All language subtitles for The Princess Man s01e19.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,820 --> 00:00:22,810 EPISODE 19 2 00:00:26,817 --> 00:00:29,077 Kim Seung Yoo! 3 00:00:32,677 --> 00:00:37,437 I know the fact that you're Kim Seung Yoo. 4 00:00:37,447 --> 00:00:41,527 How much longer are you going to hide behind your father? 5 00:00:41,537 --> 00:00:44,307 Don't run away like a coward 6 00:00:44,317 --> 00:00:47,727 but reveal your identity! 7 00:00:52,097 --> 00:01:09,747 Subtitles brought to you by The Princess' Man team @ viki.com. 8 00:01:20,027 --> 00:01:22,847 Truly... 9 00:01:22,857 --> 00:01:26,617 Truly, have you been alive? 10 00:01:26,627 --> 00:01:30,097 You look like someone who's seen a devil. 11 00:01:30,107 --> 00:01:33,397 Since the one you tried to kill so hard came back alive, 12 00:01:33,407 --> 00:01:35,757 are you afraid? 13 00:01:35,767 --> 00:01:39,707 So you kidnapped Miss Se Ryung. 14 00:01:39,717 --> 00:01:43,887 So, your idea of revenge is abducting a woman 15 00:01:43,897 --> 00:01:46,807 and playing an assassin? 16 00:01:46,817 --> 00:01:51,087 At the end of that revenge are you and Sooyang. 17 00:01:51,097 --> 00:01:55,187 I will... kill you! 18 00:02:07,767 --> 00:02:09,327 Let's go! 19 00:02:17,507 --> 00:02:20,007 Kim Seung Yoo...! 20 00:02:23,327 --> 00:02:26,567 I told you to get lost. You can't go inside. 21 00:02:26,577 --> 00:02:29,027 What on earth has occurred inside the palace? 22 00:02:29,037 --> 00:02:31,957 Everyone who tried to assassinate His Majesty has been apprehended. 23 00:02:31,967 --> 00:02:35,257 I heard that there were soldiers... Were they caught as well? 24 00:02:35,267 --> 00:02:38,227 Why do you ask such details? 25 00:02:38,237 --> 00:02:41,207 Her Royal Highness the Princess bid me to find out. 26 00:02:42,607 --> 00:02:45,327 I heard that some ran away, but they're going to get picked up pretty soon. 27 00:02:45,337 --> 00:02:47,827 Step away now! 28 00:03:01,077 --> 00:03:03,317 The "big event" has been discovered. 29 00:03:03,327 --> 00:03:05,337 Are you all those who remain? 30 00:03:05,347 --> 00:03:06,587 Yes... 31 00:03:08,287 --> 00:03:10,407 First of all, we have to rescue those who got caught. 32 00:03:10,417 --> 00:03:15,437 We're going to raid the jail tonight. You'd better brace yourselves! 33 00:03:15,447 --> 00:03:18,707 Do you think this small number of people can handle it? 34 00:03:20,817 --> 00:03:24,317 Until I let you know, wait in hiding. 35 00:03:24,327 --> 00:03:25,697 Yes. 36 00:03:36,447 --> 00:03:39,417 Why on earth have you come to a place like this, Your Highness? 37 00:03:39,427 --> 00:03:42,567 You must not call me Your Highness, do you understand? 38 00:03:42,577 --> 00:03:44,397 Yes. 39 00:03:52,517 --> 00:03:56,597 Where are you going in such a hurry, breaking this Oppa's heart? 40 00:03:56,607 --> 00:03:57,987 Step aside. 41 00:03:57,997 --> 00:04:04,257 Oh, she's coming back at me strong. When a woman acts this way, she's so hot, I can die, right? 42 00:04:04,267 --> 00:04:10,667 Here at Mapo Pier, you can't even do number two without this Gong Chil Goo's permission. 43 00:04:10,677 --> 00:04:13,177 Wow, love the light in her eyes. 44 00:04:13,187 --> 00:04:17,177 Love the scent, too. Her skin under the clothes is so tender... 45 00:04:20,597 --> 00:04:23,677 Ju Ju Just a second, I'm okay, hold this for me. 46 00:04:28,947 --> 00:04:30,437 It's you again?! 47 00:04:30,447 --> 00:04:32,707 Just continue on your way. 48 00:04:32,717 --> 00:04:35,837 Y Y You like a lady-in-waiting too? 49 00:04:35,847 --> 00:04:37,347 Or do you two know each other? 50 00:04:37,357 --> 00:04:38,997 Just go, go... 51 00:04:39,007 --> 00:04:42,427 Don't keep loitering around Bing Ock Kwan. 52 00:04:42,437 --> 00:04:45,727 Wow, a tramp that's been getting around all of a sudden came here and... 53 00:04:45,737 --> 00:04:48,757 Let's go for now, let's go. 54 00:04:52,337 --> 00:04:55,857 It's a relief that you're okay. 55 00:04:55,867 --> 00:04:58,797 I told you not to do anything so reckless. 56 00:04:58,807 --> 00:05:01,197 Why are you here again? 57 00:05:01,207 --> 00:05:05,567 I was on pins and needles, thinking what if you get caught. 58 00:05:05,577 --> 00:05:07,407 Go back now. 59 00:05:07,417 --> 00:05:12,527 Have you, by any chance, heard what happened to the royal consort and Teacher? 60 00:05:22,427 --> 00:05:24,887 What do you plan to do? 61 00:05:24,897 --> 00:05:26,877 Do you think I will 62 00:05:26,887 --> 00:05:30,087 tell you the answer? 63 00:05:34,677 --> 00:05:37,737 My identity has been revealed to Myun. 64 00:05:37,747 --> 00:05:41,227 Nothing good will come out of your seeing me. 65 00:05:41,237 --> 00:05:45,547 If you've been found out, then you're in even more danger. 66 00:05:45,557 --> 00:05:50,607 There must be something I can help even with the meager strength I have. 67 00:05:54,007 --> 00:05:57,487 When we have made an attempt at your father's life, 68 00:05:57,497 --> 00:06:03,627 how can you say, so matter-of-factly, that you will help us? 69 00:06:03,637 --> 00:06:06,667 Whoever it is, I cannot endure the sight 70 00:06:06,677 --> 00:06:09,607 of more getting hurt or dying. 71 00:06:11,777 --> 00:06:14,757 Please stay by Princess Kyung Hye's side. 72 00:06:16,317 --> 00:06:18,707 I will head over there soon. 73 00:06:18,717 --> 00:06:21,457 I will do so. 74 00:06:31,967 --> 00:06:35,227 Should I also take this opportunity to learn some letters? 75 00:06:35,237 --> 00:06:38,067 I'm going to learn from my Oppa. 76 00:06:38,077 --> 00:06:41,037 If you want to learn, ask me whenever. 77 00:06:41,047 --> 00:06:44,617 If you have that kind of time, use it to pay more attention to your makeup. 78 00:06:46,017 --> 00:06:48,237 What did I tell you your father's name is? 79 00:06:48,247 --> 00:06:52,507 You said Kim letter Seung and letter Gyoo*. 80 00:06:52,517 --> 00:06:56,047 That's right, our Ah Kang is so commendable. 81 00:06:56,057 --> 00:06:57,547 Can you write it? 82 00:06:57,557 --> 00:06:59,857 Yes. 83 00:07:02,097 --> 00:07:15,877 Subtitles brought to you by The princess' Man team @ viki.com. 84 00:07:20,917 --> 00:07:24,717 What? A favor? 85 00:07:26,857 --> 00:07:30,777 Where are you going? Why do you have that useless look of a tragic hero again? 86 00:07:30,787 --> 00:07:34,917 I told you not to saddle me with your sister-in-law and niece. 87 00:07:34,927 --> 00:07:37,677 My teacher and friend have been dragged away. 88 00:07:39,367 --> 00:07:44,327 So, you will go rescue them? 89 00:07:44,337 --> 00:07:47,117 When even your soldiers got hurt! 90 00:07:47,127 --> 00:07:49,637 Can it be done by you, one person? 91 00:07:49,647 --> 00:07:52,437 Whether it can be done or not is not important. 92 00:07:52,447 --> 00:07:54,937 I must do it. 93 00:07:54,947 --> 00:07:57,177 Look at this punk. 94 00:07:57,187 --> 00:08:01,417 How brazen-faced when he's saddling me with extra mouths to feed. 95 00:08:01,427 --> 00:08:06,297 Since you're trustworthy, I'm asking you, knowing that I'm being brazen-faced. 96 00:08:06,307 --> 00:08:11,397 For all the things you've done for me, I will repay you even after death. 97 00:08:14,667 --> 00:08:18,777 Who do you think saved that life so that you can throw it away all you want?! 98 00:08:21,847 --> 00:08:24,967 Grrrr, this awful dude... 99 00:08:24,977 --> 00:08:29,107 All right, wherever it may be, let's go together. 100 00:08:29,117 --> 00:08:31,907 If we get caught, this place may come under danger. 101 00:08:31,917 --> 00:08:36,287 Because I hid you here, it's plenty dangerous already! 102 00:08:38,427 --> 00:08:44,017 It'd be better to help you not to get caught. 103 00:08:44,027 --> 00:08:45,987 When will you leave? 104 00:08:45,997 --> 00:08:49,737 Me too, me too, me, me, me too! 105 00:08:53,537 --> 00:08:55,637 Where are you two going? 106 00:08:55,647 --> 00:08:58,537 Just leaving me out, you mean fellas. 107 00:08:58,547 --> 00:09:01,337 Let me in on it too. 108 00:09:01,347 --> 00:09:03,877 Okay, you're in. 109 00:09:03,887 --> 00:09:07,017 Let's all go together. 110 00:09:09,127 --> 00:09:10,347 What did you just say? 111 00:09:10,357 --> 00:09:15,177 Kim Seung Yoo?! Officer Shin, are you sure you've seen correctly? 112 00:09:17,537 --> 00:09:21,527 It was Kim Seung Yoo beyond a shadow of a doubt. 113 00:09:21,537 --> 00:09:26,497 How can one that should be a drowned ghost by now be alive?! 114 00:09:26,507 --> 00:09:28,897 I am sorry. 115 00:09:28,907 --> 00:09:31,207 I am sorry. 116 00:09:31,217 --> 00:09:36,337 Then, the Dae Ho that had murdered Prince Onnyung and kidnapped the princess 117 00:09:36,347 --> 00:09:39,347 was none other than Kim Seung Yoo, isn't that right? 118 00:09:39,357 --> 00:09:45,327 Get ready for the king's interrogation. I will personally interrogate them. 119 00:09:48,027 --> 00:09:53,257 We must interrogate them and find out Kim Seung Yoo's whereabouts. 120 00:09:53,267 --> 00:10:00,177 Lee Gae and Jeong Jong have special ties with Kim Seung Yoo. They must know where he is. 121 00:10:03,047 --> 00:10:05,567 I have somewhere to stop by on my way. 122 00:10:05,577 --> 00:10:08,917 Officer Shin, only you are to follow me. 123 00:10:28,867 --> 00:10:32,327 How come everyone is gathered here, Queen? 124 00:10:32,337 --> 00:10:37,607 Your Majesty, what are we going to do about this? 125 00:10:37,617 --> 00:10:39,667 What on earth are you...? 126 00:10:39,677 --> 00:10:41,807 Father, 127 00:10:41,817 --> 00:10:44,277 Sister has disappeared. 128 00:10:44,287 --> 00:10:46,307 What?! 129 00:10:46,317 --> 00:10:51,027 Supposedly she left the palace with Yeo Ri, Father. 130 00:11:16,247 --> 00:11:18,357 Why are you here? 131 00:11:18,367 --> 00:11:22,157 You have not returned to the palace yet? 132 00:11:23,347 --> 00:11:26,267 I've seen that person. 133 00:11:26,277 --> 00:11:27,837 That person? 134 00:11:27,847 --> 00:11:30,087 Are you talking about Kim Seung Yoo? 135 00:11:31,537 --> 00:11:34,057 Luckily, he escaped! 136 00:11:34,337 --> 00:11:38,767 He will come soon to rescue the royal consort. 137 00:11:40,827 --> 00:11:51,117 Subtitles brought to you by The Princess' Man at viki.com. 138 00:11:53,617 --> 00:11:55,967 Did you see his face? 139 00:11:55,977 --> 00:11:59,077 Was it someone you know? 140 00:12:16,237 --> 00:12:21,967 This is happening because you cannot manage to capture her heart. 141 00:12:21,977 --> 00:12:24,007 I am sorry. 142 00:12:24,017 --> 00:12:25,997 Even after being kidnapped, 143 00:12:26,007 --> 00:12:29,527 she tried to protect Kim Seung Yoo. 144 00:12:34,007 --> 00:12:37,557 What are you going to do if she's with him? 145 00:12:39,377 --> 00:12:43,567 Use your subordinates and look for her discreetly. 146 00:12:43,577 --> 00:12:45,847 No one must know about 147 00:12:45,857 --> 00:12:48,567 her and Kim Seung Yoo. 148 00:12:49,367 --> 00:12:51,047 Yes. 149 00:12:54,067 --> 00:12:56,867 All preparations have been made for your interrogation. 150 00:12:56,877 --> 00:12:59,987 Please go, Your Majesty. 151 00:13:13,337 --> 00:13:15,387 Go to Princess Kyung Hye's house 152 00:13:15,397 --> 00:13:17,587 and quietly look for the princess. 153 00:13:17,707 --> 00:13:19,597 Yes. 154 00:13:51,737 --> 00:13:54,567 Stop. 155 00:13:59,437 --> 00:14:02,537 Where's Kim Seung Yoo? 156 00:14:06,877 --> 00:14:09,607 You're Kim Seung Yoo's teacher. 157 00:14:09,617 --> 00:14:13,077 You must know where that rascal's hideout is. 158 00:14:13,087 --> 00:14:14,747 Give me the truth. 159 00:14:14,757 --> 00:14:20,277 Just hearing my dead student's name rends my heart to pieces. 160 00:14:20,287 --> 00:14:22,617 A hideout? 161 00:14:22,627 --> 00:14:26,597 Are you saying he's alive? 162 00:14:27,667 --> 00:14:32,957 Don't you need to think about Princess Kyung Hye, who's waiting for you at home? 163 00:14:33,177 --> 00:14:35,697 If you tell me Kim Seung Yoo's whereabouts, 164 00:14:35,847 --> 00:14:40,407 I will not ask you to pay for your crime and I'll spare your life. 165 00:14:42,517 --> 00:14:46,977 You know better than me where my friend is. 166 00:14:47,127 --> 00:14:50,847 It's been a long time since he got buried in the West Sea 167 00:14:50,957 --> 00:14:52,717 and became a resentful ghost. 168 00:14:52,727 --> 00:14:54,817 These knaves! 169 00:14:54,827 --> 00:14:58,657 I know Kim Seung Yoo abetted you with your treason. 170 00:14:58,667 --> 00:15:01,057 In whose presence do you think you are to feign ignorance? 171 00:15:01,177 --> 00:15:03,027 Treason? 172 00:15:03,227 --> 00:15:06,107 Absurd! 173 00:15:06,837 --> 00:15:08,797 What? 174 00:15:09,017 --> 00:15:12,697 How can you call our attempt to take off 175 00:15:12,827 --> 00:15:16,537 the head of a thief who stole the throne treason? 176 00:15:16,637 --> 00:15:18,077 What? 177 00:15:18,157 --> 00:15:20,137 A thief?! 178 00:15:20,267 --> 00:15:22,177 That's right. 179 00:15:22,187 --> 00:15:24,887 Sirrah! 180 00:15:26,287 --> 00:15:27,817 What, sirrah?! 181 00:15:27,827 --> 00:15:30,757 How can you utter such blasphemy before His Majesty! 182 00:15:30,767 --> 00:15:33,057 The one I can call His Majesty is 183 00:15:33,067 --> 00:15:35,287 just one person in this world, 184 00:15:35,297 --> 00:15:39,127 just one person in Changdeok Palace! 185 00:15:39,137 --> 00:15:41,167 Uh huh! That, that, that villain! 186 00:15:41,177 --> 00:15:43,567 I 187 00:15:43,577 --> 00:15:47,907 value your erudition and talent. 188 00:15:47,917 --> 00:15:53,437 After all, didn't the predecessor kings cherish you so much in the past? 189 00:15:53,447 --> 00:15:57,247 Even though you conspired to commit treason, 190 00:15:57,257 --> 00:16:00,447 I want to use whatever excuse and 191 00:16:00,457 --> 00:16:04,427 spare your lives. 192 00:16:07,737 --> 00:16:10,087 Everyone. 193 00:16:10,097 --> 00:16:12,927 Don't be deceived by the honeyed words. 194 00:16:12,937 --> 00:16:16,237 Turn deaf ears! 195 00:16:18,677 --> 00:16:22,537 You do not have to divulge Kim Seung Yoo's whereabouts. 196 00:16:22,547 --> 00:16:26,937 If you will accept me as your king, 197 00:16:26,947 --> 00:16:30,117 I will not exact the price of your past crimes. 198 00:16:37,167 --> 00:16:41,057 How can changing one's mind be an easy task? 199 00:16:41,067 --> 00:16:43,027 I can 200 00:16:43,037 --> 00:16:46,037 wait as long as you'd like me to. 201 00:16:49,737 --> 00:16:52,137 Hyung! Where on earth is this place? 202 00:16:52,147 --> 00:16:54,307 Be quite! 203 00:16:55,547 --> 00:16:58,587 Younger HyungThat... 204 00:17:01,557 --> 00:17:03,977 Open the door! Open up quickly! 205 00:17:03,987 --> 00:17:06,657 Open the door! 206 00:17:14,237 --> 00:17:15,957 Now, 207 00:17:15,967 --> 00:17:19,207 can you call me Your Majesty? 208 00:17:20,877 --> 00:17:23,407 Your Majesty! 209 00:17:27,087 --> 00:17:34,117 Please forgive this disloyal vassal, who's going first leaving you behind, Your Majesty! 210 00:17:34,937 --> 00:17:39,077 Even from my grave, I will not fail 211 00:17:39,207 --> 00:17:44,057 to restore the throne to you, Your Majesty! 212 00:17:44,067 --> 00:17:46,817 Your Majesty... 213 00:17:46,927 --> 00:17:50,027 We will take back the throne from that lawless man 214 00:17:50,117 --> 00:17:55,077 and return it to you no matter what, Your Majesty! 215 00:17:55,257 --> 00:17:57,427 Your Majesty! 216 00:17:57,437 --> 00:18:02,837 Even after death, I will remain your vassal forever! 217 00:18:02,847 --> 00:18:05,107 In the other world, 218 00:18:05,117 --> 00:18:08,847 to the Great Kings Sejong and Moonjong, 219 00:18:08,857 --> 00:18:11,847 we will tell on each and every detail of 220 00:18:11,857 --> 00:18:15,617 the outrage you've committed, Sirrah! 221 00:18:15,627 --> 00:18:16,847 Listen up! 222 00:18:16,857 --> 00:18:18,757 YES! 223 00:18:18,767 --> 00:18:23,437 Kill them by tearing their bodies from limb to limb! 224 00:18:27,737 --> 00:18:28,467 Yes. 225 00:18:28,477 --> 00:18:31,337 So that they never show themselves before my eyes again, 226 00:18:31,347 --> 00:18:35,007 that their voices never reach my ears again, 227 00:18:35,017 --> 00:18:39,907 kill them by tearing their eyes, noses, mouths, limbs and bodies to shreds! 228 00:18:39,917 --> 00:18:42,977 Do you think that will be the end?! 229 00:18:42,987 --> 00:18:47,887 Even after this, you will take away countless lives! 230 00:18:47,897 --> 00:18:51,727 Make him shut that mouth first! 231 00:19:14,017 --> 00:19:15,977 Princess Se Ryung has 232 00:19:15,987 --> 00:19:18,577 disappeared from the palace. 233 00:19:18,587 --> 00:19:20,347 Officer Shin ordered me 234 00:19:20,357 --> 00:19:22,917 to search this place. 235 00:19:22,927 --> 00:19:25,597 Please excuse my discourtesy for a while. 236 00:19:27,897 --> 00:19:30,687 Do you 237 00:19:30,697 --> 00:19:33,937 really need to search this place?! 238 00:19:35,337 --> 00:19:38,197 She is the daughter of the person who took my husband. 239 00:19:38,207 --> 00:19:43,617 If she sets a foot in this place, I will drag her to Hansung Bureau myself! 240 00:19:49,587 --> 00:19:52,247 I apologize. 241 00:19:52,257 --> 00:19:54,467 The royal consort... 242 00:19:57,267 --> 00:20:00,667 Where is he taken to? 243 00:20:01,337 --> 00:20:03,557 As soon as the king's interrogation is over, 244 00:20:03,567 --> 00:20:06,867 he will be transferred to the prison at Hansung Bureau. 245 00:20:08,507 --> 00:20:10,707 I see. 246 00:20:26,487 --> 00:20:31,397 Your highnessSir Kim Seung Yoo has come. 247 00:20:50,077 --> 00:20:52,847 She is in the room. 248 00:21:08,907 --> 00:21:10,557 After the interrogation, 249 00:21:10,667 --> 00:21:14,167 it seems they will soon be jailed in Hansung Bureau. 250 00:21:14,397 --> 00:21:16,727 Probably they will be executed tomorrow. 251 00:21:16,847 --> 00:21:21,437 There is no other way than raiding the jail and getting them out before that happens. 252 00:21:21,737 --> 00:21:25,437 Nothing can be more reckless than raiding Hansung Bureau. 253 00:21:25,667 --> 00:21:28,477 When you don't even have that many soldiers... 254 00:21:28,627 --> 00:21:31,387 Somehow, I will find a way. 255 00:21:33,567 --> 00:21:36,597 I will go with him. 256 00:21:38,877 --> 00:21:40,957 If you disguise as my bodyguard, 257 00:21:40,967 --> 00:21:45,057 you will at least be able to get into Hansung Bureau without much difficulty. 258 00:21:45,147 --> 00:21:49,727 I will lure Officer Shin away and make him accompany me to the palace. 259 00:21:50,017 --> 00:21:51,037 Yes, 260 00:21:51,147 --> 00:21:53,907 that will work! 261 00:21:58,387 --> 00:22:01,347 My teacher is also in there. 262 00:22:01,437 --> 00:22:03,647 Please allow me to help you. 263 00:22:03,837 --> 00:22:06,447 I cannot endanger your safety. 264 00:22:06,637 --> 00:22:10,427 I cannot let you take all the risk by yourself. 265 00:22:13,587 --> 00:22:16,417 The biggest help we have right now 266 00:22:16,717 --> 00:22:19,217 is Se Ryung. 267 00:22:19,387 --> 00:22:22,627 You must accept her help. 268 00:22:29,437 --> 00:23:02,687 Subtitles brought to you by The Princess' Man at viki.com. 269 00:23:12,167 --> 00:23:14,137 Please 270 00:23:14,227 --> 00:23:17,617 come back together with the royal consort. 271 00:23:24,557 --> 00:23:28,377 I'm hugely indebted to you. 272 00:23:28,387 --> 00:23:33,827 What do you mean indebted? It is not so. 273 00:23:56,887 --> 00:23:58,877 You miscreants! 274 00:23:58,887 --> 00:24:01,747 The one you should arrest and imprison 275 00:24:01,757 --> 00:24:04,937 is inside the palace! 276 00:24:16,957 --> 00:24:20,457 How come... 277 00:24:20,467 --> 00:24:24,957 you can't look me in the eye?! 278 00:24:49,207 --> 00:24:53,177 It doesn't seem like she's at Princess Kyung Hye's house. 279 00:24:54,547 --> 00:24:56,697 No doubt 280 00:24:56,707 --> 00:25:00,477 she is with Kim Seung Yoo. 281 00:25:12,267 --> 00:25:15,227 Wait, wait! 282 00:25:17,417 --> 00:25:19,697 Isn't this Hansung Bureau? 283 00:25:19,707 --> 00:25:22,027 Why on earth are we here? 284 00:25:22,037 --> 00:25:25,727 We will enter Hansung Bureau. 285 00:25:25,737 --> 00:25:27,727 Why? 286 00:25:27,737 --> 00:25:30,107 Aigoo, why, why again are we... 287 00:25:32,077 --> 00:25:34,347 Follow me. 288 00:25:45,537 --> 00:25:48,087 This is Her Royal Highness Princess Se Ryung. 289 00:25:48,097 --> 00:25:50,587 I'm here to see Officer Shin. 290 00:25:50,597 --> 00:25:53,767 Hurry and let me pass. 291 00:26:05,277 --> 00:26:07,567 They are my bodyguards. 292 00:26:07,577 --> 00:26:11,517 No need to be wary of them, as they serve me like my own hands and feet. 293 00:26:27,537 --> 00:26:29,157 Hyungs, you give me such hard times 294 00:26:29,167 --> 00:26:30,897 that I cannot maintain the brotherly bonds with you any longer. 295 00:26:30,967 --> 00:26:32,427 If you're taking me along somewhere, 296 00:26:32,437 --> 00:26:34,677 then you ought to tell me exactly where. 297 00:26:41,587 --> 00:26:45,047 I will go to Officer Shin. 298 00:26:45,207 --> 00:26:47,687 Please be safe. 299 00:26:56,767 --> 00:27:00,937 Will you... really be all right? 300 00:27:01,837 --> 00:27:03,657 Don't worry about me. 301 00:27:03,667 --> 00:27:08,077 Officer Shin won't be able to do anything to me. 302 00:27:14,177 --> 00:27:20,567 Even though my body may be far away from you, my heart will always be next to you. 303 00:27:22,327 --> 00:27:24,897 Let's hurry. 304 00:28:12,537 --> 00:28:18,937 How come you're here at this humble place, princess? 305 00:28:18,947 --> 00:28:22,537 It felt so stuffy inside the palace, so I went on an outing. 306 00:28:22,547 --> 00:28:28,417 I am afraid that my parents will berate me, so I'm here to ask for your help. 307 00:28:37,297 --> 00:28:43,007 Since when, were you so afraid of your parents? 308 00:28:45,237 --> 00:28:48,607 Please wait for a moment. 309 00:29:01,557 --> 00:29:05,117 Where is your subordinate officer going? 310 00:29:05,127 --> 00:29:08,087 You don't need to know that. 311 00:29:08,097 --> 00:29:10,857 Let's return to the palace. 312 00:29:10,867 --> 00:29:14,827 I don't know whether I can shield you (from your parents' wrath). 313 00:29:14,837 --> 00:29:18,137 Nevertheless, I will accompany you. 314 00:29:41,667 --> 00:29:44,797 Everyone, withdraw from the jail house. 315 00:29:49,407 --> 00:29:52,507 Are they trying to reinforce the guards? 316 00:29:59,717 --> 00:30:02,447 Isn't this a trap? A trap? 317 00:30:07,117 --> 00:30:10,327 Even so, we're going in. 318 00:30:25,227 --> 00:30:28,797 Do you want to see Teacher? 319 00:30:28,807 --> 00:30:30,297 No. 320 00:30:30,307 --> 00:30:33,947 I have to hurry back to the palace. 321 00:30:59,777 --> 00:31:01,337 What the...? 322 00:31:01,347 --> 00:31:04,077 Why isn't there anyone here? 323 00:31:06,817 --> 00:31:09,087 Jong! 324 00:31:11,787 --> 00:31:13,547 Seung Yoo! 325 00:31:13,557 --> 00:31:15,147 Teacher. 326 00:31:15,157 --> 00:31:17,587 That's Seung Yoo. 327 00:31:23,327 --> 00:31:26,457 Why have you come all the way here? 328 00:31:26,467 --> 00:31:31,627 No one has disclosed your identity, so before you get caught, leave now! 329 00:31:31,637 --> 00:31:33,427 We must hurry out of here! 330 00:31:33,437 --> 00:31:36,947 I'm going to break down the door. Let's hurry and get out of here! 331 00:31:42,417 --> 00:31:44,587 No! 332 00:31:45,687 --> 00:31:46,477 Teacher? 333 00:31:46,487 --> 00:31:50,317 Who told you to do this? 334 00:31:50,477 --> 00:31:54,187 I'm not going to set a foot outside this place! 335 00:31:54,287 --> 00:31:59,227 We're not such weaklings 336 00:31:59,237 --> 00:32:02,227 as to break out of jail and become fugitives. 337 00:32:02,337 --> 00:32:04,697 Soon, when the day dawns... 338 00:32:04,707 --> 00:32:09,067 Everyone knows that we are 339 00:32:09,077 --> 00:32:12,217 going to be put to death. 340 00:32:13,027 --> 00:32:16,907 Just because we prolong our lives a little bit longer, 341 00:32:16,917 --> 00:32:19,247 what will change? 342 00:32:19,257 --> 00:32:21,007 First, survive 343 00:32:21,017 --> 00:32:23,047 and then plan for the future. 344 00:32:23,057 --> 00:32:26,057 You must be alive to see tomorrow. 345 00:32:26,997 --> 00:32:29,527 Seung Yoo, 346 00:32:31,537 --> 00:32:36,037 we've decided not to become mere bodies that will decay and disappear, 347 00:32:37,787 --> 00:32:42,647 but to remain immortally evergreen in the history. 348 00:32:44,977 --> 00:32:46,877 Teacher! 349 00:32:47,747 --> 00:32:53,077 Our honorable deaths will surely be recorded in history 350 00:32:53,087 --> 00:32:57,917 and serve ever to remind posterity 351 00:32:57,927 --> 00:33:01,767 what sort of a person Sooyang really was. 352 00:33:04,697 --> 00:33:06,627 No! 353 00:33:06,637 --> 00:33:11,807 I cannot lose even you or Jong! 354 00:33:13,437 --> 00:33:19,617 I am truly sorry to cause you this kind of pain again. 355 00:33:21,117 --> 00:33:25,057 But Seung Yoo, 356 00:33:25,317 --> 00:33:29,617 The will of those who've decided to brave death 357 00:33:30,007 --> 00:33:33,887 cannot be bent by anyone. 358 00:33:36,057 --> 00:33:38,947 Please 359 00:33:40,587 --> 00:33:44,387 we ask you to take charge of tomorrow. 360 00:33:46,727 --> 00:33:50,077 Please take care of Princess for me. 361 00:33:50,087 --> 00:33:53,157 Jong... 362 00:33:54,847 --> 00:33:57,297 Seung Yoo. 363 00:33:58,707 --> 00:34:01,327 In the next world, 364 00:34:01,407 --> 00:34:03,857 I will joyfully 365 00:34:04,027 --> 00:34:07,557 see your father's face. 366 00:34:07,567 --> 00:34:11,307 That you will take care of tomorrow for us, 367 00:34:11,317 --> 00:34:16,457 I will tell him proudly. 368 00:34:16,617 --> 00:34:18,567 Even though we're leaving, 369 00:34:18,677 --> 00:34:23,767 you must keep His Majesty the King Former's side til the end. 370 00:34:23,917 --> 00:34:27,527 Please keep his side. 371 00:34:31,707 --> 00:34:33,597 Jong! 372 00:34:33,677 --> 00:34:36,007 Teacher! 373 00:34:44,817 --> 00:34:47,377 Awe-ful... 374 00:34:48,077 --> 00:34:51,097 Awe-ful! 375 00:35:02,177 --> 00:35:04,837 It's strange. 376 00:35:06,627 --> 00:35:08,627 Hurry 377 00:35:08,637 --> 00:35:12,157 and take him with you! 378 00:35:12,167 --> 00:35:15,307 Please take care 379 00:35:15,317 --> 00:35:18,677 of this punk for us. 380 00:35:21,097 --> 00:35:49,887 Subtitles brought to you by The Princess' Man at viki.com 381 00:35:52,327 --> 00:35:55,617 I met Seung Yoo. 382 00:35:59,477 --> 00:36:01,777 How come you're not shocked 383 00:36:01,787 --> 00:36:04,987 when I'm telling you I met a dead person. 384 00:36:06,027 --> 00:36:07,887 Then, now you know very well 385 00:36:07,897 --> 00:36:13,727 why I cannot marry you, Officer Shin. 386 00:36:15,967 --> 00:36:18,037 No! 387 00:36:19,467 --> 00:36:22,737 Kim Seung Yoo will die by my hands 388 00:36:22,747 --> 00:36:26,077 and you will marry me, Princess. 389 00:36:27,037 --> 00:36:29,367 Sir! 390 00:36:29,377 --> 00:36:31,467 Did you think I wouldn't know 391 00:36:31,477 --> 00:36:35,257 that Kim Seung Yoo would come to the Hansung Bureau jail house? 392 00:36:37,387 --> 00:36:39,717 Today was the last time 393 00:36:39,727 --> 00:36:42,817 I spared his life. 394 00:36:42,827 --> 00:36:47,797 So take notice and prepare for our wedding. 395 00:36:53,707 --> 00:36:56,537 You're coming back now?! 396 00:37:00,147 --> 00:37:03,167 I don't even want to talk to you. 397 00:37:03,177 --> 00:37:06,417 Go and see your father. 398 00:37:27,407 --> 00:37:30,197 Do you think that will be the end?! 399 00:37:30,207 --> 00:37:36,467 Even after this, you will take away countless lives! 400 00:37:36,477 --> 00:37:39,307 If you try to ascend the throne, 401 00:37:39,317 --> 00:37:42,657 you will have to shed so much blood. 402 00:37:52,527 --> 00:37:54,787 Do you think 403 00:37:54,797 --> 00:37:57,927 I will lose to the dead? 404 00:37:57,937 --> 00:38:03,037 Your Majesty, Princess Se Ryung has come. 405 00:38:06,007 --> 00:38:08,477 Come in. 406 00:38:28,497 --> 00:38:31,127 Please stop the execution of those implicated in this 407 00:38:31,137 --> 00:38:34,227 including my teacher and the royal consort. 408 00:38:34,237 --> 00:38:39,667 If you show them mercy, they will regard you in a different light, Father. 409 00:38:39,677 --> 00:38:43,967 They tried to kill me. 410 00:38:43,977 --> 00:38:47,707 How can I show them mercy? 411 00:38:47,717 --> 00:38:50,307 After killing so many, 412 00:38:50,317 --> 00:38:54,857 did you think there wouldn't be anyone holding a grudge against you? 413 00:38:55,357 --> 00:39:00,957 I didn't know that even my own daughter would participate in a scheme to kill me. 414 00:39:00,967 --> 00:39:07,207 Do you like Kim Seung Yoo so much 415 00:39:10,637 --> 00:39:13,547 when he came back alive and even kidnapped you? 416 00:39:14,177 --> 00:39:17,367 No matter how much I hated you... 417 00:39:17,377 --> 00:39:20,437 I never participated in such a scheme. 418 00:39:20,447 --> 00:39:24,557 That's very hard to believe. 419 00:39:25,427 --> 00:39:31,397 Didn't you frequent Princess Kyung Hye's house? 420 00:39:42,277 --> 00:39:45,797 Why don't you even now renounce the throne and go back to our hometown? 421 00:39:45,807 --> 00:39:51,067 If you would do it, I will stay by your side all my life. 422 00:39:51,077 --> 00:39:56,687 Asking me to live as a mere country squire after all that's happened? 423 00:40:01,127 --> 00:40:04,527 Does that even make sense? 424 00:40:06,297 --> 00:40:09,357 Because you're my father... 425 00:40:09,367 --> 00:40:12,507 I writhe in agony. 426 00:40:14,407 --> 00:40:18,097 Had I been born a lowly man's daughter, 427 00:40:18,107 --> 00:40:22,117 I would not have felt this much pain. 428 00:40:25,847 --> 00:40:27,787 Woon, 429 00:40:30,357 --> 00:40:32,087 Yes. 430 00:40:33,887 --> 00:40:38,387 Keep a close eye on the princess from now on. 431 00:40:38,397 --> 00:40:47,737 Who knows when she'll collude with Kim Seung Yoo and stab her father in the back? 432 00:41:16,797 --> 00:41:19,627 Because you are my father, 433 00:41:19,637 --> 00:41:23,377 I feel so fortunate. 434 00:41:51,737 --> 00:41:54,127 How... 435 00:41:54,137 --> 00:41:57,667 How come... Teacher and Jong are still in the jail?! 436 00:41:57,677 --> 00:42:02,737 As you ordered, I told everyone not to approach the jail house. 437 00:42:02,747 --> 00:42:07,717 But I think they refused to break out. 438 00:42:26,507 --> 00:42:29,327 Why on earth?! 439 00:42:29,337 --> 00:42:32,347 Why didn't you run away? 440 00:42:33,407 --> 00:42:39,277 I even gave up on catching Kim Seung Yoo and gave you a chance. 441 00:42:39,287 --> 00:42:41,577 How... 442 00:42:41,587 --> 00:42:45,987 can you sit so quietly and wait for your death?! 443 00:42:53,997 --> 00:42:59,057 The likes of you..., even if you die and come back to life, you won't be able to understand us. 444 00:42:59,067 --> 00:43:03,177 What conviction in the world is more valuable than life?! 445 00:43:05,177 --> 00:43:08,547 Just leave now. 446 00:43:09,317 --> 00:43:11,507 To the ears of a scum who pointed a sword 447 00:43:11,517 --> 00:43:16,477 even to a friend, saying that it's for his family's sake... 448 00:43:16,487 --> 00:43:20,427 it'll be like the scripture being read to a cow's ears. 449 00:43:26,697 --> 00:43:29,437 Go back. 450 00:43:37,847 --> 00:43:39,647 Myun, 451 00:43:41,317 --> 00:43:45,207 for trying to save me, 452 00:43:45,217 --> 00:43:48,117 thank you. 453 00:43:49,617 --> 00:43:53,917 The compassion you've shown me... 454 00:43:53,927 --> 00:43:57,697 please show it to Seung Yoo too. 455 00:43:59,227 --> 00:44:02,187 Please become friends who do not kill each other 456 00:44:02,197 --> 00:44:06,667 but who save each other. 457 00:44:08,907 --> 00:44:11,297 Now... 458 00:44:11,307 --> 00:44:14,817 I can't go back. 459 00:44:35,187 --> 00:45:04,637 Subtitles brought to you by Princess'Man team at Viki.com. 460 00:45:11,267 --> 00:45:12,707 Hyung nim. 461 00:45:12,717 --> 00:45:16,157 Was Small Hyung such an important person? 462 00:45:21,477 --> 00:45:23,957 Please 463 00:45:26,017 --> 00:45:28,457 we ask you to take charge of tomorrow. 464 00:45:29,547 --> 00:45:32,497 Please take care of Princess for me. 465 00:45:39,817 --> 00:45:41,707 They were determined 466 00:45:41,717 --> 00:45:44,457 and I could not dissuade. 467 00:45:44,467 --> 00:45:46,897 Teacher and Jong. 468 00:45:53,467 --> 00:45:55,367 Your Highness... 469 00:46:25,667 --> 00:46:29,657 Nothing happened at Hansung Bureau. 470 00:46:29,667 --> 00:46:31,387 Nobody ran away 471 00:46:31,397 --> 00:46:33,967 or got captured. 472 00:46:36,627 --> 00:46:39,247 Did they fail? 473 00:46:52,577 --> 00:46:55,267 Ah KangYour uncle is here. 474 00:46:58,807 --> 00:47:00,667 Uncle! 475 00:47:14,417 --> 00:47:17,947 Is there anything that make you sad? 476 00:47:19,047 --> 00:47:20,677 No. 477 00:47:22,327 --> 00:47:26,507 Did you think about Grandfather and Father? 478 00:47:29,147 --> 00:47:30,847 No. 479 00:47:33,037 --> 00:47:35,307 Your voice sounds strange... 480 00:47:35,317 --> 00:47:40,707 just like after I cry a river of tears... 481 00:47:40,717 --> 00:47:42,377 No. 482 00:47:43,407 --> 00:47:45,457 No, I didn't cry. 483 00:47:46,577 --> 00:47:48,887 It was just such a tiring day. 484 00:47:50,897 --> 00:47:53,627 That is why... 485 00:48:13,087 --> 00:48:15,767 Won't you step aside! 486 00:48:19,037 --> 00:48:21,407 I am going to greet Teacher for the last time 487 00:48:21,417 --> 00:48:23,747 before he is executed. 488 00:48:23,757 --> 00:48:25,997 Will you stop me from even doing that? 489 00:48:27,227 --> 00:48:28,557 You must not 490 00:48:28,567 --> 00:48:30,087 go outside the palace. 491 00:49:06,657 --> 00:49:08,587 Will you go to 492 00:49:08,597 --> 00:49:10,597 the place of execution? 493 00:49:12,937 --> 00:49:15,817 Don't go. 494 00:49:15,827 --> 00:49:17,867 To those gentlemen bent on dying, 495 00:49:17,877 --> 00:49:20,607 what more can you say? 496 00:49:23,617 --> 00:49:27,067 Before my father and older brother died, 497 00:49:27,077 --> 00:49:28,577 I thought death 498 00:49:29,837 --> 00:49:33,717 did not concern me but only others. 499 00:49:35,927 --> 00:49:39,387 Even though I almost died countless times 500 00:49:39,397 --> 00:49:43,157 and put countless others to death... 501 00:49:43,167 --> 00:49:46,557 why do I fear death more and more... 502 00:49:49,867 --> 00:49:52,427 It's probably 503 00:49:52,437 --> 00:49:54,977 because I've found out that 504 00:49:56,707 --> 00:49:59,647 I too can die any time. 505 00:50:04,047 --> 00:50:06,307 At some pseudo-philosophy talk, 506 00:50:06,317 --> 00:50:09,627 why does my heart feel moved? 507 00:50:12,657 --> 00:50:15,817 Okay, go. 508 00:50:15,827 --> 00:50:17,947 Go and 509 00:50:17,957 --> 00:50:20,087 pray for the afterlives 510 00:50:20,097 --> 00:50:22,967 of those who will soon be going away. 511 00:50:49,367 --> 00:50:50,597 Your Highness! 512 00:50:51,377 --> 00:50:53,377 Dressed like this, where are you... 513 00:50:55,497 --> 00:50:56,997 Don't tell me 514 00:50:57,007 --> 00:50:59,607 you're going to the execution ground? 515 00:51:01,087 --> 00:51:03,637 I have somewhere to go. 516 00:51:03,647 --> 00:51:06,547 Don't worry about me. 517 00:51:17,527 --> 00:51:21,687 They are as good as dead. Don't mind them. 518 00:51:21,697 --> 00:51:23,417 The problem is Changdeok Palace (= Danjong). 519 00:51:23,427 --> 00:51:25,017 We have to vacate Changdeok Palace 520 00:51:25,027 --> 00:51:28,497 so that no more wicked power will rear their head. 521 00:51:29,607 --> 00:51:31,027 Are you saying 522 00:51:31,037 --> 00:51:34,697 the King Former has to be thrown out? 523 00:51:34,707 --> 00:51:36,467 It feels somewhat 524 00:51:36,477 --> 00:51:37,967 premature, but... 525 00:51:37,977 --> 00:51:39,567 At the center of all treachery 526 00:51:39,577 --> 00:51:41,737 is the King Former! 527 00:51:41,747 --> 00:51:43,177 Moreover, that Kim Seung Yoo will 528 00:51:43,187 --> 00:51:45,607 plot again with the King Former 529 00:51:45,617 --> 00:51:48,617 is as clear as a burning beacon. 530 00:51:48,627 --> 00:51:50,947 So that he cannot harbor another vain design 531 00:51:50,957 --> 00:51:53,527 we have to send him away to a faraway place. 532 00:51:54,867 --> 00:51:56,157 Your Majesty, 533 00:51:56,167 --> 00:51:59,457 we already have more than enough excuses to use. 534 00:51:59,467 --> 00:52:01,587 Since the lateral roots have been removed, 535 00:52:01,597 --> 00:52:03,197 now it's only right to 536 00:52:03,207 --> 00:52:05,677 dig out the primary root. 537 00:52:07,307 --> 00:52:13,167 I cannot tolerate anyone who's threatening my throne. 538 00:52:13,177 --> 00:52:16,287 Look for a suitable place of exile. 539 00:52:17,887 --> 00:52:20,047 I will hurry and move 540 00:52:20,057 --> 00:52:23,017 the Offices of Inspector General and Censor 541 00:52:23,027 --> 00:52:25,087 to petition for the dethronement of the King Former. 542 00:52:26,457 --> 00:52:27,717 Your Majesty! 543 00:52:27,727 --> 00:52:30,797 Please come out to look. 544 00:52:54,187 --> 00:52:58,247 Are you here to beg for the life of your husband? 545 00:52:58,257 --> 00:53:00,287 That is so. 546 00:53:00,297 --> 00:53:01,547 Please 547 00:53:01,557 --> 00:53:04,297 spare Royal Consort Jeong Jong's life 548 00:53:04,967 --> 00:53:08,537 and send him on an exile with me..., 549 00:53:10,937 --> 00:53:13,337 Your Majesty. 550 00:53:14,577 --> 00:53:16,807 Your Majesty? 551 00:53:21,047 --> 00:53:22,847 You called me Your Majesty. 552 00:53:24,417 --> 00:53:28,447 I will call you that a thousand, ten thousand times, Your Majesty. 553 00:53:28,457 --> 00:53:31,217 If Your Majesty would show us mercy, 554 00:53:31,227 --> 00:53:32,987 the Royal Consort and I will 555 00:53:32,997 --> 00:53:35,987 live out the rest of our lives with bated breath 556 00:53:35,997 --> 00:53:38,877 at a removed place so you don't have to see us any more. 557 00:53:41,167 --> 00:53:44,067 Can you promise me? 558 00:53:45,237 --> 00:53:47,237 Yes, Your Majesty. 559 00:53:49,947 --> 00:53:53,567 If you break that promise, 560 00:53:53,577 --> 00:53:56,077 I will shred Royal Consort Jeong Jong to death 561 00:53:56,087 --> 00:53:59,747 before your very eyes. 562 00:53:59,757 --> 00:54:02,027 Do you understand? 563 00:54:04,587 --> 00:54:05,827 Yes, Your Majesty. 564 00:54:11,937 --> 00:54:13,627 It's time to 565 00:54:13,637 --> 00:54:16,627 drag the traitors to the execution ground. 566 00:54:16,637 --> 00:54:19,777 Won't you come out to see? 567 00:54:32,517 --> 00:54:34,657 Stop! 568 00:54:37,687 --> 00:54:41,647 Criminal Jeong Jong, hear the king's order! 569 00:54:41,657 --> 00:54:43,687 His Majesty has ordered to stop 570 00:54:43,697 --> 00:54:45,127 your torture and execution and to 571 00:54:45,137 --> 00:54:47,637 exile you to Kwangju, Cholla Province! 572 00:54:52,037 --> 00:54:53,497 How come... 573 00:54:53,507 --> 00:54:56,337 How come you're sparing only me?! 574 00:54:56,347 --> 00:54:58,407 Take my life as well! 575 00:54:58,417 --> 00:55:00,537 Won't you take me along with them!! 576 00:55:00,547 --> 00:55:02,277 Hurry and take him away! 577 00:55:02,287 --> 00:55:03,837 Teacher! 578 00:55:03,847 --> 00:55:05,947 TEACHER! 579 00:55:05,957 --> 00:55:08,207 Teacher! Let me go! 580 00:55:08,217 --> 00:55:12,897 Kill me! Teacher, Teacher!!! 581 00:55:16,047 --> 00:55:19,507 I have to go too! Take me too. 582 00:55:19,557 --> 00:55:24,567 Teacher! TEACHER!!!! 583 00:55:46,777 --> 00:55:49,037 Your Highness, 584 00:55:49,047 --> 00:55:51,977 Is this your doing? 585 00:55:51,987 --> 00:55:55,107 How could you think of leaving me? 586 00:55:55,117 --> 00:55:57,997 When I thought about you, 587 00:55:58,007 --> 00:56:01,167 my heart was torn to pieces, but 588 00:56:02,267 --> 00:56:05,017 I was resolved to die for His Majesty. 589 00:56:06,337 --> 00:56:08,137 Please let me 590 00:56:10,667 --> 00:56:13,237 die just like this. 591 00:56:14,477 --> 00:56:17,737 I am sorry for making you feel ashamed. 592 00:56:17,747 --> 00:56:22,297 But please live for me. 593 00:56:23,297 --> 00:56:25,917 Be alive, that's all I ask of you. 594 00:56:26,777 --> 00:56:28,257 Just this once... 595 00:56:30,827 --> 00:56:33,577 Just for today, I resent you, Your Highness. 596 00:57:10,797 --> 00:57:12,097 Teacher! 597 00:57:13,297 --> 00:57:15,237 You came. 598 00:57:17,967 --> 00:57:19,997 Jong's life was spared 599 00:57:20,007 --> 00:57:22,577 and he'll go on an exile tomorrow. 600 00:57:26,277 --> 00:57:28,257 What you entrusted with me... 601 00:57:28,267 --> 00:57:30,117 I won't forget it. 602 00:57:31,237 --> 00:57:33,677 Thank you. 603 00:57:34,887 --> 00:57:36,917 Seung Yoo. 604 00:57:36,927 --> 00:57:39,047 Yes, Teacher. 605 00:57:39,057 --> 00:57:42,527 Never lose your name again. 606 00:57:47,567 --> 00:57:49,557 Right here, 607 00:57:51,937 --> 00:57:54,427 is where we say good bye. 608 00:58:08,017 --> 00:58:09,897 Your Majesty! 609 00:58:09,907 --> 00:58:12,867 Depose the King Former! 610 00:58:12,877 --> 00:58:16,487 DEPOSE THE KING FORMER! 611 00:58:16,497 --> 00:58:18,917 It has been brought to light 612 00:58:18,927 --> 00:58:21,277 that the King Former in Changdeok Palace plotted 613 00:58:21,287 --> 00:58:25,557 with Lee Gae and Seong Sam Moon to harm Your Majesty! 614 00:58:25,567 --> 00:58:27,327 At this, how can we vassals 615 00:58:27,337 --> 00:58:31,137 look up to and honor the King Former?! 616 00:58:31,147 --> 00:58:33,367 Depose the King Former 617 00:58:33,377 --> 00:58:37,037 and restore order in the government! 618 00:58:37,047 --> 00:58:40,137 RESTORE ORDER! 619 00:58:40,147 --> 00:58:44,777 Your Majesty, depose the King Former! 620 00:58:44,787 --> 00:58:48,587 DEPOSE THE KING FORMER! 621 00:58:48,597 --> 00:58:54,057 Your Majesty, depose the King Former! 622 00:58:54,067 --> 00:58:57,087 DEPOSE THE KING FORMER! 623 00:58:57,097 --> 00:58:59,167 He's been deposed. 624 00:58:59,987 --> 00:59:01,797 His place of exile 625 00:59:01,807 --> 00:59:04,647 is to be decided. 626 00:59:06,077 --> 00:59:09,617 What happened to those who were implicated in the treason? 627 00:59:10,347 --> 00:59:12,337 They were... 628 00:59:12,347 --> 00:59:15,517 executed. 629 00:59:20,007 --> 00:59:21,957 Your Highness 630 00:59:23,867 --> 00:59:25,917 I want to be alone. 631 00:59:25,927 --> 00:59:28,137 Go out. 632 01:00:15,017 --> 01:00:17,707 Where are you going? 633 01:00:17,717 --> 01:00:19,807 I will go see Father. 634 01:00:19,817 --> 01:00:22,287 If you don't belive me, you can follow me. 635 01:00:26,687 --> 01:00:28,597 All of you, stay put. 636 01:00:39,607 --> 01:01:21,247 Subtltles brought to you by The Princess' Man Team @viki.com 637 01:01:43,097 --> 01:01:45,437 I don't want to borrow alcohol's influence. 638 01:01:59,917 --> 01:02:01,557 Did you see them off properly? 639 01:02:03,687 --> 01:02:05,227 Power... 640 01:02:06,457 --> 01:02:08,297 I need power. 641 01:02:11,667 --> 01:02:14,797 So that I can engage Sooyang directly. 642 01:02:19,437 --> 01:02:23,397 Before all the subjects, the traitors from the Hall of Worthies, 643 01:02:23,407 --> 01:02:27,537 including Seong Sam Moon and Lee Gae, were torn from limb to limb. 644 01:02:27,547 --> 01:02:30,637 Now that we've nipped in the bud the uselessly noisy bunch, 645 01:02:30,647 --> 01:02:33,487 I feel like a man relieved of his indigestion. 646 01:02:35,317 --> 01:02:38,617 Have you found a place where the King Former would stay? 647 01:02:38,627 --> 01:02:40,647 Yeongwol, Gangwon Province. 648 01:02:40,657 --> 01:02:43,397 Chungryung Creek area there seems suitable. 649 01:02:44,097 --> 01:02:46,757 Chungryung Creek? 650 01:02:46,767 --> 01:02:49,877 It is closed in by a river on three sides 651 01:02:49,887 --> 01:02:52,197 and in the back is a sheer cliff. 652 01:02:52,207 --> 01:02:56,177 Who will dare to seek out Prince Nosan*? 653 01:02:57,677 --> 01:03:01,977 It's just the place for him to befriend nature and to lament his unlucky star. 654 01:03:06,147 --> 01:03:09,417 Her Highness the Princess has arrived. 655 01:03:11,427 --> 01:03:13,357 Don't let her in. 656 01:03:20,027 --> 01:03:23,467 When I said not to enter, how dare you...! 657 01:03:24,537 --> 01:03:27,897 I just pushed my way in because I have something I want to say to you. 658 01:03:27,907 --> 01:03:30,377 Please ask your companions to leave. 659 01:03:31,577 --> 01:03:33,407 Stay where you are. 660 01:03:33,417 --> 01:03:36,347 Would you, then, hear me in their presence? 661 01:04:09,577 --> 01:04:11,107 Really... 662 01:04:11,117 --> 01:04:14,647 Are you really going to depose the former King? 663 01:04:14,657 --> 01:04:17,627 It's none of your concern. 664 01:04:18,757 --> 01:04:20,547 After sending the young king on an exile, 665 01:04:20,557 --> 01:04:23,827 you'll probably condemn him to death by poison. 666 01:04:25,227 --> 01:04:27,487 For once, I wished that 667 01:04:27,497 --> 01:04:30,297 you would let your child win. 668 01:04:31,637 --> 01:04:34,697 I wished that I had the power to lead you 669 01:04:34,707 --> 01:04:37,177 who went astray back to the right path. 670 01:04:38,247 --> 01:04:40,647 Take the Princess back to her room. 671 01:04:49,517 --> 01:04:52,917 What are you up to this time? 672 01:04:52,927 --> 01:04:54,547 "One's body is from one's parents, 673 01:04:54,557 --> 01:04:56,927 therefore keeping it sound is the beginning of filial piety." 674 01:04:57,427 --> 01:05:00,887 I cannot continue the parent-child bond with you any longer. 675 01:05:00,897 --> 01:05:04,437 I will not continue it any longer. 676 01:05:21,687 --> 01:05:24,417 Now that I have cut my ties with you, 677 01:05:24,427 --> 01:05:27,227 do not consider me your child any longer. 678 01:05:29,527 --> 01:05:33,257 You dare... You... 679 01:05:33,267 --> 01:05:36,697 I will stay outside the palace. 680 01:05:41,407 --> 01:05:51,217 Subtitles brought to you by The Princess'Man Team @viki.com. 681 01:06:02,657 --> 01:06:04,857 Doing this, because of me, you will... 682 01:06:04,867 --> 01:06:06,857 To hell with danger! 683 01:06:06,867 --> 01:06:08,837 Follow me. 684 01:06:10,267 --> 01:06:11,697 Your Majesty. 685 01:06:11,707 --> 01:06:14,067 We are going to reunite no matter what. 686 01:06:14,077 --> 01:06:18,067 Don't you think Father will watch over us? 687 01:06:18,077 --> 01:06:20,367 No, this won't do. 688 01:06:20,377 --> 01:06:21,837 I'll have to give myself up 689 01:06:21,847 --> 01:06:24,347 to put an end to this situation. 690 01:06:25,587 --> 01:06:27,547 Please relay this message to Teacher. 691 01:06:27,557 --> 01:06:29,847 That I will come back to his side no matter what. 692 01:06:29,857 --> 01:06:33,017 What are you doing to innocent people? 693 01:06:33,027 --> 01:06:34,847 Stop this minute, stop! 694 01:06:34,857 --> 01:06:37,787 Only after catching Kim Seung Yoo, I will stop. 695 01:06:37,797 --> 01:06:40,366 Put the princess on the horse! 696 01:06:40,367 --> 01:06:45,467 Segmenter for this episode: shamsimadahi, yolswels091, kuyurmi & ileana80 697 01:06:45,517 --> 01:06:50,067 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.