Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:13,500
Episode 22.
2
00:00:19,382 --> 00:00:21,582
Kim Seung Yoo!
3
00:00:21,892 --> 00:00:25,112
I know that you are here.
4
00:00:25,302 --> 00:00:30,052
You are not one to abandon your
lover and friend and to run away!
5
00:00:52,962 --> 00:00:56,152
Where is Kim Seung Yoo?
6
00:00:56,772 --> 00:00:59,482
He has left already.
7
00:01:00,112 --> 00:01:02,592
Do you think I'm a fool?
8
00:01:02,802 --> 00:01:05,632
Do you want to use me as bait?
9
00:01:05,642 --> 00:01:08,222
It won't work.
10
00:01:09,172 --> 00:01:10,992
Whether that will work or not...
11
00:01:11,132 --> 00:01:13,502
we'll have to wait and see.
12
00:01:20,912 --> 00:01:24,162
Kim Seung Yoo!
Can you see this?
13
00:01:24,492 --> 00:01:29,022
If you don't want this woman
to die, come out this minute!
14
00:01:29,842 --> 00:01:33,012
Didn't I say he left already?!
15
00:01:34,242 --> 00:01:36,162
How come you're not coming out?!
16
00:01:36,172 --> 00:01:38,962
You want to save your life at her cost?
17
00:01:39,542 --> 00:01:42,822
What the hell are you doing?!
18
00:01:45,422 --> 00:01:48,812
Why don't you point that sword at me?
19
00:01:50,152 --> 00:01:51,442
Why don't you
20
00:01:51,572 --> 00:01:53,192
just cut me down?
21
00:01:56,862 --> 00:01:58,182
Why?
22
00:01:58,382 --> 00:02:01,222
Why can't you wield it against me?
23
00:02:01,422 --> 00:02:05,642
What are you trying to
gain wielding this sword?
24
00:02:24,262 --> 00:02:26,382
Seung Yoo, hurry and go!
25
00:02:26,492 --> 00:02:29,532
Kim Seung Yoo!
26
00:02:31,982 --> 00:02:33,702
Go!!
27
00:02:33,802 --> 00:02:34,862
Jong!
28
00:02:34,912 --> 00:02:36,682
Go!!!
29
00:02:38,952 --> 00:02:41,042
Hurry and go!
30
00:03:19,342 --> 00:03:22,732
How come the soldiers are helping you?
31
00:03:22,832 --> 00:03:25,762
What on earth are you scheming?
32
00:03:25,892 --> 00:03:27,212
Why?
33
00:03:27,392 --> 00:03:30,562
Are you going to imprison me again?
34
00:03:30,712 --> 00:03:33,522
If you have committed a crime, I will.
35
00:03:33,702 --> 00:03:38,382
You're a loyal servant not
afraid of death, anyway!
36
00:03:40,332 --> 00:03:43,372
Even though wrapped inside a woman's skirt,
37
00:03:43,602 --> 00:03:46,622
you've managed to survive all by yourself.
38
00:03:55,192 --> 00:03:57,242
That mouth...
39
00:03:57,382 --> 00:03:59,842
Don't wag it all you want.
40
00:03:59,852 --> 00:04:01,542
Why?
41
00:04:01,672 --> 00:04:05,192
Are you ashamed of being alive?
42
00:04:05,482 --> 00:04:07,362
You!
43
00:04:07,722 --> 00:04:09,762
This wretch!
44
00:04:12,042 --> 00:04:15,962
Unhand me!
45
00:04:44,462 --> 00:04:47,102
A letter of conspiracy...
46
00:04:49,622 --> 00:04:53,332
Are you really plotting
another act of treason?!
47
00:05:07,872 --> 00:05:10,232
Why are you stopping?
48
00:05:10,752 --> 00:05:13,302
I'm worried about Jong.
49
00:05:15,792 --> 00:05:17,902
Let's turn back.
50
00:05:18,192 --> 00:05:20,072
I have to go see Grand Prince Keum Seong.
51
00:05:20,142 --> 00:05:23,492
This way, you won't feel at ease.
52
00:05:23,722 --> 00:05:27,052
Why don't we make sure the royal
consort is okay before continuing on?
53
00:05:28,622 --> 00:05:30,652
Thank you.
54
00:05:31,422 --> 00:05:33,782
What do you mean a letter of conspiracy?
55
00:05:35,982 --> 00:05:39,142
Are you saying Jong got found out?
56
00:05:39,962 --> 00:05:41,092
Yes.
57
00:05:41,282 --> 00:05:43,572
He must have been dragged to Hansung Bureau.
58
00:05:43,772 --> 00:05:46,352
I must hurry!
59
00:05:49,382 --> 00:05:51,912
I want to go too.
60
00:05:52,892 --> 00:05:55,592
Since you too have to avoid
other people's attention,
61
00:05:55,792 --> 00:05:59,882
don't you think I should go see my husband?
62
00:06:07,482 --> 00:06:09,592
This scallywag!
63
00:06:10,232 --> 00:06:13,202
I sent him on an exile to
give him a chance to repent!
64
00:06:13,262 --> 00:06:15,672
And he hatches yet another scheme there!
65
00:06:15,772 --> 00:06:21,282
Those who were barely keeping alive by Your
Majesty's mercy have plotted treason again.
66
00:06:21,632 --> 00:06:24,162
There is no more mercy you can show them!
67
00:06:24,172 --> 00:06:27,632
Who does he think spared his
life not once, but twice!
68
00:06:27,732 --> 00:06:29,352
That scallywag...
69
00:06:29,452 --> 00:06:31,802
Execute Jeong Jong tomorrow!
70
00:06:32,422 --> 00:06:35,772
I'm going to see him
ripped from limb to limb.
71
00:06:36,312 --> 00:06:37,692
Yes.
72
00:06:37,822 --> 00:06:42,932
From the letter of conspiracy, it seems the master mindbehind
this treason is none other than Grand Prince Keum Seong.
73
00:06:43,172 --> 00:06:44,472
To Keum Seong, too,
74
00:06:44,722 --> 00:06:46,772
you should dispense appropriate justice.
75
00:06:46,932 --> 00:06:49,072
Send poison to Keum Seong this minute!
76
00:06:49,302 --> 00:06:51,342
Yes, Your Majesty!
77
00:06:55,982 --> 00:07:05,832
Subtitles brought to you
by PM Team @ viki.com
78
00:07:22,112 --> 00:07:24,442
Is there a message from the palace?
79
00:07:24,662 --> 00:07:25,852
Yes.
80
00:07:28,352 --> 00:07:31,122
It must be about the royal
consort's execution.
81
00:07:31,252 --> 00:07:32,722
That is right.
82
00:07:32,872 --> 00:07:34,012
It's an order
83
00:07:34,092 --> 00:07:36,842
to put him to death tomorrow.
84
00:07:38,772 --> 00:07:41,142
Let's go see the criminal.
85
00:07:55,312 --> 00:07:57,412
Follow me.
86
00:08:06,302 --> 00:08:08,942
I guess the day of my death
87
00:08:09,192 --> 00:08:12,082
has been decided.
88
00:08:12,742 --> 00:08:14,952
Tomorrow,
89
00:08:15,162 --> 00:08:18,682
you won't be in this world anymore.
90
00:08:22,702 --> 00:08:25,902
You still do not want to live?
91
00:08:29,582 --> 00:08:33,592
What rubbish are you planning this time?
92
00:08:36,802 --> 00:08:40,952
Kim Seung Yoo will come to save you again.
93
00:08:41,162 --> 00:08:43,172
If he comes here,
94
00:08:43,472 --> 00:08:46,642
he won't be able to slip through this time.
95
00:08:48,112 --> 00:08:50,752
I'm going to kill him no matter what!
96
00:08:52,182 --> 00:08:56,062
Do you mean to use me as
bait to kill Seung Yoo?
97
00:08:56,712 --> 00:08:59,122
What did Teacher say before he passed away?!
98
00:08:59,222 --> 00:09:01,002
Didn't he ask you to be friends
99
00:09:01,072 --> 00:09:04,172
who do not kill each other
but save each other!
100
00:09:38,322 --> 00:09:40,332
The door is locked.
101
00:09:41,572 --> 00:09:46,302
I think they must have
suffered because of me.
102
00:09:48,882 --> 00:09:51,912
Where on earth should we escort her to...?
103
00:09:53,502 --> 00:09:55,392
Small Hyung,
104
00:09:55,612 --> 00:09:57,672
I envy you to death.
105
00:09:58,472 --> 00:10:00,682
You are always in the company of women.
106
00:10:00,992 --> 00:10:03,082
What is going on?
107
00:10:03,512 --> 00:10:07,762
Just in case you come, Big Hyung told
me to scout this area every other day.
108
00:10:08,052 --> 00:10:09,162
Bing Ock Kwan...
109
00:10:09,292 --> 00:10:11,582
Why is it closed down?
110
00:10:11,982 --> 00:10:15,802
Seok Joo Hyung was taken into Hansung
Bureau and barely made it alive.
111
00:10:15,932 --> 00:10:18,912
But to catch you, they tailed him
112
00:10:19,062 --> 00:10:23,082
and made it unbelievably tiresome... S
o we just closed down the place.
113
00:10:24,882 --> 00:10:26,252
Let's go.
114
00:10:26,532 --> 00:10:29,792
We don't know whose eyes will catch us here.
115
00:10:32,112 --> 00:10:33,812
Let's go.
116
00:10:38,052 --> 00:10:41,172
Uncle! Unnie (sister)!
117
00:10:44,002 --> 00:10:45,852
Have you been well?
118
00:10:47,922 --> 00:10:50,022
Have you been well?
119
00:10:50,342 --> 00:10:51,952
Yes.
120
00:10:55,972 --> 00:10:57,082
Are you alright?
121
00:10:57,212 --> 00:10:59,062
I heard that you suffered
a lot because of me.
122
00:10:59,242 --> 00:11:00,682
Suffer?
123
00:11:01,632 --> 00:11:04,772
What suffering?
See? I'm fine!
124
00:11:05,342 --> 00:11:08,302
I apologize to other family members as well.
125
00:11:08,462 --> 00:11:11,342
When things settle down,
we'll go back there.
126
00:11:11,542 --> 00:11:13,172
First of all, I must find out
127
00:11:13,402 --> 00:11:15,012
what happened to Jong.
128
00:11:15,122 --> 00:11:16,892
In this broad daylight?
129
00:11:17,032 --> 00:11:18,042
Are you out of your mind?
130
00:11:18,052 --> 00:11:21,782
Hyung, are you going stir
crazy trying to be caught?
131
00:11:21,792 --> 00:11:25,382
I will go to Hansung Bureau.
132
00:11:25,392 --> 00:11:30,262
I will have to go at least to see his face.
133
00:11:30,272 --> 00:11:31,812
When you see Jong,
134
00:11:31,822 --> 00:11:37,372
please tell him to wait just for a little bit.
I will come rescue him in no time.
135
00:11:39,672 --> 00:11:42,062
Please return safely.
136
00:11:42,072 --> 00:11:44,432
I will.
137
00:11:47,752 --> 00:11:56,022
Subtitles brought to you by The
Princess' Man at viki.com
138
00:11:59,692 --> 00:12:01,772
I have a favor to ask you.
139
00:12:01,782 --> 00:12:02,882
Just say the word.
140
00:12:02,892 --> 00:12:04,412
Go to the Artillery Unit and
141
00:12:04,422 --> 00:12:07,522
secretly escort Lord Park
Heung Soo to this place.
142
00:12:07,532 --> 00:12:10,252
If you tell him that Kim Seung
Yoo has sent you, he'll know.
143
00:12:11,342 --> 00:12:13,172
Okay.
144
00:12:18,452 --> 00:12:20,902
You cannot meet the traitor
according to your wish.
145
00:12:20,912 --> 00:12:22,742
Bring Officer Shin here now!
146
00:12:22,752 --> 00:12:25,032
This is Officer Shin's order!
147
00:12:25,042 --> 00:12:28,242
Won't you step aside now!
148
00:12:29,512 --> 00:12:32,742
A moment, just a moment would suffice.
149
00:12:32,752 --> 00:12:34,512
You can't, so leave now!
150
00:12:34,522 --> 00:12:36,672
Move away!
151
00:12:40,532 --> 00:12:42,462
Come in.
152
00:12:58,392 --> 00:13:01,782
There is a way to save Jong.
153
00:13:05,902 --> 00:13:10,902
Please persuade the royal consort
to live like the last time.
154
00:13:12,072 --> 00:13:14,852
If you know where Kim Seung Yoo is,
155
00:13:14,862 --> 00:13:17,722
you can tell me right away.
156
00:13:17,732 --> 00:13:22,672
I will let Jong go even this minute.
157
00:13:37,252 --> 00:13:41,732
Kim Seung Yoo will come
to save you again.
158
00:13:41,742 --> 00:13:43,912
If he comes here,
159
00:13:43,922 --> 00:13:46,932
he won't be able to slip
through this time.
160
00:13:48,562 --> 00:13:51,532
I'm going to kill him no matter what!
161
00:14:26,872 --> 00:14:29,332
I thought I was seeing a vision.
162
00:14:30,802 --> 00:14:34,142
How did you make it all the way in here?
163
00:14:35,812 --> 00:14:39,252
I saw Officer Shin on my way here.
164
00:14:41,682 --> 00:14:46,912
With what words did he try to cajole you?
165
00:14:46,922 --> 00:14:49,212
He told me if I tell him
where Kim Seung Yoo is,
166
00:14:49,222 --> 00:14:52,662
that you can be spared.
167
00:15:07,552 --> 00:15:10,112
My execution has been
168
00:15:10,942 --> 00:15:13,912
confirmed to take place tomorrow.
169
00:15:18,382 --> 00:15:21,702
Even if Myun tries to save me,
170
00:15:22,962 --> 00:15:26,932
do you think Sooyang will let me live?
171
00:15:28,532 --> 00:15:31,292
If Your Majesty would show us mercy,
172
00:15:31,302 --> 00:15:36,162
the Royal Consort and I will live out the
rest of our lives with bated breath
173
00:15:36,172 --> 00:15:38,732
at a removed place so you don't
have to see us any more.
174
00:15:38,742 --> 00:15:42,302
If you break that promise,
175
00:15:42,312 --> 00:15:48,352
I will shred Royal Consort Jeong Jong
to death before your very eyes.
176
00:15:54,792 --> 00:15:57,682
Even tonight, Professor Kim
will come to save you!
177
00:15:57,692 --> 00:16:00,262
He asked me to tell you that.
178
00:16:01,692 --> 00:16:05,222
That is exactly what they want.
179
00:16:05,232 --> 00:16:07,622
They want to kill me
180
00:16:07,632 --> 00:16:11,402
and kill Seung Yoo as well.
181
00:16:12,442 --> 00:16:14,702
Husband!
182
00:16:14,712 --> 00:16:16,682
My death is...
183
00:16:17,882 --> 00:16:21,052
already a given.
184
00:16:21,712 --> 00:16:24,752
But if Seung Yoo goes the same way,
185
00:16:25,852 --> 00:16:29,422
who's going to fight against Sooyang?
186
00:16:33,692 --> 00:16:36,602
Don't you want to live?
187
00:16:53,482 --> 00:16:55,782
I want to live.
188
00:16:57,952 --> 00:17:01,622
I want to live to death.
189
00:17:04,662 --> 00:17:06,662
However,
190
00:17:08,732 --> 00:17:12,892
if Seung Yoo comes here, it
won't be a way to save me.
191
00:17:12,902 --> 00:17:16,202
It will be a way to kill him as well.
192
00:17:17,242 --> 00:17:19,532
To Seung Yoo
193
00:17:19,542 --> 00:17:23,682
don't disclose my execution is tomorrow.
194
00:17:25,582 --> 00:17:29,912
Just tell him to wait for my message.
195
00:17:30,922 --> 00:17:33,012
No,
196
00:17:33,022 --> 00:17:35,422
no, Husband.
197
00:17:37,622 --> 00:17:39,462
Found out?
198
00:17:40,062 --> 00:17:42,752
You mean the coup has been found out?
199
00:17:42,762 --> 00:17:45,022
We have to rescue the royal consort first.
200
00:17:45,032 --> 00:17:49,972
By any chance, was the Mayor of Kwangju brought into
the Royal Investigation Bureau because of this?
201
00:17:52,242 --> 00:17:54,732
How is it going with securing the cannons?
202
00:17:54,742 --> 00:17:58,532
I think we can use them to
rescue the royal consort.
203
00:17:58,542 --> 00:18:03,882
Access to all the weaponry
including cannons is suspended.
204
00:18:05,822 --> 00:18:09,112
What do you plan to do?
205
00:18:09,122 --> 00:18:14,232
I'm going to rescue the royal
consort and plan anew.
206
00:18:15,492 --> 00:18:20,392
Even though I don't have a sound
body, I will add my meagre strength.
207
00:18:20,402 --> 00:18:22,832
Thank you.
208
00:18:22,842 --> 00:18:25,372
I will come see you tonight.
209
00:18:40,622 --> 00:18:44,192
Are you going to do it tonight?
210
00:18:45,722 --> 00:18:48,792
I will get him out of there no matter what!
211
00:18:53,502 --> 00:18:55,302
Your Highness!
212
00:19:25,062 --> 00:19:28,032
Why is your face so deathly pale?
213
00:19:29,232 --> 00:19:32,162
Has something happened
214
00:19:32,172 --> 00:19:34,572
to the royal consort?
215
00:19:36,942 --> 00:19:39,212
Tomorrow is...
216
00:19:41,452 --> 00:19:45,252
his execution day.
217
00:19:50,792 --> 00:19:53,822
Teacher must be told.
218
00:19:53,832 --> 00:19:58,702
He said he'd go to the
royal consort tonight.
219
00:19:59,402 --> 00:20:02,432
Kim Seung Yoo must not go.
220
00:20:05,102 --> 00:20:07,862
What are you saying?
221
00:20:07,872 --> 00:20:12,372
Officer Shin is waiting for Kim
Seung Yoo to raid the jailhouse.
222
00:20:12,382 --> 00:20:13,972
What?
223
00:20:13,982 --> 00:20:17,212
Unless he wants to waste his life,
224
00:20:17,222 --> 00:20:19,722
he must not go.
225
00:20:21,152 --> 00:20:23,612
Your Highness...!
226
00:20:23,622 --> 00:20:25,862
Do not tell him
227
00:20:26,962 --> 00:20:30,922
that the royal consort's execution
228
00:20:30,932 --> 00:20:33,572
is tomorrow.
229
00:20:34,902 --> 00:20:37,162
How...
230
00:20:37,172 --> 00:20:41,072
How can I tell him such a lie?
231
00:20:42,112 --> 00:20:46,602
If we lose the royal consort and
we lose Kim Seung Yoo as well...
232
00:20:46,612 --> 00:20:50,022
there is no one who can
stand up to your father.
233
00:20:53,752 --> 00:20:56,592
Do as I say!
234
00:20:57,862 --> 00:21:01,492
We cannot lose both of them.
235
00:21:25,152 --> 00:21:27,492
What is wrong?
236
00:21:28,222 --> 00:21:32,712
Has something happened
to Princess Kyung Hye?
237
00:21:32,722 --> 00:21:34,592
No.
238
00:21:36,462 --> 00:21:39,772
Has she seen Jong?
239
00:21:43,642 --> 00:21:46,532
I will go when the night comes.
240
00:21:46,542 --> 00:21:50,412
Please stay by Her Highness's
side and lend her your strength.
241
00:21:54,652 --> 00:21:57,422
Tonight won't work.
242
00:22:03,052 --> 00:22:05,852
Tonight, the soldiers will be
watching the place like hawks.
243
00:22:05,862 --> 00:22:09,852
The royal consort said he'd
watch for the right moment
244
00:22:09,862 --> 00:22:12,862
and let you know through
me in a few days' time.
245
00:22:12,872 --> 00:22:16,842
Did he say he'd break out of jail this time?
246
00:22:20,072 --> 00:22:23,172
Because of the child in my womb
247
00:22:23,182 --> 00:22:26,242
I think he gained a new hope.
248
00:22:26,362 --> 00:22:28,052
That's such a relief!
249
00:22:28,272 --> 00:22:32,552
I will rescue Jong no matter what!
250
00:22:33,392 --> 00:22:35,722
Thank you.
251
00:23:04,510 --> 00:23:15,269
Subtitles brought to you by The
Princess' Man Team@viki.com
252
00:23:25,302 --> 00:23:31,669
Would you rather have
a boy or a girl?
253
00:23:32,535 --> 00:23:35,692
Whether it's a boy or a girl
254
00:23:35,702 --> 00:23:38,769
I wish the child would look
like you, Your Highness.
255
00:23:51,369 --> 00:23:53,235
Look here.
256
00:23:58,035 --> 00:24:01,092
Would you give me a writing
brush, ink and paper?
257
00:24:01,102 --> 00:24:03,235
What are you going to do with them?
258
00:24:04,502 --> 00:24:06,592
I have to
259
00:24:06,602 --> 00:24:09,804
name a child.
260
00:24:20,736 --> 00:24:21,894
Okay.
261
00:24:21,904 --> 00:24:23,504
Wait.
262
00:24:46,435 --> 00:24:48,302
Father...
263
00:24:48,702 --> 00:24:52,859
Today, some traitors will be executed.
264
00:24:52,869 --> 00:24:57,425
All you have to do is to follow in my
footsteps and ascend to the throne.
265
00:24:57,435 --> 00:25:00,859
So, please, get well soon.
266
00:25:00,869 --> 00:25:02,892
Father...
267
00:25:02,902 --> 00:25:05,459
Yes, tell me.
268
00:25:05,469 --> 00:25:09,602
I feel stifled inside the palace.
269
00:25:10,435 --> 00:25:13,365
I want to go to our house outside
the palace and rest there.
270
00:25:13,375 --> 00:25:17,059
He must be missing the old house.
271
00:25:17,069 --> 00:25:18,325
Your Majesty,
272
00:25:18,335 --> 00:25:21,402
please grant the Crown Prince's wish.
273
00:25:22,069 --> 00:25:24,030
Do so.
274
00:25:24,040 --> 00:25:26,159
If your illness will get better,
275
00:25:26,169 --> 00:25:29,702
what won't I grant you?
276
00:25:30,969 --> 00:25:32,902
Fath...
277
00:25:39,869 --> 00:25:41,407
I must look pretty...
278
00:25:41,702 --> 00:25:45,292
as pretty as I can look.
279
00:25:45,302 --> 00:25:49,169
After all, isn't it the last
image he'll have of me?
280
00:26:38,069 --> 00:26:41,225
You're here.
281
00:26:41,235 --> 00:26:44,467
Yes, Husband.
282
00:26:49,274 --> 00:26:53,392
I don't want to show you a horrible scene.
283
00:26:53,402 --> 00:26:56,892
Please do not come to the execution ground.
284
00:26:56,902 --> 00:26:58,725
No.
285
00:26:58,735 --> 00:27:02,369
Of course, I will be with you.
286
00:27:03,502 --> 00:27:05,527
Because of the child,
287
00:27:05,537 --> 00:27:08,869
I cannot share death with you.
288
00:27:09,335 --> 00:27:11,492
But to the child,
289
00:27:11,502 --> 00:27:15,225
I will show clearly
290
00:27:15,235 --> 00:27:18,838
what an honorable person its father was.
291
00:27:22,135 --> 00:27:23,735
Your Highness...
292
00:27:26,869 --> 00:27:32,502
I am sorry and
293
00:27:34,669 --> 00:27:37,235
sorry for not protecting you til the end.
294
00:27:38,969 --> 00:27:41,735
Criminal Jeong Jong, come out!
295
00:27:43,502 --> 00:27:46,659
<-----empty----->
296
00:27:46,669 --> 00:27:49,725
It's the child's name.
297
00:27:49,735 --> 00:27:53,759
Not knowing whether it's a son
or a daughter, I made two.
298
00:27:53,769 --> 00:28:01,459
Please raise it as strong
and beautiful as you.
299
00:28:01,469 --> 00:28:05,069
I will do so.
300
00:28:42,602 --> 00:28:44,435
So...
301
00:28:45,502 --> 00:28:49,702
you've decided to throw away your life?
302
00:28:51,702 --> 00:28:56,002
Are you afraid of Seung Yoo?
303
00:28:58,202 --> 00:29:01,025
Seung Yoo, that dude
304
00:29:01,035 --> 00:29:05,569
does not know that today
is my execution day.
305
00:29:06,469 --> 00:29:08,738
What?
306
00:29:09,069 --> 00:29:15,902
You will never be able to catch him.
307
00:29:19,169 --> 00:29:21,935
Horrible dude...
308
00:29:24,402 --> 00:29:26,269
Myun.
309
00:29:33,335 --> 00:29:37,792
Even though I hated you...
310
00:29:37,802 --> 00:29:41,802
I never disliked you.
311
00:29:47,603 --> 00:29:52,067
I feel sorry for Seung Yoo
312
00:29:52,077 --> 00:29:55,573
and I feel sorry for you too.
313
00:30:18,002 --> 00:30:19,659
<-----empty----->
314
00:30:19,669 --> 00:30:21,974
And you take the rear side.
315
00:30:24,735 --> 00:30:27,392
I was about to send you a message.
316
00:30:27,402 --> 00:30:30,192
Tonight, we will raid the jailhouse.
317
00:30:30,202 --> 00:30:31,759
The royal consort's execution
318
00:30:31,769 --> 00:30:33,835
is none other than today!
319
00:30:34,969 --> 00:30:36,425
What...
320
00:30:36,435 --> 00:30:39,892
what are you talking about?!
321
00:30:39,902 --> 00:30:41,425
The execution is not today, but...
322
00:30:41,435 --> 00:30:45,472
The royal consort has been dragged
to the execution ground already.
323
00:30:55,435 --> 00:30:57,392
That the execution is today...
324
00:30:57,402 --> 00:30:59,135
Did you perhaps...
325
00:30:59,935 --> 00:31:02,502
know it?
326
00:31:07,902 --> 00:31:09,959
Why on earth...
327
00:31:09,969 --> 00:31:11,602
Why?
328
00:31:41,435 --> 00:31:44,359
The reason I called all the officials to
329
00:31:44,369 --> 00:31:47,992
personally witness the criminal's execution
330
00:31:48,002 --> 00:31:50,792
is because I fervently wish that no one else
331
00:31:50,802 --> 00:31:55,359
will participate in a foolish
scheme and lose their life.
332
00:31:55,369 --> 00:31:59,792
Everyone, commit it to your memeory
333
00:31:59,802 --> 00:32:02,025
what the end of a traitor looks like.
334
00:32:02,035 --> 00:32:05,602
Yes, Your Majesty!
335
00:32:07,802 --> 00:32:10,735
Bring out the criminal!
336
00:32:48,102 --> 00:32:55,792
Impertinent knave! Because Princess Kyung Hye
came, kneeled before me and begged for my pardon
337
00:32:55,802 --> 00:32:58,625
I spared your life!
338
00:32:58,635 --> 00:33:00,159
But you
339
00:33:00,169 --> 00:33:04,402
tried yet again to kill me!
340
00:33:05,102 --> 00:33:09,869
This time, try begging for
your life with your own mouth.
341
00:33:15,435 --> 00:33:17,735
That... that!
342
00:33:19,869 --> 00:33:22,125
Sooyang,
343
00:33:22,135 --> 00:33:25,369
hear my words loud and clear.
344
00:33:28,869 --> 00:33:32,392
Even though my body might
die torn to pieces,
345
00:33:32,402 --> 00:33:34,992
my soul will survive
346
00:33:35,002 --> 00:33:40,292
and harry you even in
your dream, you rascal!
347
00:33:40,302 --> 00:33:44,025
Hurry and make his mouth
belt out loud screams!
348
00:33:44,035 --> 00:33:47,059
Accursed be your descendents as well!
349
00:33:47,069 --> 00:33:48,925
They will forever and ever suffer!
350
00:33:48,935 --> 00:33:50,527
That... that...!
351
00:33:50,537 --> 00:33:52,225
Carry out the execution!
352
00:33:52,235 --> 00:33:53,769
Yes!
353
00:34:05,842 --> 00:34:12,382
Subtitles brought to you by The
Princess' Man Team @viki.com
354
00:35:54,482 --> 00:35:56,152
Jong!
355
00:35:58,682 --> 00:35:59,722
Jong!
356
00:36:08,122 --> 00:36:12,002
How hard was it...!
357
00:36:15,222 --> 00:36:19,322
How... painful was it!
358
00:37:15,452 --> 00:37:18,752
Knowing everything...
359
00:37:20,222 --> 00:37:23,022
why didn't you tell me?
360
00:37:26,922 --> 00:37:30,352
Knowing what kind of
361
00:37:32,252 --> 00:37:35,152
friend Jong was to me!
362
00:37:36,922 --> 00:37:39,552
How...
363
00:38:13,152 --> 00:38:15,192
Ja Beon...
364
00:38:15,202 --> 00:38:17,502
Yes, My Lord.
365
00:38:17,512 --> 00:38:21,892
How do you feel about living?
366
00:38:25,552 --> 00:38:30,112
To me... really,
367
00:38:30,122 --> 00:38:33,342
living is really
368
00:38:33,352 --> 00:38:35,252
fun.
369
00:38:36,822 --> 00:38:39,082
My Lord...
370
00:38:39,322 --> 00:38:43,442
I finally
371
00:38:43,452 --> 00:38:46,622
ended up killing Jong.
372
00:38:49,022 --> 00:38:54,242
With a friend's blood
373
00:38:54,252 --> 00:38:56,752
I have stained
374
00:38:57,382 --> 00:39:00,352
my hands.
375
00:39:47,022 --> 00:39:50,282
How come you didn't even give me a chance?
376
00:39:51,422 --> 00:39:54,472
I had a chance to save Jong!
377
00:39:54,482 --> 00:39:56,212
I could have saved Jong!
378
00:39:56,222 --> 00:39:58,922
Get hold of yourself!
379
00:40:00,752 --> 00:40:03,842
Please do not go against
380
00:40:03,852 --> 00:40:06,922
the royal consort's wish to
save you, Professor Kim.
381
00:40:07,352 --> 00:40:09,812
How...
382
00:40:09,822 --> 00:40:13,312
How could you do this to me!
383
00:40:13,322 --> 00:40:15,912
Please...
384
00:40:15,922 --> 00:40:21,952
with the hands of a friend, bury
the royal consort's dead body.
385
00:40:24,952 --> 00:40:31,522
We cannot let him stay
discarded on cold ground.
386
00:40:58,252 --> 00:40:59,312
Who are you?
387
00:40:59,322 --> 00:41:01,472
This is where traitors are discarded.
388
00:41:01,482 --> 00:41:02,742
Step back now!
389
00:41:02,752 --> 00:41:05,452
Don't block my way!
390
00:41:21,082 --> 00:41:25,582
[Vicious Traitor Criminal Jeong Jong]
391
00:42:26,082 --> 00:42:26,682
Jong.
392
00:42:31,712 --> 00:42:34,552
Are you at ease now?
393
00:42:47,482 --> 00:42:51,252
I am sorry.
394
00:42:52,322 --> 00:42:54,842
Truly...
395
00:42:54,852 --> 00:42:59,252
Truly... I am sorry.
396
00:43:04,922 --> 00:43:06,272
Your Majesty.
397
00:43:06,282 --> 00:43:08,442
When we have disposed of
Jeong Jong and Keum Seong,
398
00:43:08,452 --> 00:43:11,912
letting Prince Nosan live
goes against common sense.
399
00:43:11,922 --> 00:43:14,882
Please hand down a king's order.
400
00:43:15,652 --> 00:43:19,312
When the plot to harm Your Majesty has
been discovered before all the world,
401
00:43:19,322 --> 00:43:21,242
sentencing Prince Nosan
to death by poison...
402
00:43:21,252 --> 00:43:23,952
No one will say that is improper.
403
00:43:24,722 --> 00:43:28,522
Quickly make up your mind.
404
00:43:29,882 --> 00:43:32,572
If you overlook him yet again,
405
00:43:32,582 --> 00:43:35,072
those thinking disloyal thoughts
406
00:43:35,082 --> 00:43:37,812
may appear again.
407
00:43:37,822 --> 00:43:40,972
I know, I know it well, but
408
00:43:40,982 --> 00:43:43,972
when the Crown Prince's illness is grave,
409
00:43:43,982 --> 00:43:46,912
sentencing young Prince Nosan
410
00:43:46,922 --> 00:43:49,942
to death by poison is...
411
00:43:49,952 --> 00:43:53,372
Using the Crown Prince's
grave illness as an excuse,
412
00:43:53,382 --> 00:43:59,042
those who want to reinstate Prince Nosan to
the throne will raise their ugly heads again.
413
00:43:59,052 --> 00:44:01,642
So that the Crown Prince can
smoothly ascend to the throne
414
00:44:01,652 --> 00:44:07,982
in the future, you should make up your mind.
415
00:44:19,622 --> 00:44:21,852
I
416
00:44:22,522 --> 00:44:26,512
used my Hyung's poor health
to accede to the throne.
417
00:44:26,522 --> 00:44:32,152
And how did I know I would
pay for it this way?
418
00:44:33,162 --> 00:44:34,652
Your Majesty.
419
00:44:34,982 --> 00:44:37,842
You must not lose your nerve.
420
00:44:37,852 --> 00:44:40,642
I will go to a temple
421
00:44:40,652 --> 00:44:44,312
and pray and pray for Buddha's mercy.
422
00:44:44,322 --> 00:44:49,512
I finally sentenced Nosan and
Keum Seong to deaths by poison.
423
00:44:49,522 --> 00:44:55,312
I will send off his sister Princess Kyung Hye
as well to a faraway place as a public slave.
424
00:44:55,322 --> 00:44:59,122
So there will be no more
occasion to shed blood.
425
00:45:09,322 --> 00:45:11,622
Your Majesty...
426
00:45:13,322 --> 00:45:16,322
Your Majesty...!
427
00:45:21,302 --> 00:45:26,972
Subtitles brought to you
by PM Team @ viki.com
428
00:45:30,172 --> 00:45:31,632
Noonim!
429
00:45:31,892 --> 00:45:35,722
Today, the sun's ray feels so pleasant.
430
00:45:36,142 --> 00:45:38,952
I feel like something good will happen.
431
00:45:58,802 --> 00:46:00,692
What brings you here?
432
00:46:03,322 --> 00:46:05,842
It's the king's order.
433
00:46:17,682 --> 00:46:19,172
Noonim!
434
00:46:20,242 --> 00:46:22,462
I miss you.
435
00:46:26,172 --> 00:46:28,272
Father!
436
00:46:30,862 --> 00:46:32,962
Father!
437
00:46:39,352 --> 00:46:54,972
Subtitles brought to you
by PM Team @ viki.com
438
00:46:59,662 --> 00:47:02,022
You have to have even just a spoonful.
439
00:47:02,322 --> 00:47:03,952
So
440
00:47:03,962 --> 00:47:07,442
you can keep the baby inside your womb.
441
00:47:13,272 --> 00:47:15,792
If you're like this
442
00:47:15,882 --> 00:47:18,072
the late royal consort and His Majesty
443
00:47:18,272 --> 00:47:21,062
will be sad.
444
00:47:24,462 --> 00:47:27,412
After I become a public slave,
445
00:47:28,522 --> 00:47:31,562
what will happen to you?
446
00:47:35,412 --> 00:47:37,212
That I will follow you
447
00:47:37,772 --> 00:47:39,722
until the end...
448
00:47:40,432 --> 00:47:43,022
I have given my word to the royal consort.
449
00:47:45,402 --> 00:47:47,712
Til the day I die,
450
00:47:48,072 --> 00:47:51,102
I will stay by your side and assist you.
451
00:48:37,642 --> 00:48:40,462
I heard that you came everyday
for the past few days.
452
00:48:41,952 --> 00:48:44,642
I came after hearing the news.
453
00:48:46,132 --> 00:48:47,322
So...
454
00:48:48,902 --> 00:48:52,362
your father made me into a public slave.
455
00:48:54,662 --> 00:48:59,212
Even tearing your father to
death won't be enough for me.
456
00:48:59,292 --> 00:49:02,102
But I don't hold any grudge against you.
457
00:49:03,162 --> 00:49:06,242
So do not come any more.
458
00:49:30,352 --> 00:49:32,382
Are you in there?
459
00:49:34,532 --> 00:49:36,962
It's Se Ryung.
460
00:49:37,742 --> 00:49:40,972
I will stay here until you come out.
461
00:49:42,692 --> 00:49:45,782
When you want to say whatever,
462
00:49:45,882 --> 00:49:48,502
call me.
463
00:50:16,202 --> 00:50:18,642
I wanted to let everything go.
464
00:50:20,542 --> 00:50:23,162
Revenge for my father...
465
00:50:23,772 --> 00:50:26,292
My love for you...
466
00:50:26,672 --> 00:50:28,622
Let them all go
467
00:50:29,402 --> 00:50:30,922
and run away
468
00:50:31,982 --> 00:50:34,692
far, far away.
469
00:50:36,812 --> 00:50:39,522
Why am I so weak?
470
00:50:41,362 --> 00:50:45,622
How did I end up in the middle
of a battle I cannot win?
471
00:50:47,052 --> 00:50:48,852
So,
472
00:50:49,912 --> 00:50:52,792
are you going to run away?
473
00:51:00,832 --> 00:51:02,732
There is big homework
474
00:51:03,092 --> 00:51:05,112
that Teacher and Jong left me
475
00:51:05,272 --> 00:51:07,522
before leaving.
476
00:51:08,392 --> 00:51:10,972
What is that?
477
00:51:11,192 --> 00:51:14,072
Now, the only one left
478
00:51:14,082 --> 00:51:16,842
to face off Sooyang is me.
479
00:51:19,822 --> 00:51:22,552
I don't care if I lose again.
480
00:51:22,882 --> 00:51:25,842
It doesn't matter if I lose repeatedly.
481
00:51:26,612 --> 00:51:28,912
Answering the call of the battle
482
00:51:29,002 --> 00:51:32,262
is more important than victory or defeat.
483
00:51:33,792 --> 00:51:36,012
Afraid of a defeat,
484
00:51:36,262 --> 00:51:39,192
giving up on the battle...
485
00:51:40,182 --> 00:51:42,322
I won't do it.
486
00:52:02,262 --> 00:52:05,122
Soon, I'm going to start a new fight.
487
00:52:06,632 --> 00:52:08,692
I am sorry for
488
00:52:09,442 --> 00:52:12,222
burdening your shoulders even more.
489
00:52:15,132 --> 00:52:17,262
For making your heart
490
00:52:17,372 --> 00:52:19,192
ache even more...
491
00:52:20,562 --> 00:52:22,222
I am sorry.
492
00:52:23,402 --> 00:52:25,222
No.
493
00:52:26,692 --> 00:52:29,622
How I can pay back for all the wrongs...
494
00:52:31,412 --> 00:52:33,762
I have no idea.
495
00:52:50,672 --> 00:52:53,862
Why are you here only now?
We craned our necks waiting for you.
496
00:52:53,992 --> 00:52:55,052
I'm sorry.
497
00:52:55,382 --> 00:52:56,982
A lot happened.
498
00:52:57,102 --> 00:52:58,222
I'll be back later.
499
00:53:02,692 --> 00:53:04,282
Who is he?
500
00:53:04,392 --> 00:53:08,972
He'll keep an eye on the house
where the Crown Prince is staying.
501
00:53:09,132 --> 00:53:10,962
The Crown Prince?
502
00:53:11,262 --> 00:53:13,812
It seems he's gravely ill.
503
00:53:14,172 --> 00:53:17,592
This is a golden opportunity for us.
504
00:53:18,312 --> 00:53:20,452
Please come in.
505
00:53:34,892 --> 00:53:39,952
Within the capital, my face is known and
I can no longer plan anything here.
506
00:53:39,962 --> 00:53:43,622
I mean to relocate and start anew.
507
00:53:45,522 --> 00:53:47,652
At that place, I will secretly raise a force
508
00:53:47,922 --> 00:53:51,702
into a big power that
can swallow up Sooyang.
509
00:53:51,872 --> 00:53:55,372
Do you have any place in mind?
510
00:53:55,642 --> 00:53:57,992
I have not made any decision.
511
00:54:02,802 --> 00:54:05,362
Let us go to Hamkyung Province.
512
00:54:07,062 --> 00:54:08,812
Hamkyung Province?
513
00:54:08,992 --> 00:54:11,382
From the place where General Dae Ho
514
00:54:11,492 --> 00:54:14,092
was stationed, rebound.
515
00:54:19,342 --> 00:54:21,712
From the place where Father
used to be stationed...
516
00:54:22,042 --> 00:54:25,682
In that place is a local
nobleman called Lee Shi Ae.
517
00:54:25,852 --> 00:54:30,462
He lived it up under General Dae Ho.
518
00:54:31,022 --> 00:54:35,052
But now, he's full of dissatisfaction
at Sooyang's persecution.
519
00:54:35,402 --> 00:54:38,662
He will come on board no mattter what.
520
00:54:39,542 --> 00:54:41,752
Let us go there.
521
00:54:47,142 --> 00:54:49,102
How did you know and came?
522
00:54:50,042 --> 00:54:52,212
There are tons to eat!
523
00:54:52,842 --> 00:54:56,192
I'm here because there are a lot of people for
whom I should pray for peaceful afterlives.
524
00:54:56,372 --> 00:55:01,782
Because the Crown Prince is sick, Her
Highness the Queen is coming to pray, Noonim!
525
00:55:02,062 --> 00:55:04,822
The Crown Prince?
526
00:55:05,232 --> 00:55:07,522
How come you are...?!
527
00:55:14,912 --> 00:55:17,922
So, you've been alive?
528
00:55:24,192 --> 00:55:25,972
So,
529
00:55:26,252 --> 00:55:29,062
where are you staying?
530
00:55:29,372 --> 00:55:32,512
I cannot tell you.
531
00:55:33,322 --> 00:55:38,132
I heard Soong is ill.
Where and how is he ill?
532
00:55:38,672 --> 00:55:42,352
Without being able to find out the
cause and without any improvement
533
00:55:42,482 --> 00:55:45,662
he just keeps ailing.
534
00:55:46,412 --> 00:55:50,662
He said he felt stifled inside the palace, so
he's staying outside the palace by himself.
535
00:55:50,832 --> 00:55:54,422
He's asking for you often.
536
00:55:55,192 --> 00:55:57,892
Why don't you come back?
537
00:56:01,212 --> 00:56:04,462
I will speak to your father.
538
00:56:04,842 --> 00:56:10,112
I will also ask him to
revoke your degradation.
539
00:56:10,792 --> 00:56:12,482
If you don't like the palace,
540
00:56:12,582 --> 00:56:16,572
you can stay with Soong outside the palace.
541
00:56:18,202 --> 00:56:21,772
I am very worried about Soong's illness.
542
00:56:21,962 --> 00:56:23,572
But
543
00:56:23,732 --> 00:56:25,822
the late King Former and Princess Kyung Hye
544
00:56:25,922 --> 00:56:29,292
who has become a public slave
545
00:56:29,462 --> 00:56:31,882
pain and grieve my heart as well.
546
00:56:31,892 --> 00:56:33,512
Do you really
547
00:56:33,522 --> 00:56:35,362
mean to side with them
548
00:56:35,522 --> 00:56:39,842
and stab your Father in the back?
549
00:56:40,852 --> 00:56:42,612
Not even once,
550
00:56:42,622 --> 00:56:45,902
have I wished Father to die.
551
00:56:45,912 --> 00:56:49,482
Never wished him to die...
552
00:56:49,492 --> 00:56:51,532
Then,
553
00:56:51,542 --> 00:56:54,362
what is it that you want to do?
554
00:56:59,022 --> 00:57:01,482
I will take my leave now.
555
00:57:09,392 --> 00:57:12,632
Are you returning to Kim
Seung Yoo's side again?
556
00:57:12,642 --> 00:57:15,432
Will you come back only when
something bad happens to Soong?
557
00:57:16,452 --> 00:57:18,002
What on earth
558
00:57:18,012 --> 00:57:20,182
is more important than
your own flesh and blood?
559
00:57:20,192 --> 00:57:21,802
Such a nasty girl!
560
00:57:21,812 --> 00:57:23,882
A harsh girl!
561
00:57:35,052 --> 00:57:36,562
I ran into
562
00:57:36,572 --> 00:57:39,182
Se Ryung.
563
00:57:41,532 --> 00:57:45,192
Since she is no longer my
daughter, I don't care.
564
00:57:45,202 --> 00:57:48,902
After finding out that the
Crown Prince's seriously ill,
565
00:57:48,912 --> 00:57:52,172
she seemed to be worried a lot.
566
00:57:54,272 --> 00:57:56,102
Your Majesty!
567
00:57:56,112 --> 00:57:57,772
I will somehow
568
00:57:57,782 --> 00:58:01,442
make Se Ryung stay with the Crown Prince.
569
00:58:01,452 --> 00:58:05,782
Please don't admonish her for
the past deeds any more.
570
00:58:05,792 --> 00:58:09,102
Haven't you heard where she's staying?
571
00:58:10,262 --> 00:58:13,172
She did not answer me.
572
00:58:14,102 --> 00:58:16,112
If she returns on her own two feet,
573
00:58:16,122 --> 00:58:18,972
I won't stop her.
574
00:58:21,402 --> 00:58:23,432
Your Majesty!
575
00:58:23,442 --> 00:58:25,222
Even if she comes back,
576
00:58:25,232 --> 00:58:28,822
she will not end her
relationship with Kim Seung Yoo.
577
00:58:28,832 --> 00:58:31,182
Don't waste the chance
578
00:58:31,192 --> 00:58:35,082
and use Se Ryung to catch Kim
Seung Yoo no matter what!
579
00:58:35,092 --> 00:58:36,632
Yes.
580
00:58:37,652 --> 00:58:39,762
Your Majesty...
581
00:58:58,412 --> 00:59:01,132
Your Highness, don't come even here.
582
00:59:01,142 --> 00:59:03,262
His Majesty said he would use you
583
00:59:03,272 --> 00:59:05,912
to catch Kim Seung Yoo.
584
00:59:07,152 --> 00:59:09,822
Father is really...
585
00:59:12,422 --> 00:59:14,322
Can't you...
586
00:59:14,332 --> 00:59:15,752
come back?
587
00:59:16,872 --> 00:59:20,292
The Crown Prince will soon...
588
00:59:21,692 --> 00:59:25,662
His Highness the Crown Prince
is asking only for you!
589
00:59:31,672 --> 00:59:33,972
Your Royal Highness Princess...
590
00:59:38,742 --> 00:59:41,312
Is she really Sooyang's daughter?
591
00:59:44,652 --> 00:59:46,342
I clearly heard her being called princess
592
00:59:46,352 --> 00:59:49,042
before Sooyang's house.
593
00:59:49,052 --> 00:59:51,252
How can that be?
594
00:59:51,262 --> 00:59:54,532
Please hurry and clear away their doubt.
595
00:59:57,462 --> 01:00:00,162
It is as you have seen.
596
01:00:03,032 --> 01:00:05,162
How could you... with Sooyang's daughter?
597
01:00:05,172 --> 01:00:07,702
This cannot be allowed!
598
01:00:07,712 --> 01:00:09,502
That woman is no longer
599
01:00:09,512 --> 01:00:12,172
Sooyang's daughter.
600
01:00:12,182 --> 01:00:14,072
She stood up against her father
601
01:00:14,082 --> 01:00:16,942
to help His Majesty the King Former
602
01:00:16,952 --> 01:00:19,072
and Princess Kyung Hye.
603
01:00:19,082 --> 01:00:20,682
Are you saying you will
604
01:00:20,692 --> 01:00:23,922
bring that woman to Hamkyung Province?
605
01:00:25,692 --> 01:00:29,022
We cannot go to Hamkyung
Province with that woman.
606
01:00:29,032 --> 01:00:30,592
I question whether
607
01:00:30,602 --> 01:00:33,522
the powers in Hamkyung
Province including Lee Shi Ae
608
01:00:33,532 --> 01:00:37,632
will easily accept Sooyang's daughter.
609
01:00:37,642 --> 01:00:40,542
Please give it a careful consideration.
610
01:01:08,232 --> 01:01:11,822
I agree with that gentleman.
611
01:01:11,832 --> 01:01:13,602
Hyungnim.
612
01:01:13,612 --> 01:01:15,232
I know.
613
01:01:15,242 --> 01:01:18,902
That she is, beyond a shadow of a
doubt, a good and lovely person.
614
01:01:18,912 --> 01:01:21,242
But
615
01:01:21,252 --> 01:01:23,042
because she is such a woman,
616
01:01:23,052 --> 01:01:25,412
she'll suffer even more, isn't that evident?
617
01:01:25,422 --> 01:01:26,742
Even if she voluntarily
618
01:01:26,752 --> 01:01:29,282
severed the blood ties,
619
01:01:29,292 --> 01:01:30,712
how can you ask her to stay by your side
620
01:01:30,722 --> 01:01:34,592
and watch you killing her own father?
621
01:01:36,792 --> 01:01:38,952
Woeful at being apart,
622
01:01:38,962 --> 01:01:41,832
Woeful even when together...
623
01:01:46,572 --> 01:01:58,352
Subtitles brought to you by
Princess'Man team at Viki.com
624
01:01:59,652 --> 01:02:01,682
How could you...
with Sooyang's daughter?
625
01:02:01,692 --> 01:02:04,522
This cannot be allowed!
626
01:02:05,292 --> 01:02:08,562
We cannot go to Hamkyung
Province with that woman.
627
01:02:15,532 --> 01:02:17,502
Are you inside?
628
01:02:19,242 --> 01:02:22,662
We're planning to leave
for Hamkyung Province.
629
01:02:22,672 --> 01:02:25,542
Within the next day or so, we'll start.
630
01:02:29,212 --> 01:02:31,012
I heard
631
01:02:31,022 --> 01:02:33,222
that your dongsaeng is ill.
632
01:02:34,492 --> 01:02:36,192
Yes.
633
01:02:37,422 --> 01:02:39,862
Do you feel uneasy on his account?
634
01:02:43,232 --> 01:02:44,962
I am sorry.
635
01:02:45,902 --> 01:02:47,672
No.
636
01:02:50,642 --> 01:02:52,792
Take some rest, then.
637
01:02:52,802 --> 01:02:55,012
Teacher!
638
01:02:58,412 --> 01:03:01,152
I want to go horseriding.
639
01:03:02,752 --> 01:03:04,982
At this late hour?
640
01:03:43,962 --> 01:03:46,612
Go inside until rain stops.
641
01:03:46,622 --> 01:03:48,422
How about you, Teacher?
642
01:03:48,432 --> 01:03:50,622
I'll look around to see
if I can get a fire lit.
643
01:03:50,632 --> 01:03:53,262
Hurry and go inside to dry yourself.
644
01:03:54,172 --> 01:03:56,302
Yes.
645
01:04:45,622 --> 01:04:47,822
Teacher!
646
01:04:57,932 --> 01:05:00,602
I will not go.
647
01:05:03,732 --> 01:05:07,202
I cannot be your burden.
648
01:05:08,242 --> 01:05:10,262
What are you talking about?
649
01:05:10,272 --> 01:05:11,512
Perhaps...
650
01:05:12,982 --> 01:05:15,012
did you hear what we
were saying in the room?
651
01:05:16,652 --> 01:05:18,382
Until you come back,
652
01:05:20,082 --> 01:05:21,922
I will wait.
653
01:05:24,422 --> 01:05:26,622
Please...
654
01:05:26,632 --> 01:05:29,702
do not forget me.
655
01:05:36,002 --> 01:05:37,102
No matter what,
656
01:05:38,942 --> 01:05:41,912
I will come back for you.
657
01:07:08,732 --> 01:07:17,542
Thanks to the uploaders,
segmenters and subbers.
658
01:07:17,592 --> 01:07:22,142
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.