Chief
Lee Si Ae, and...
249
00:30:55,279 --> 00:30:59,019
Why are you hesitant? Quickly tell me.
250
00:30:59,019 --> 00:31:03,519
And Gim Seung Yu.
251
00:31:03,519 --> 00:31:06,259
Gim Seung Yu?
252
00:31:06,259 --> 00:31:11,529
Till when do I have to hear that guy's name?
253
00:31:11,529 --> 00:31:14,769
What exactly are you people doing?
254
00:31:14,769 --> 00:31:16,399
Do I reign
255
00:31:16,399 --> 00:31:21,509
to just put all my efforts
against Gim Seung Yu and those rebels?
256
00:31:21,509 --> 00:31:24,239
I'm sorry.
257
00:31:24,239 --> 00:31:25,809
Officer Sin.
258
00:31:25,809 --> 00:31:27,249
Yes, Your Majesty.
259
00:31:27,249 --> 00:31:33,749
This all happened, because you were unable to get rid of Gim Seung Yu in the first place.
260
00:31:33,749 --> 00:31:35,019
I'm sorry.
261
00:31:35,019 --> 00:31:37,959
I do not want hear "sorry" again.
262
00:31:37,959 --> 00:31:40,989
I'm going to give you one last chance.
263
00:31:40,989 --> 00:31:44,399
Now I elect you as the Divisional Commander of Hamgil-do.
264
00:31:44,399 --> 00:31:46,259
You must cut off Gim Seung Yu's head.
265
00:31:46,259 --> 00:31:48,529
Eliminate all the remaining rebels.
266
00:31:48,529 --> 00:31:49,969
Yes.
267
00:31:49,969 --> 00:31:54,969
Don't disappoint me again.
268
00:31:57,609 --> 00:31:59,879
Everyone should leave.
269
00:31:59,879 --> 00:32:02,909
All except Chief Royal Secretary.
270
00:32:25,639 --> 00:32:31,739
His Majesty has become very sensitive.
271
00:32:32,739 --> 00:32:37,249
He must be very weary.
272
00:32:37,249 --> 00:32:44,989
By the way, what is the reason for
keeping Chief Royal Secretary alone?
273
00:32:50,399 --> 00:32:55,869
You are to lead the soldiers and follow Officer Sin.
274
00:32:55,869 --> 00:32:58,339
Why is that, Your Majesty?
275
00:32:58,339 --> 00:33:02,009
I am unable to trust Officer Sin again.
276
00:33:02,009 --> 00:33:05,079
Last time, he was unable to kill his own friend.
277
00:33:05,079 --> 00:33:07,779
This time, he also may not be as ruthless.
278
00:33:07,779 --> 00:33:10,819
No, he definitely can't do it.
279
00:33:10,819 --> 00:33:14,419
At this moment, why are such things still happening?
280
00:33:14,419 --> 00:33:16,219
At the crucial moment,
281
00:33:16,219 --> 00:33:19,359
don't miss the opportunity.
You must get Gim Seung Yu's head.
282
00:33:19,359 --> 00:33:21,789
If necessary,
283
00:33:21,789 --> 00:33:26,799
it will be fine to sacrifice Officer Sin.
284
00:33:26,799 --> 00:33:35,239
If a hunting dog can't hunt
anymore, it is of no use.
285
00:33:50,319 --> 00:33:53,659
Are you making these for Princess Gyeong Hye's child?
286
00:33:53,659 --> 00:33:55,429
Yes.
287
00:33:58,529 --> 00:34:02,999
Your Highness, it's time.
288
00:34:09,609 --> 00:34:11,309
What a strange master.
289
00:34:11,339 --> 00:34:14,849
Why must you be the one to prepare his bed?
290
00:34:15,649 --> 00:34:17,749
I will be back soon.
291
00:34:20,579 --> 00:34:24,349
Spit onto his blanket and come back.
292
00:34:39,269 --> 00:34:41,409
Did you just come back?
293
00:34:41,439 --> 00:34:43,209
Yes.
294
00:34:43,239 --> 00:34:52,179
His Majesty has ordered Chief Royal
Secretary to lead soldiers and follow behind you.
295
00:34:52,179 --> 00:34:58,619
It looks like His Majesty doesn't trust you.
296
00:34:58,619 --> 00:35:00,759
I think so.
297
00:35:00,759 --> 00:35:07,099
His Majesty is not the kind of person who will
quit doubting once you fall out of favor.
298
00:35:07,129 --> 00:35:11,169
If you are still unable to bring back Gim Seung Yu's head this time,
299
00:35:11,169 --> 00:35:15,409
then your life is at stake.
300
00:35:15,409 --> 00:35:17,079
No matter what.
301
00:35:18,009 --> 00:35:22,049
You must take Gim Seung Yu's life.
302
00:35:33,559 --> 00:35:35,789
Where are you going?
303
00:35:37,299 --> 00:35:42,769
I'm going to Master's room to prepare the bed.
304
00:35:55,209 --> 00:36:00,189
What exactly do you want to do?
305
00:36:00,189 --> 00:36:04,759
Since she's my slave, it's up to me to decide.
306
00:36:06,689 --> 00:36:11,559
Do you want to take her to Hamgil-do with you?
307
00:36:19,469 --> 00:36:22,909
If you are still unable to bring back Gim Seung Yu's head this time,
308
00:36:22,909 --> 00:36:25,739
then your life is at stake.
309
00:36:25,739 --> 00:36:26,949
No matter what.
310
00:36:26,949 --> 00:36:31,049
You must take Gim Seung Yu's life.
311
00:36:43,999 --> 00:36:47,069
Do you want to go to Hamgil-do?
312
00:36:50,299 --> 00:36:52,969
Why aren't you speaking?
313
00:36:52,999 --> 00:36:59,909
If you go there then you will be able to be with the lover that you think about day and night.
314
00:36:59,939 --> 00:37:02,279
Even if that person is not by my side,
315
00:37:02,279 --> 00:37:05,819
it does not mean that we are not together.
316
00:37:13,089 --> 00:37:16,899
I will definitely take you there.
317
00:37:16,899 --> 00:37:19,859
I will cut him to pieces in front of you.
318
00:37:19,859 --> 00:37:23,029
So you will never forget.
319
00:37:23,029 --> 00:37:29,609
My husband will not be caught so easily.
320
00:37:32,209 --> 00:37:34,909
Yes, let's go.
321
00:37:34,949 --> 00:37:35,979
Let's go together!
322
00:37:35,979 --> 00:37:39,179
And see who's right? You or me?
323
00:37:39,179 --> 00:37:42,549
Let's go and confirm it.
324
00:38:00,409 --> 00:38:01,939
Why did you just come back now?
325
00:38:01,939 --> 00:38:04,039
Is something wrong?
326
00:38:05,179 --> 00:38:06,979
Yeo Ri.
327
00:38:07,009 --> 00:38:09,049
Yes.
328
00:38:10,149 --> 00:38:14,049
He must be safe and sound now.
329
00:38:14,089 --> 00:38:19,689
He's putting those fellows into a state of worry.
330
00:38:47,749 --> 00:38:48,989
Your Majesty!
331
00:38:49,019 --> 00:38:52,319
Her Majesty the Queen has arrived.
332
00:39:22,519 --> 00:39:27,459
Why are you at the crown prince's palace?
333
00:39:27,989 --> 00:39:32,029
You even drink in your dead child's room.
334
00:39:33,199 --> 00:39:43,039
This empty room really makes a person feel sad.
335
00:39:43,039 --> 00:39:48,249
I heard that Officer Sin was given the
post of Divisional Commander of Hamgil-do.
336
00:39:48,279 --> 00:39:55,189
If he has decided to take Se Ryeong to that dangerous place,
what should we do?
337
00:39:55,949 --> 00:39:58,659
Since I already gave her to him,
338
00:39:59,159 --> 00:40:02,529
then it's up to him.
339
00:40:05,229 --> 00:40:08,869
I cannot lose another child again.
340
00:40:08,899 --> 00:40:12,239
After losing Sung, I have lost half my life.
341
00:40:12,239 --> 00:40:14,869
You can't just let even Se Ryeong...
342
00:40:15,609 --> 00:40:21,479
and also, isn't Gim Seung Yu there?
343
00:40:21,649 --> 00:40:24,949
So noisy, get out!
344
00:40:26,989 --> 00:40:31,089
If anything happens to Se Ryeong,
345
00:40:31,119 --> 00:40:35,529
I will not forgive Your Majesty.
346
00:40:35,529 --> 00:40:38,299
As long as I can protect my child,
347
00:40:38,299 --> 00:40:42,029
I can do anything, no matter what.
348
00:40:54,779 --> 00:41:00,419
His Majesty the abdicated King,
and King Munjong
349
00:41:00,449 --> 00:41:07,689
waved and smiled at me, asking me to go over.
350
00:41:12,159 --> 00:41:14,269
Over there.
351
00:41:14,299 --> 00:41:18,039
They are over there.
352
00:41:19,369 --> 00:41:24,279
There, over there...
353
00:41:47,369 --> 00:41:48,669
My child...
354
00:41:48,699 --> 00:41:51,699
Mother is very sorry.
355
00:41:52,669 --> 00:41:56,439
Because it's my first time being a mom, I always miss the time to eat.
356
00:41:56,469 --> 00:42:00,179
Don't cry, I will never let you be sad again.
357
00:42:00,209 --> 00:42:02,279
Mi Su.
358
00:42:30,909 --> 00:42:34,749
For letting you give birth in this environment,
359
00:42:34,749 --> 00:42:37,379
I am really sorry.
360
00:42:37,379 --> 00:42:40,119
What brought you here?
361
00:42:40,689 --> 00:42:43,519
Return to the palace with me.
362
00:42:47,359 --> 00:42:49,559
For the sake of this child,
363
00:42:49,589 --> 00:42:52,529
you cannot continue a life as a government slave.
364
00:42:53,359 --> 00:42:54,929
I will talk to His Majesty.
365
00:42:54,969 --> 00:42:57,739
To free you.
366
00:42:59,839 --> 00:43:02,709
There is no need.
367
00:43:04,179 --> 00:43:06,379
I know.
368
00:43:06,679 --> 00:43:11,979
How could you open your heart so easily?
369
00:43:11,979 --> 00:43:15,989
But now you're a mother.
370
00:43:15,989 --> 00:43:19,459
You can't just think of yourself.
371
00:43:20,229 --> 00:43:24,929
If you don't like the palace, you can stay at the temple.
372
00:43:27,169 --> 00:43:33,839
What is the reason that
you're acting like this now?
373
00:43:36,309 --> 00:43:42,449
Se Ryeong will soon go to Hamgil-do.
374
00:43:42,449 --> 00:43:45,719
To leave tears for the children of others,
375
00:43:45,749 --> 00:43:49,319
even if I had an extra mouth, I've got nothing to say.
376
00:43:49,319 --> 00:43:54,629
I can only hope for Se Ryeong's safe return.
377
00:43:54,629 --> 00:43:58,599
I came here especially, to resolve the hatred of the past.
378
00:43:59,259 --> 00:44:02,969
For the sake of my children.
379
00:44:02,969 --> 00:44:06,739
I came here as a mother.
380
00:44:42,009 --> 00:44:45,839
Are you coming to find Se Ryeong agassi?
381
00:44:50,449 --> 00:44:55,019
That child... is it Jong's child?
382
00:45:01,429 --> 00:45:03,999
What's his name?
383
00:45:04,029 --> 00:45:09,169
I will never let your filthy mouth call my son's name.
384
00:45:13,199 --> 00:45:15,809
Please go in.
385
00:45:50,309 --> 00:45:52,409
It's so cute.
386
00:45:52,439 --> 00:45:55,149
When did you prepare all these?
387
00:45:55,149 --> 00:45:57,449
Thank you.
388
00:45:57,479 --> 00:46:00,949
Although it's not much, but it's my heart.
389
00:46:00,949 --> 00:46:03,519
I must put these on him.
390
00:46:07,089 --> 00:46:14,629
The way you're holding the child is just like your mother.
391
00:46:16,669 --> 00:46:20,239
Not long ago, your mother came to find me.
392
00:46:20,639 --> 00:46:23,839
She said she wants to free me.
393
00:46:24,739 --> 00:46:30,619
For Mi Su's sake, I accepted it.
394
00:46:30,649 --> 00:46:33,849
I will move to Seung Bup temple.
395
00:46:33,889 --> 00:46:36,919
You did very well.
396
00:46:39,859 --> 00:46:43,329
I heard you will be going to Hamgil-do.
397
00:46:44,159 --> 00:46:46,699
Yes.
398
00:46:47,199 --> 00:46:51,169
Will you meet Gim Seung Yu?
399
00:46:54,669 --> 00:46:59,209
Don't say that you've forgotten him?
400
00:46:59,239 --> 00:47:03,249
How could I forget?
401
00:47:03,249 --> 00:47:05,049
Even if he is far away,
402
00:47:05,079 --> 00:47:08,089
it's as if he is always by my side...
403
00:47:08,089 --> 00:47:10,489
His passionate gaze,
404
00:47:10,489 --> 00:47:13,259
his warm touch,
405
00:47:13,289 --> 00:47:16,629
his soulful voice.
406
00:47:16,629 --> 00:47:22,699
Day after day, they get clearer instead.
407
00:47:23,939 --> 00:47:26,599
I also...
408
00:47:26,639 --> 00:47:29,269
I am also like you.
409
00:47:31,109 --> 00:47:34,409
Just by going to his grave,
410
00:47:35,649 --> 00:47:38,919
I can feel him happily welcoming me.
411
00:48:09,609 --> 00:48:13,889
The new Divisional Commander will arrive soon.
412
00:48:13,919 --> 00:48:18,219
I've sent people to investigate, we will soon get some news.
413
00:48:47,989 --> 00:48:51,189
We'll get to Hamheung really soon.
414
00:48:51,219 --> 00:48:53,729
How many are there in the rebel forces?
415
00:48:53,729 --> 00:48:55,529
It's not clear.
416
00:48:55,559 --> 00:49:00,099
But I heard the surrounding citizens are helping the rebel army.
417
00:49:00,729 --> 00:49:04,239
It's Sin Suk Joo's son, Sin Myeon.
418
00:49:04,269 --> 00:49:08,039
Is Sin Myeon the new Hamgil-do's Divisional Commander?
419
00:49:08,069 --> 00:49:10,879
Yes, that's the name I've heard.
420
00:49:11,379 --> 00:49:14,079
Do you know this person?
421
00:49:14,109 --> 00:49:18,449
He is one of the most
faithful servants under Su Yang.
422
00:49:19,849 --> 00:49:23,389
Looks like Su Yang is really getting anxious.
423
00:49:23,959 --> 00:49:26,489
How many soldiers came?
424
00:49:26,489 --> 00:49:30,159
Didn't look like many, but they looked like the cream of the crop.
425
00:49:30,629 --> 00:49:34,069
Before meeting with the provincial army,
426
00:49:34,099 --> 00:49:36,769
it's best to avoid face-to-face conflict.
427
00:49:36,769 --> 00:49:42,009
In the long term, our damages aren't small.
428
00:49:42,009 --> 00:49:45,779
Let's first observe their movements.
429
00:49:45,779 --> 00:49:50,419
Sin Myeon must be going to attack first.
430
00:49:56,419 --> 00:50:00,059
This is the land of the dead Gim Jong Seo.
431
00:50:00,159 --> 00:50:02,729
We must make it into His Majesty's land.
432
00:50:02,859 --> 00:50:05,599
Yes.
433
00:50:05,729 --> 00:50:07,529
Select some excellent soldiers.
434
00:50:07,669 --> 00:50:12,799
Put them at the front line. Go and investigate the geography of Hye Ning.
435
00:50:12,899 --> 00:50:16,239
The focus is to find the rebel's hiding place.
436
00:50:16,339 --> 00:50:17,139
Yes.
437
00:50:17,239 --> 00:50:19,579
Once we kill Lee Si Ae and Gim Seung Yu,
438
00:50:19,709 --> 00:50:22,709
the rest are nothing but some small fries.
439
00:50:22,809 --> 00:50:23,719
Get into it, quickly.
440
00:50:23,819 --> 00:50:27,219
Yes.
441
00:50:31,889 --> 00:50:36,689
Acting like a cat, are you eavesdropping?
442
00:50:36,789 --> 00:50:43,229
Do you want to tell your so-called husband?
443
00:50:44,969 --> 00:50:47,109
Go ahead and tell him,
444
00:50:47,239 --> 00:50:54,509
that he will soon meet
his father in the underworld.
445
00:51:10,029 --> 00:51:17,039
That Sin Myeon chased you all the way here.
446
00:51:17,999 --> 00:51:21,439
What a fate!
447
00:51:21,539 --> 00:51:25,779
He didn't even let go of this little place.
448
00:51:25,909 --> 00:51:28,279
Coming with me all the way here,
449
00:51:28,409 --> 00:51:29,909
aren't you regretful?
450
00:51:30,049 --> 00:51:31,979
What's there to regret?
451
00:51:32,079 --> 00:51:34,789
I've done nothing but to come home.
452
00:51:34,889 --> 00:51:36,689
Home?
453
00:51:36,819 --> 00:51:41,589
This is your home town?
454
00:51:41,689 --> 00:51:45,899
That is a long story.
455
00:51:45,999 --> 00:51:52,199
-=Six Camps: Strategic locations for the national defense
that Gim Jong Seo built as per the command of King Sejong.=- General Gim Jong Seo had built
456
00:51:52,339 --> 00:51:55,369
but there were no people here.
457
00:51:55,469 --> 00:52:00,179
So, my father and mother
who were already born into slavery,
458
00:52:00,309 --> 00:52:02,949
were set free by him,
459
00:52:03,049 --> 00:52:09,449
and were allowed to settle
here as normal people.
460
00:52:10,459 --> 00:52:12,159
In my father's eyes,
461
00:52:12,289 --> 00:52:17,229
your father is more honorable than the king.
462
00:52:17,329 --> 00:52:22,669
He carried this heart of thankfulness, all his life till the end.
463
00:52:23,599 --> 00:52:25,899
That favor,
464
00:52:26,039 --> 00:52:31,779
I'll return it to his son.
465
00:54:14,479 --> 00:54:15,949
Go ahead and tell him,
466
00:54:16,079 --> 00:54:22,689
he will surely meet his father in the underworld.
467
00:54:23,959 --> 00:54:28,029
What's wrong, Your Highness?
468
00:54:28,129 --> 00:54:34,869
Would he be able to dodge the sword of
the man who is so determined to kill him?
469
00:54:34,969 --> 00:54:37,039
He promised Your Highness that he'll come back for you.
470
00:54:37,169 --> 00:54:42,009
You said he's a man of his words.
471
00:54:47,249 --> 00:54:52,919
You haven't had a drop since this morning, is your stomach still uncomfortable?
472
00:54:53,019 --> 00:54:55,589
I'll be well soon.
473
00:54:55,689 --> 00:54:58,389
This is nothing.
474
00:54:58,519 --> 00:55:05,459
This will not do, I'll go get some medicine for you.
475
00:55:06,969 --> 00:55:09,829
Are all the people I sent dead?
476
00:55:09,969 --> 00:55:11,869
I'm sorry.
477
00:55:11,999 --> 00:55:14,609
Your prediction was right, Sir.
478
00:55:14,709 --> 00:55:19,009
It looks like the rebel's base is
in Hoe Ryeong forest.
479
00:55:19,109 --> 00:55:21,609
If the opponent's hiding in the forest,
480
00:55:21,749 --> 00:55:25,179
for us who are unfamiliar with the land, there's nothing we can do.
481
00:55:25,279 --> 00:55:33,059
Then we'll lure them out of the forest.
482
00:55:39,929 --> 00:55:42,299
You have come.
483
00:55:42,429 --> 00:55:49,339
It will be enough with just Gim Seung Yu out of the forest.
484
00:55:49,469 --> 00:55:51,909
Do you have any better idea?
485
00:55:52,039 --> 00:55:57,849
The best bait is in your hands, Officer Sin.
486
00:55:57,979 --> 00:56:00,189
What you're saying is...
487
00:56:00,319 --> 00:56:07,689
What better way to lure a man than with a woman?
488
00:56:07,829 --> 00:56:11,929
That's right, it's Se Ryeong agassi.
489
00:56:12,029 --> 00:56:13,629
Make use of their love.
490
00:56:13,769 --> 00:56:17,469
Then how do you think he'll react?
491
00:56:17,569 --> 00:56:20,239
Only if we capture Gim Seung Yu,
492
00:56:20,369 --> 00:56:24,709
this war, the victory will be ours.
493
00:56:24,839 --> 00:56:31,679
Tomorrow, send a message to the rebel camp,
494
00:56:31,819 --> 00:56:34,419
that Se Ryeong agassi is in our hands.
495
00:56:34,549 --> 00:56:37,789
Gim Seung Yu must personally come.
496
00:56:37,919 --> 00:56:43,289
He's not allowed to bring any soldiers, he must come alone.
497
00:56:43,429 --> 00:56:49,229
Do you have to use this method?
498
00:56:49,369 --> 00:56:53,839
I finally understand why His Majesty sent me here.
499
00:56:53,939 --> 00:56:55,669
If you still can't capture Gim Seung Yu this time,
500
00:56:55,769 --> 00:57:00,149
His Majesty will be really angry.
501
00:57:12,889 --> 00:57:14,729
The message.
502
00:57:14,859 --> 00:57:18,459
They're trying to use me to lure him here?
503
00:57:18,599 --> 00:57:19,359
That's right.
504
00:57:19,499 --> 00:57:23,069
They said they will send the message first thing
tomorrow, to the camp in Hoe Ryeong forest.
505
00:57:23,199 --> 00:57:27,809
He must not bring any soldiers and must come alone
then he can rescue Your Highness.
506
00:57:27,909 --> 00:57:31,639
No... no...
507
00:57:31,739 --> 00:57:33,309
Hide for a while.
508
00:57:33,439 --> 00:57:34,609
If you're not here,
509
00:57:34,749 --> 00:57:37,849
then nothing will happen.
510
00:57:37,949 --> 00:57:41,019
This matter will not be settled that easily.
511
00:57:41,119 --> 00:57:46,289
Even if I'm not here, they will still send the message to say that I am.
512
00:57:46,419 --> 00:57:50,159
They wouldn't do it till that point.
513
00:57:50,299 --> 00:57:51,859
I need to go there myself.
514
00:57:51,959 --> 00:57:53,729
I want to go and tell him.
515
00:57:53,829 --> 00:57:57,169
You don't know anything except that
it's somewhere in Hoe Ryeong forest.
516
00:57:57,269 --> 00:58:00,239
Where are you going to find him?
517
00:58:00,369 --> 00:58:03,709
Where is the horse?
518
00:58:03,839 --> 00:58:07,949
I'm asking you, where is the horse?
519
00:58:29,669 --> 00:58:30,399
Go after her.
520
00:58:30,539 --> 00:58:34,409
Yes.
521
00:58:36,109 --> 00:58:37,709
Her Highness, the Princess has disappeared?
522
00:58:37,839 --> 00:58:40,779
She ran away, riding a horse.
523
00:58:40,909 --> 00:58:44,719
She rode really quickly, without fear.
524
00:58:44,819 --> 00:58:50,619
Could it be that she overheard our conversation?
525
00:58:50,759 --> 00:58:56,629
I just saw her servant standing right outside.
526
00:58:56,759 --> 00:59:01,469
If that's really so, then she's going to find Gim Seung Yu.
527
00:59:01,569 --> 00:59:08,309
Really a brave, unrestrained princess.
528
00:59:22,189 --> 00:59:25,089
Where did your mistress go?
529
00:59:25,189 --> 00:59:27,329
Is she going to Gim Seung Yu?
530
00:59:27,459 --> 00:59:29,059
I don't know.
531
00:59:29,189 --> 00:59:31,099
I wasn't around at the time.
532
00:59:31,199 --> 00:59:32,499
Still not being honest with us.
533
00:59:32,599 --> 00:59:35,199
You were eavesdropping outside the Lord's room.
534
00:59:35,299 --> 00:59:37,939
Her Highness had an upset stomach.
535
00:59:38,039 --> 00:59:41,309
I only went to look for medicine.
536
00:59:41,409 --> 00:59:45,279
Please look here.
537
00:59:47,049 --> 00:59:48,579
It's true.
538
00:59:48,709 --> 00:59:53,849
When I returned just now, the room was already empty.
539
00:59:54,919 --> 00:59:57,589
I know you're lying.
540
00:59:57,719 --> 01:00:01,929
Just wait till the princess is captured,
it won't be too late to punish you then.
541
01:00:02,029 --> 01:00:03,389
Ja Beon.
542
01:00:03,529 --> 01:00:04,529
Yes, sir.
543
01:00:04,659 --> 01:00:08,569
Send an order to the soldiers to comb through the forest carefully.
544
01:00:08,669 --> 01:00:10,569
Wait a moment.
545
01:00:10,699 --> 01:00:14,769
I want to go there personally.
546
01:00:48,339 --> 01:00:49,709
Who are you?
547
01:00:49,839 --> 01:00:51,279
Where did this woman come from?
548
01:00:51,379 --> 01:00:53,649
May I ask, where are you from?
549
01:00:53,779 --> 01:00:57,979
Are you the rebel army?
550
01:01:02,189 --> 01:01:04,889
I've come here to tell you something.
551
01:01:05,019 --> 01:01:08,589
Please, let me see Gim Seung Yu.
552
01:01:08,729 --> 01:01:11,429
Where have I seen this woman before?
553
01:01:11,529 --> 01:01:12,799
Who is she?
554
01:01:12,899 --> 01:01:15,329
She's the new divisional commander's slave.
555
01:01:15,469 --> 01:01:18,599
I saw her when I went out yesterday.
556
01:01:18,739 --> 01:01:25,379
That man is useless, even sending a woman as a spy.
557
01:01:28,149 --> 01:01:31,719
All the men who were sent here before are all dead.
558
01:01:31,819 --> 01:01:35,089
I guess they won't dare to act recklessly again.
559
01:01:35,189 --> 01:01:37,219
Better not drop your guard.
560
01:01:37,359 --> 01:01:42,089
The army led by Han Myeong Hoe will get here very soon.
561
01:01:42,229 --> 01:01:44,099
Before the hideout is discovered,
562
01:01:44,229 --> 01:01:46,129
we must launch a pre-emptive strike
563
01:01:46,259 --> 01:01:50,639
to destroy the enemy's arms and legs.
564
01:01:50,769 --> 01:01:52,739
I see.
565
01:01:52,839 --> 01:01:58,809
We'll discuss the specific details tomorrow.
566
01:02:09,249 --> 01:02:11,859
We've captured a woman who rode a horse to the forest.
567
01:02:11,989 --> 01:02:14,289
Looks like she is a spy.
568
01:02:14,429 --> 01:02:15,859
A spy?
569
01:02:15,959 --> 01:02:18,399
She is the new divisional commander's slave.
570
01:02:18,499 --> 01:02:22,029
But she keeps asking to see Sir Gim Seung Yu.
571
01:02:22,129 --> 01:02:23,369
What?
572
01:02:23,499 --> 01:02:24,769
A slave?
573
01:02:24,869 --> 01:02:26,039
How should we take care of it?
574
01:02:26,169 --> 01:02:31,339
Do we have to kill her and send the body back like before?
575
01:02:31,479 --> 01:02:35,109
Just do so.
576
01:02:52,059 --> 01:02:56,969
Tonight's weather is really not bad.
577
01:02:57,439 --> 01:03:03,509
My subordinates have captured the new
divisional commander's woman slave.
578
01:03:03,639 --> 01:03:05,509
A woman slave?
579
01:03:05,639 --> 01:03:07,179
We're thinking it's the enemy's spy.
580
01:03:07,279 --> 01:03:10,579
I've asked my man to kill her and then to send the body back.
581
01:03:10,679 --> 01:03:13,279
A commoner woman with extraordinary courage.
582
01:03:13,419 --> 01:03:17,889
She came riding a horse and mentioned your name.
583
01:03:18,019 --> 01:03:22,429
She said she has something to say.
584
01:03:22,559 --> 01:03:24,499
Sin Myeon's woman slave,
585
01:03:24,599 --> 01:03:26,699
she came riding a horse?
586
01:03:26,829 --> 01:03:30,769
Yes.
587
01:03:35,509 --> 01:03:36,339
What's with him?
588
01:03:36,469 --> 01:03:37,939
It's nothing.
589
01:03:38,039 --> 01:03:41,749
Please go back to the house.
590
01:03:48,249 --> 01:03:50,189
Please, I'm begging you, listen to me.
591
01:03:50,319 --> 01:03:54,259
Please let me see Gim Seung Yu.
592
01:03:54,389 --> 01:03:57,529
Give him this ring, he will know who I am.
593
01:03:57,629 --> 01:04:00,599
You can just pass him my message.
594
01:04:00,729 --> 01:04:04,839
Tell him not to be deceived by the message sent by the new commander.
595
01:04:04,939 --> 01:04:08,009
I will.
596
01:04:08,869 --> 01:04:12,209
You have come.
597
01:04:18,719 --> 01:04:20,589
I beg of you.
598
01:04:20,689 --> 01:04:23,119
Please let me see him.
599
01:04:23,249 --> 01:04:25,089
Don't speak nonsense!
600
01:04:25,219 --> 01:04:27,389
Quickly kill her.
601
01:04:27,489 --> 01:04:29,859
Because it's us, you'll not suffer awful things.
602
01:04:29,989 --> 01:04:33,869
We will let you die nicely.
603
01:04:41,309 --> 01:04:42,739
Sir...
604
01:04:42,869 --> 01:04:46,439
Why did you come here?
605
01:04:51,319 --> 01:04:54,589
Let's go.
606
01:04:55,689 --> 01:04:58,859
Can I ask who you are?
607
01:04:58,959 --> 01:05:02,889
For saving my life, I'm very thankful.
608
01:05:03,029 --> 01:05:04,829
I have one thing to ask of you.
609
01:05:04,929 --> 01:05:08,269
Please bring me to Sir Gim Seung Yu.
610
01:05:08,399 --> 01:05:11,769
I have to tell him something.
611
01:05:11,899 --> 01:05:13,839
It's regarding his life and death.
612
01:05:13,939 --> 01:05:18,539
Please help me.
613
01:05:47,809 --> 01:05:51,179
Are you...
614
00:12:35,809 --> 00:12:38,079
(Hamgil-do - One of the eight provinces of
Joseon. Future Hamgyeong-do in North Korea)
615
00:21:49,079 --> 00:21:52,619
-=A few months later=-
616
00:27:28,219 --> 00:27:31,689
-=Lee Si Ae=-
617
00:27:50,929 --> 00:27:54,269
(Hamheung-gun - A county within
the border of Hamgyeong-do.)
618
00:27:54,319 --> 00:27:58,869
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.