Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,820 --> 00:00:22,810
EPISODE 19
2
00:00:26,817 --> 00:00:29,077
Kim Seung Yoo!
3
00:00:32,677 --> 00:00:37,437
I know the fact that you're Kim Seung Yoo.
4
00:00:37,447 --> 00:00:41,527
How much longer are you going
to hide behind your father?
5
00:00:41,537 --> 00:00:44,307
Don't run away like a coward
6
00:00:44,317 --> 00:00:47,727
but reveal your identity!
7
00:00:52,097 --> 00:01:09,747
Subtitles brought to you by The
Princess' Man team @ viki.com.
8
00:01:20,027 --> 00:01:22,847
Truly...
9
00:01:22,857 --> 00:01:26,617
Truly, have you been alive?
10
00:01:26,627 --> 00:01:30,097
You look like someone who's seen a devil.
11
00:01:30,107 --> 00:01:33,397
Since the one you tried to
kill so hard came back alive,
12
00:01:33,407 --> 00:01:35,757
are you afraid?
13
00:01:35,767 --> 00:01:39,707
So you kidnapped Miss Se Ryung.
14
00:01:39,717 --> 00:01:43,887
So, your idea of revenge
is abducting a woman
15
00:01:43,897 --> 00:01:46,807
and playing an assassin?
16
00:01:46,817 --> 00:01:51,087
At the end of that revenge
are you and Sooyang.
17
00:01:51,097 --> 00:01:55,187
I will... kill you!
18
00:02:07,767 --> 00:02:09,327
Let's go!
19
00:02:17,507 --> 00:02:20,007
Kim Seung Yoo...!
20
00:02:23,327 --> 00:02:26,567
I told you to get lost.
You can't go inside.
21
00:02:26,577 --> 00:02:29,027
What on earth has occurred
inside the palace?
22
00:02:29,037 --> 00:02:31,957
Everyone who tried to assassinate
His Majesty has been apprehended.
23
00:02:31,967 --> 00:02:35,257
I heard that there were soldiers...
Were they caught as well?
24
00:02:35,267 --> 00:02:38,227
Why do you ask such details?
25
00:02:38,237 --> 00:02:41,207
Her Royal Highness the
Princess bid me to find out.
26
00:02:42,607 --> 00:02:45,327
I heard that some ran away, but they're
going to get picked up pretty soon.
27
00:02:45,337 --> 00:02:47,827
Step away now!
28
00:03:01,077 --> 00:03:03,317
The "big event" has been discovered.
29
00:03:03,327 --> 00:03:05,337
Are you all those who remain?
30
00:03:05,347 --> 00:03:06,587
Yes...
31
00:03:08,287 --> 00:03:10,407
First of all, we have to
rescue those who got caught.
32
00:03:10,417 --> 00:03:15,437
We're going to raid the jail tonight.
You'd better brace yourselves!
33
00:03:15,447 --> 00:03:18,707
Do you think this small number
of people can handle it?
34
00:03:20,817 --> 00:03:24,317
Until I let you know, wait in hiding.
35
00:03:24,327 --> 00:03:25,697
Yes.
36
00:03:36,447 --> 00:03:39,417
Why on earth have you come to a
place like this, Your Highness?
37
00:03:39,427 --> 00:03:42,567
You must not call me Your
Highness, do you understand?
38
00:03:42,577 --> 00:03:44,397
Yes.
39
00:03:52,517 --> 00:03:56,597
Where are you going in such a hurry,
breaking this Oppa's heart?
40
00:03:56,607 --> 00:03:57,987
Step aside.
41
00:03:57,997 --> 00:04:04,257
Oh, she's coming back at me strong.
When a woman acts this way, she's so hot, I can die, right?
42
00:04:04,267 --> 00:04:10,667
Here at Mapo Pier, you can't even do number
two without this Gong Chil Goo's permission.
43
00:04:10,677 --> 00:04:13,177
Wow, love the light in her eyes.
44
00:04:13,187 --> 00:04:17,177
Love the scent, too.
Her skin under the clothes is so tender...
45
00:04:20,597 --> 00:04:23,677
Ju Ju Just a second, I'm
okay, hold this for me.
46
00:04:28,947 --> 00:04:30,437
It's you again?!
47
00:04:30,447 --> 00:04:32,707
Just continue on your way.
48
00:04:32,717 --> 00:04:35,837
Y Y You like a lady-in-waiting too?
49
00:04:35,847 --> 00:04:37,347
Or do you two know each other?
50
00:04:37,357 --> 00:04:38,997
Just go, go...
51
00:04:39,007 --> 00:04:42,427
Don't keep loitering around Bing Ock Kwan.
52
00:04:42,437 --> 00:04:45,727
Wow, a tramp that's been getting around
all of a sudden came here and...
53
00:04:45,737 --> 00:04:48,757
Let's go for now, let's go.
54
00:04:52,337 --> 00:04:55,857
It's a relief that you're okay.
55
00:04:55,867 --> 00:04:58,797
I told you not to do anything so reckless.
56
00:04:58,807 --> 00:05:01,197
Why are you here again?
57
00:05:01,207 --> 00:05:05,567
I was on pins and needles,
thinking what if you get caught.
58
00:05:05,577 --> 00:05:07,407
Go back now.
59
00:05:07,417 --> 00:05:12,527
Have you, by any chance, heard what
happened to the royal consort and Teacher?
60
00:05:22,427 --> 00:05:24,887
What do you plan to do?
61
00:05:24,897 --> 00:05:26,877
Do you think I will
62
00:05:26,887 --> 00:05:30,087
tell you the answer?
63
00:05:34,677 --> 00:05:37,737
My identity has been revealed to Myun.
64
00:05:37,747 --> 00:05:41,227
Nothing good will come
out of your seeing me.
65
00:05:41,237 --> 00:05:45,547
If you've been found out, then
you're in even more danger.
66
00:05:45,557 --> 00:05:50,607
There must be something I can help
even with the meager strength I have.
67
00:05:54,007 --> 00:05:57,487
When we have made an attempt
at your father's life,
68
00:05:57,497 --> 00:06:03,627
how can you say, so matter-of-factly,
that you will help us?
69
00:06:03,637 --> 00:06:06,667
Whoever it is, I cannot endure the sight
70
00:06:06,677 --> 00:06:09,607
of more getting hurt or dying.
71
00:06:11,777 --> 00:06:14,757
Please stay by Princess Kyung Hye's side.
72
00:06:16,317 --> 00:06:18,707
I will head over there soon.
73
00:06:18,717 --> 00:06:21,457
I will do so.
74
00:06:31,967 --> 00:06:35,227
Should I also take this opportunity
to learn some letters?
75
00:06:35,237 --> 00:06:38,067
I'm going to learn from my Oppa.
76
00:06:38,077 --> 00:06:41,037
If you want to learn, ask me whenever.
77
00:06:41,047 --> 00:06:44,617
If you have that kind of time, use it
to pay more attention to your makeup.
78
00:06:46,017 --> 00:06:48,237
What did I tell you your father's name is?
79
00:06:48,247 --> 00:06:52,507
You said Kim letter Seung and letter Gyoo*.
80
00:06:52,517 --> 00:06:56,047
That's right, our Ah Kang is so commendable.
81
00:06:56,057 --> 00:06:57,547
Can you write it?
82
00:06:57,557 --> 00:06:59,857
Yes.
83
00:07:02,097 --> 00:07:15,877
Subtitles brought to you by The
princess' Man team @ viki.com.
84
00:07:20,917 --> 00:07:24,717
What? A favor?
85
00:07:26,857 --> 00:07:30,777
Where are you going? Why do you have that
useless look of a tragic hero again?
86
00:07:30,787 --> 00:07:34,917
I told you not to saddle me with
your sister-in-law and niece.
87
00:07:34,927 --> 00:07:37,677
My teacher and friend
have been dragged away.
88
00:07:39,367 --> 00:07:44,327
So, you will go rescue them?
89
00:07:44,337 --> 00:07:47,117
When even your soldiers got hurt!
90
00:07:47,127 --> 00:07:49,637
Can it be done by you, one person?
91
00:07:49,647 --> 00:07:52,437
Whether it can be done
or not is not important.
92
00:07:52,447 --> 00:07:54,937
I must do it.
93
00:07:54,947 --> 00:07:57,177
Look at this punk.
94
00:07:57,187 --> 00:08:01,417
How brazen-faced when he's saddling
me with extra mouths to feed.
95
00:08:01,427 --> 00:08:06,297
Since you're trustworthy, I'm asking you,
knowing that I'm being brazen-faced.
96
00:08:06,307 --> 00:08:11,397
For all the things you've done for me,
I will repay you even after death.
97
00:08:14,667 --> 00:08:18,777
Who do you think saved that life so that
you can throw it away all you want?!
98
00:08:21,847 --> 00:08:24,967
Grrrr, this awful dude...
99
00:08:24,977 --> 00:08:29,107
All right, wherever it may
be, let's go together.
100
00:08:29,117 --> 00:08:31,907
If we get caught, this place
may come under danger.
101
00:08:31,917 --> 00:08:36,287
Because I hid you here, it's
plenty dangerous already!
102
00:08:38,427 --> 00:08:44,017
It'd be better to help
you not to get caught.
103
00:08:44,027 --> 00:08:45,987
When will you leave?
104
00:08:45,997 --> 00:08:49,737
Me too, me too, me, me, me too!
105
00:08:53,537 --> 00:08:55,637
Where are you two going?
106
00:08:55,647 --> 00:08:58,537
Just leaving me out, you mean fellas.
107
00:08:58,547 --> 00:09:01,337
Let me in on it too.
108
00:09:01,347 --> 00:09:03,877
Okay, you're in.
109
00:09:03,887 --> 00:09:07,017
Let's all go together.
110
00:09:09,127 --> 00:09:10,347
What did you just say?
111
00:09:10,357 --> 00:09:15,177
Kim Seung Yoo?! Officer Shin, are
you sure you've seen correctly?
112
00:09:17,537 --> 00:09:21,527
It was Kim Seung Yoo beyond
a shadow of a doubt.
113
00:09:21,537 --> 00:09:26,497
How can one that should be a
drowned ghost by now be alive?!
114
00:09:26,507 --> 00:09:28,897
I am sorry.
115
00:09:28,907 --> 00:09:31,207
I am sorry.
116
00:09:31,217 --> 00:09:36,337
Then, the Dae Ho that had murdered Prince
Onnyung and kidnapped the princess
117
00:09:36,347 --> 00:09:39,347
was none other than Kim Seung
Yoo, isn't that right?
118
00:09:39,357 --> 00:09:45,327
Get ready for the king's interrogation.
I will personally interrogate them.
119
00:09:48,027 --> 00:09:53,257
We must interrogate them and find
out Kim Seung Yoo's whereabouts.
120
00:09:53,267 --> 00:10:00,177
Lee Gae and Jeong Jong have special ties with
Kim Seung Yoo. They must know where he is.
121
00:10:03,047 --> 00:10:05,567
I have somewhere to stop by on my way.
122
00:10:05,577 --> 00:10:08,917
Officer Shin, only you are to follow me.
123
00:10:28,867 --> 00:10:32,327
How come everyone is gathered here, Queen?
124
00:10:32,337 --> 00:10:37,607
Your Majesty, what are we
going to do about this?
125
00:10:37,617 --> 00:10:39,667
What on earth are you...?
126
00:10:39,677 --> 00:10:41,807
Father,
127
00:10:41,817 --> 00:10:44,277
Sister has disappeared.
128
00:10:44,287 --> 00:10:46,307
What?!
129
00:10:46,317 --> 00:10:51,027
Supposedly she left the
palace with Yeo Ri, Father.
130
00:11:16,247 --> 00:11:18,357
Why are you here?
131
00:11:18,367 --> 00:11:22,157
You have not returned to the palace yet?
132
00:11:23,347 --> 00:11:26,267
I've seen that person.
133
00:11:26,277 --> 00:11:27,837
That person?
134
00:11:27,847 --> 00:11:30,087
Are you talking about Kim Seung Yoo?
135
00:11:31,537 --> 00:11:34,057
Luckily, he escaped!
136
00:11:34,337 --> 00:11:38,767
He will come soon to
rescue the royal consort.
137
00:11:40,827 --> 00:11:51,117
Subtitles brought to you by The
Princess' Man at viki.com.
138
00:11:53,617 --> 00:11:55,967
Did you see his face?
139
00:11:55,977 --> 00:11:59,077
Was it someone you know?
140
00:12:16,237 --> 00:12:21,967
This is happening because you
cannot manage to capture her heart.
141
00:12:21,977 --> 00:12:24,007
I am sorry.
142
00:12:24,017 --> 00:12:25,997
Even after being kidnapped,
143
00:12:26,007 --> 00:12:29,527
she tried to protect Kim Seung Yoo.
144
00:12:34,007 --> 00:12:37,557
What are you going to do if she's with him?
145
00:12:39,377 --> 00:12:43,567
Use your subordinates and
look for her discreetly.
146
00:12:43,577 --> 00:12:45,847
No one must know about
147
00:12:45,857 --> 00:12:48,567
her and Kim Seung Yoo.
148
00:12:49,367 --> 00:12:51,047
Yes.
149
00:12:54,067 --> 00:12:56,867
All preparations have been
made for your interrogation.
150
00:12:56,877 --> 00:12:59,987
Please go, Your Majesty.
151
00:13:13,337 --> 00:13:15,387
Go to Princess Kyung Hye's house
152
00:13:15,397 --> 00:13:17,587
and quietly look for the princess.
153
00:13:17,707 --> 00:13:19,597
Yes.
154
00:13:51,737 --> 00:13:54,567
Stop.
155
00:13:59,437 --> 00:14:02,537
Where's Kim Seung Yoo?
156
00:14:06,877 --> 00:14:09,607
You're Kim Seung Yoo's teacher.
157
00:14:09,617 --> 00:14:13,077
You must know where that
rascal's hideout is.
158
00:14:13,087 --> 00:14:14,747
Give me the truth.
159
00:14:14,757 --> 00:14:20,277
Just hearing my dead student's
name rends my heart to pieces.
160
00:14:20,287 --> 00:14:22,617
A hideout?
161
00:14:22,627 --> 00:14:26,597
Are you saying he's alive?
162
00:14:27,667 --> 00:14:32,957
Don't you need to think about Princess
Kyung Hye, who's waiting for you at home?
163
00:14:33,177 --> 00:14:35,697
If you tell me Kim Seung Yoo's whereabouts,
164
00:14:35,847 --> 00:14:40,407
I will not ask you to pay for your
crime and I'll spare your life.
165
00:14:42,517 --> 00:14:46,977
You know better than me where my friend is.
166
00:14:47,127 --> 00:14:50,847
It's been a long time since
he got buried in the West Sea
167
00:14:50,957 --> 00:14:52,717
and became a resentful ghost.
168
00:14:52,727 --> 00:14:54,817
These knaves!
169
00:14:54,827 --> 00:14:58,657
I know Kim Seung Yoo abetted
you with your treason.
170
00:14:58,667 --> 00:15:01,057
In whose presence do you think
you are to feign ignorance?
171
00:15:01,177 --> 00:15:03,027
Treason?
172
00:15:03,227 --> 00:15:06,107
Absurd!
173
00:15:06,837 --> 00:15:08,797
What?
174
00:15:09,017 --> 00:15:12,697
How can you call our attempt to take off
175
00:15:12,827 --> 00:15:16,537
the head of a thief who
stole the throne treason?
176
00:15:16,637 --> 00:15:18,077
What?
177
00:15:18,157 --> 00:15:20,137
A thief?!
178
00:15:20,267 --> 00:15:22,177
That's right.
179
00:15:22,187 --> 00:15:24,887
Sirrah!
180
00:15:26,287 --> 00:15:27,817
What, sirrah?!
181
00:15:27,827 --> 00:15:30,757
How can you utter such
blasphemy before His Majesty!
182
00:15:30,767 --> 00:15:33,057
The one I can call His Majesty is
183
00:15:33,067 --> 00:15:35,287
just one person in this world,
184
00:15:35,297 --> 00:15:39,127
just one person in Changdeok Palace!
185
00:15:39,137 --> 00:15:41,167
Uh huh! That, that, that villain!
186
00:15:41,177 --> 00:15:43,567
I
187
00:15:43,577 --> 00:15:47,907
value your erudition and talent.
188
00:15:47,917 --> 00:15:53,437
After all, didn't the predecessor kings
cherish you so much in the past?
189
00:15:53,447 --> 00:15:57,247
Even though you conspired to commit treason,
190
00:15:57,257 --> 00:16:00,447
I want to use whatever excuse and
191
00:16:00,457 --> 00:16:04,427
spare your lives.
192
00:16:07,737 --> 00:16:10,087
Everyone.
193
00:16:10,097 --> 00:16:12,927
Don't be deceived by the honeyed words.
194
00:16:12,937 --> 00:16:16,237
Turn deaf ears!
195
00:16:18,677 --> 00:16:22,537
You do not have to divulge
Kim Seung Yoo's whereabouts.
196
00:16:22,547 --> 00:16:26,937
If you will accept me as your king,
197
00:16:26,947 --> 00:16:30,117
I will not exact the price
of your past crimes.
198
00:16:37,167 --> 00:16:41,057
How can changing one's mind be an easy task?
199
00:16:41,067 --> 00:16:43,027
I can
200
00:16:43,037 --> 00:16:46,037
wait as long as you'd like me to.
201
00:16:49,737 --> 00:16:52,137
Hyung!
Where on earth is this place?
202
00:16:52,147 --> 00:16:54,307
Be quite!
203
00:16:55,547 --> 00:16:58,587
Younger HyungThat...
204
00:17:01,557 --> 00:17:03,977
Open the door! Open up quickly!
205
00:17:03,987 --> 00:17:06,657
Open the door!
206
00:17:14,237 --> 00:17:15,957
Now,
207
00:17:15,967 --> 00:17:19,207
can you call me Your Majesty?
208
00:17:20,877 --> 00:17:23,407
Your Majesty!
209
00:17:27,087 --> 00:17:34,117
Please forgive this disloyal vassal, who's
going first leaving you behind, Your Majesty!
210
00:17:34,937 --> 00:17:39,077
Even from my grave, I will not fail
211
00:17:39,207 --> 00:17:44,057
to restore the throne to you, Your Majesty!
212
00:17:44,067 --> 00:17:46,817
Your Majesty...
213
00:17:46,927 --> 00:17:50,027
We will take back the throne
from that lawless man
214
00:17:50,117 --> 00:17:55,077
and return it to you no
matter what, Your Majesty!
215
00:17:55,257 --> 00:17:57,427
Your Majesty!
216
00:17:57,437 --> 00:18:02,837
Even after death, I will
remain your vassal forever!
217
00:18:02,847 --> 00:18:05,107
In the other world,
218
00:18:05,117 --> 00:18:08,847
to the Great Kings Sejong and Moonjong,
219
00:18:08,857 --> 00:18:11,847
we will tell on each and every detail of
220
00:18:11,857 --> 00:18:15,617
the outrage you've committed, Sirrah!
221
00:18:15,627 --> 00:18:16,847
Listen up!
222
00:18:16,857 --> 00:18:18,757
YES!
223
00:18:18,767 --> 00:18:23,437
Kill them by tearing their
bodies from limb to limb!
224
00:18:27,737 --> 00:18:28,467
Yes.
225
00:18:28,477 --> 00:18:31,337
So that they never show
themselves before my eyes again,
226
00:18:31,347 --> 00:18:35,007
that their voices never reach my ears again,
227
00:18:35,017 --> 00:18:39,907
kill them by tearing their eyes, noses,
mouths, limbs and bodies to shreds!
228
00:18:39,917 --> 00:18:42,977
Do you think that will be the end?!
229
00:18:42,987 --> 00:18:47,887
Even after this, you will
take away countless lives!
230
00:18:47,897 --> 00:18:51,727
Make him shut that mouth first!
231
00:19:14,017 --> 00:19:15,977
Princess Se Ryung has
232
00:19:15,987 --> 00:19:18,577
disappeared from the palace.
233
00:19:18,587 --> 00:19:20,347
Officer Shin ordered me
234
00:19:20,357 --> 00:19:22,917
to search this place.
235
00:19:22,927 --> 00:19:25,597
Please excuse my discourtesy for a while.
236
00:19:27,897 --> 00:19:30,687
Do you
237
00:19:30,697 --> 00:19:33,937
really need to search this place?!
238
00:19:35,337 --> 00:19:38,197
She is the daughter of the
person who took my husband.
239
00:19:38,207 --> 00:19:43,617
If she sets a foot in this place, I
will drag her to Hansung Bureau myself!
240
00:19:49,587 --> 00:19:52,247
I apologize.
241
00:19:52,257 --> 00:19:54,467
The royal consort...
242
00:19:57,267 --> 00:20:00,667
Where is he taken to?
243
00:20:01,337 --> 00:20:03,557
As soon as the king's interrogation is over,
244
00:20:03,567 --> 00:20:06,867
he will be transferred to the
prison at Hansung Bureau.
245
00:20:08,507 --> 00:20:10,707
I see.
246
00:20:26,487 --> 00:20:31,397
Your highnessSir Kim Seung Yoo has come.
247
00:20:50,077 --> 00:20:52,847
She is in the room.
248
00:21:08,907 --> 00:21:10,557
After the interrogation,
249
00:21:10,667 --> 00:21:14,167
it seems they will soon be
jailed in Hansung Bureau.
250
00:21:14,397 --> 00:21:16,727
Probably they will be executed tomorrow.
251
00:21:16,847 --> 00:21:21,437
There is no other way than raiding the jail
and getting them out before that happens.
252
00:21:21,737 --> 00:21:25,437
Nothing can be more reckless
than raiding Hansung Bureau.
253
00:21:25,667 --> 00:21:28,477
When you don't even have
that many soldiers...
254
00:21:28,627 --> 00:21:31,387
Somehow, I will find a way.
255
00:21:33,567 --> 00:21:36,597
I will go with him.
256
00:21:38,877 --> 00:21:40,957
If you disguise as my bodyguard,
257
00:21:40,967 --> 00:21:45,057
you will at least be able to get into
Hansung Bureau without much difficulty.
258
00:21:45,147 --> 00:21:49,727
I will lure Officer Shin away and
make him accompany me to the palace.
259
00:21:50,017 --> 00:21:51,037
Yes,
260
00:21:51,147 --> 00:21:53,907
that will work!
261
00:21:58,387 --> 00:22:01,347
My teacher is also in there.
262
00:22:01,437 --> 00:22:03,647
Please allow me to help you.
263
00:22:03,837 --> 00:22:06,447
I cannot endanger your safety.
264
00:22:06,637 --> 00:22:10,427
I cannot let you take all
the risk by yourself.
265
00:22:13,587 --> 00:22:16,417
The biggest help we have right now
266
00:22:16,717 --> 00:22:19,217
is Se Ryung.
267
00:22:19,387 --> 00:22:22,627
You must accept her help.
268
00:22:29,437 --> 00:23:02,687
Subtitles brought to you by The
Princess' Man at viki.com.
269
00:23:12,167 --> 00:23:14,137
Please
270
00:23:14,227 --> 00:23:17,617
come back together with the royal consort.
271
00:23:24,557 --> 00:23:28,377
I'm hugely indebted to you.
272
00:23:28,387 --> 00:23:33,827
What do you mean indebted?
It is not so.
273
00:23:56,887 --> 00:23:58,877
You miscreants!
274
00:23:58,887 --> 00:24:01,747
The one you should arrest and imprison
275
00:24:01,757 --> 00:24:04,937
is inside the palace!
276
00:24:16,957 --> 00:24:20,457
How come...
277
00:24:20,467 --> 00:24:24,957
you can't look me in the eye?!
278
00:24:49,207 --> 00:24:53,177
It doesn't seem like she's at
Princess Kyung Hye's house.
279
00:24:54,547 --> 00:24:56,697
No doubt
280
00:24:56,707 --> 00:25:00,477
she is with Kim Seung Yoo.
281
00:25:12,267 --> 00:25:15,227
Wait, wait!
282
00:25:17,417 --> 00:25:19,697
Isn't this Hansung Bureau?
283
00:25:19,707 --> 00:25:22,027
Why on earth are we here?
284
00:25:22,037 --> 00:25:25,727
We will enter Hansung Bureau.
285
00:25:25,737 --> 00:25:27,727
Why?
286
00:25:27,737 --> 00:25:30,107
Aigoo, why, why again are we...
287
00:25:32,077 --> 00:25:34,347
Follow me.
288
00:25:45,537 --> 00:25:48,087
This is Her Royal Highness
Princess Se Ryung.
289
00:25:48,097 --> 00:25:50,587
I'm here to see Officer Shin.
290
00:25:50,597 --> 00:25:53,767
Hurry and let me pass.
291
00:26:05,277 --> 00:26:07,567
They are my bodyguards.
292
00:26:07,577 --> 00:26:11,517
No need to be wary of them, as they
serve me like my own hands and feet.
293
00:26:27,537 --> 00:26:29,157
Hyungs, you give me such hard times
294
00:26:29,167 --> 00:26:30,897
that I cannot maintain the brotherly
bonds with you any longer.
295
00:26:30,967 --> 00:26:32,427
If you're taking me along somewhere,
296
00:26:32,437 --> 00:26:34,677
then you ought to tell me exactly where.
297
00:26:41,587 --> 00:26:45,047
I will go to Officer Shin.
298
00:26:45,207 --> 00:26:47,687
Please be safe.
299
00:26:56,767 --> 00:27:00,937
Will you... really be all right?
300
00:27:01,837 --> 00:27:03,657
Don't worry about me.
301
00:27:03,667 --> 00:27:08,077
Officer Shin won't be able
to do anything to me.
302
00:27:14,177 --> 00:27:20,567
Even though my body may be far away from
you, my heart will always be next to you.
303
00:27:22,327 --> 00:27:24,897
Let's hurry.
304
00:28:12,537 --> 00:28:18,937
How come you're here at this
humble place, princess?
305
00:28:18,947 --> 00:28:22,537
It felt so stuffy inside the
palace, so I went on an outing.
306
00:28:22,547 --> 00:28:28,417
I am afraid that my parents will berate
me, so I'm here to ask for your help.
307
00:28:37,297 --> 00:28:43,007
Since when, were you so
afraid of your parents?
308
00:28:45,237 --> 00:28:48,607
Please wait for a moment.
309
00:29:01,557 --> 00:29:05,117
Where is your subordinate officer going?
310
00:29:05,127 --> 00:29:08,087
You don't need to know that.
311
00:29:08,097 --> 00:29:10,857
Let's return to the palace.
312
00:29:10,867 --> 00:29:14,827
I don't know whether I can shield
you (from your parents' wrath).
313
00:29:14,837 --> 00:29:18,137
Nevertheless, I will accompany you.
314
00:29:41,667 --> 00:29:44,797
Everyone, withdraw from the jail house.
315
00:29:49,407 --> 00:29:52,507
Are they trying to reinforce the guards?
316
00:29:59,717 --> 00:30:02,447
Isn't this a trap? A trap?
317
00:30:07,117 --> 00:30:10,327
Even so, we're going in.
318
00:30:25,227 --> 00:30:28,797
Do you want to see Teacher?
319
00:30:28,807 --> 00:30:30,297
No.
320
00:30:30,307 --> 00:30:33,947
I have to hurry back to the palace.
321
00:30:59,777 --> 00:31:01,337
What the...?
322
00:31:01,347 --> 00:31:04,077
Why isn't there anyone here?
323
00:31:06,817 --> 00:31:09,087
Jong!
324
00:31:11,787 --> 00:31:13,547
Seung Yoo!
325
00:31:13,557 --> 00:31:15,147
Teacher.
326
00:31:15,157 --> 00:31:17,587
That's Seung Yoo.
327
00:31:23,327 --> 00:31:26,457
Why have you come all the way here?
328
00:31:26,467 --> 00:31:31,627
No one has disclosed your identity,
so before you get caught, leave now!
329
00:31:31,637 --> 00:31:33,427
We must hurry out of here!
330
00:31:33,437 --> 00:31:36,947
I'm going to break down the door.
Let's hurry and get out of here!
331
00:31:42,417 --> 00:31:44,587
No!
332
00:31:45,687 --> 00:31:46,477
Teacher?
333
00:31:46,487 --> 00:31:50,317
Who told you to do this?
334
00:31:50,477 --> 00:31:54,187
I'm not going to set a
foot outside this place!
335
00:31:54,287 --> 00:31:59,227
We're not such weaklings
336
00:31:59,237 --> 00:32:02,227
as to break out of jail
and become fugitives.
337
00:32:02,337 --> 00:32:04,697
Soon, when the day dawns...
338
00:32:04,707 --> 00:32:09,067
Everyone knows that we are
339
00:32:09,077 --> 00:32:12,217
going to be put to death.
340
00:32:13,027 --> 00:32:16,907
Just because we prolong our
lives a little bit longer,
341
00:32:16,917 --> 00:32:19,247
what will change?
342
00:32:19,257 --> 00:32:21,007
First, survive
343
00:32:21,017 --> 00:32:23,047
and then plan for the future.
344
00:32:23,057 --> 00:32:26,057
You must be alive to see tomorrow.
345
00:32:26,997 --> 00:32:29,527
Seung Yoo,
346
00:32:31,537 --> 00:32:36,037
we've decided not to become mere
bodies that will decay and disappear,
347
00:32:37,787 --> 00:32:42,647
but to remain immortally
evergreen in the history.
348
00:32:44,977 --> 00:32:46,877
Teacher!
349
00:32:47,747 --> 00:32:53,077
Our honorable deaths will
surely be recorded in history
350
00:32:53,087 --> 00:32:57,917
and serve ever to remind posterity
351
00:32:57,927 --> 00:33:01,767
what sort of a person Sooyang really was.
352
00:33:04,697 --> 00:33:06,627
No!
353
00:33:06,637 --> 00:33:11,807
I cannot lose even you or Jong!
354
00:33:13,437 --> 00:33:19,617
I am truly sorry to cause you
this kind of pain again.
355
00:33:21,117 --> 00:33:25,057
But Seung Yoo,
356
00:33:25,317 --> 00:33:29,617
The will of those who've
decided to brave death
357
00:33:30,007 --> 00:33:33,887
cannot be bent by anyone.
358
00:33:36,057 --> 00:33:38,947
Please
359
00:33:40,587 --> 00:33:44,387
we ask you to take charge of tomorrow.
360
00:33:46,727 --> 00:33:50,077
Please take care of Princess for me.
361
00:33:50,087 --> 00:33:53,157
Jong...
362
00:33:54,847 --> 00:33:57,297
Seung Yoo.
363
00:33:58,707 --> 00:34:01,327
In the next world,
364
00:34:01,407 --> 00:34:03,857
I will joyfully
365
00:34:04,027 --> 00:34:07,557
see your father's face.
366
00:34:07,567 --> 00:34:11,307
That you will take care of tomorrow for us,
367
00:34:11,317 --> 00:34:16,457
I will tell him proudly.
368
00:34:16,617 --> 00:34:18,567
Even though we're leaving,
369
00:34:18,677 --> 00:34:23,767
you must keep His Majesty the
King Former's side til the end.
370
00:34:23,917 --> 00:34:27,527
Please keep his side.
371
00:34:31,707 --> 00:34:33,597
Jong!
372
00:34:33,677 --> 00:34:36,007
Teacher!
373
00:34:44,817 --> 00:34:47,377
Awe-ful...
374
00:34:48,077 --> 00:34:51,097
Awe-ful!
375
00:35:02,177 --> 00:35:04,837
It's strange.
376
00:35:06,627 --> 00:35:08,627
Hurry
377
00:35:08,637 --> 00:35:12,157
and take him with you!
378
00:35:12,167 --> 00:35:15,307
Please take care
379
00:35:15,317 --> 00:35:18,677
of this punk for us.
380
00:35:21,097 --> 00:35:49,887
Subtitles brought to you by The
Princess' Man at viki.com
381
00:35:52,327 --> 00:35:55,617
I met Seung Yoo.
382
00:35:59,477 --> 00:36:01,777
How come you're not shocked
383
00:36:01,787 --> 00:36:04,987
when I'm telling you I met a dead person.
384
00:36:06,027 --> 00:36:07,887
Then, now you know very well
385
00:36:07,897 --> 00:36:13,727
why I cannot marry you, Officer Shin.
386
00:36:15,967 --> 00:36:18,037
No!
387
00:36:19,467 --> 00:36:22,737
Kim Seung Yoo will die by my hands
388
00:36:22,747 --> 00:36:26,077
and you will marry me, Princess.
389
00:36:27,037 --> 00:36:29,367
Sir!
390
00:36:29,377 --> 00:36:31,467
Did you think I wouldn't know
391
00:36:31,477 --> 00:36:35,257
that Kim Seung Yoo would come to
the Hansung Bureau jail house?
392
00:36:37,387 --> 00:36:39,717
Today was the last time
393
00:36:39,727 --> 00:36:42,817
I spared his life.
394
00:36:42,827 --> 00:36:47,797
So take notice and prepare for our wedding.
395
00:36:53,707 --> 00:36:56,537
You're coming back now?!
396
00:37:00,147 --> 00:37:03,167
I don't even want to talk to you.
397
00:37:03,177 --> 00:37:06,417
Go and see your father.
398
00:37:27,407 --> 00:37:30,197
Do you think that will be the end?!
399
00:37:30,207 --> 00:37:36,467
Even after this, you will
take away countless lives!
400
00:37:36,477 --> 00:37:39,307
If you try to ascend the throne,
401
00:37:39,317 --> 00:37:42,657
you will have to shed so much blood.
402
00:37:52,527 --> 00:37:54,787
Do you think
403
00:37:54,797 --> 00:37:57,927
I will lose to the dead?
404
00:37:57,937 --> 00:38:03,037
Your Majesty, Princess Se Ryung has come.
405
00:38:06,007 --> 00:38:08,477
Come in.
406
00:38:28,497 --> 00:38:31,127
Please stop the execution
of those implicated in this
407
00:38:31,137 --> 00:38:34,227
including my teacher and the royal consort.
408
00:38:34,237 --> 00:38:39,667
If you show them mercy, they will regard
you in a different light, Father.
409
00:38:39,677 --> 00:38:43,967
They tried to kill me.
410
00:38:43,977 --> 00:38:47,707
How can I show them mercy?
411
00:38:47,717 --> 00:38:50,307
After killing so many,
412
00:38:50,317 --> 00:38:54,857
did you think there wouldn't be
anyone holding a grudge against you?
413
00:38:55,357 --> 00:39:00,957
I didn't know that even my own daughter
would participate in a scheme to kill me.
414
00:39:00,967 --> 00:39:07,207
Do you like Kim Seung Yoo so much
415
00:39:10,637 --> 00:39:13,547
when he came back alive
and even kidnapped you?
416
00:39:14,177 --> 00:39:17,367
No matter how much I hated you...
417
00:39:17,377 --> 00:39:20,437
I never participated in such a scheme.
418
00:39:20,447 --> 00:39:24,557
That's very hard to believe.
419
00:39:25,427 --> 00:39:31,397
Didn't you frequent
Princess Kyung Hye's house?
420
00:39:42,277 --> 00:39:45,797
Why don't you even now renounce the
throne and go back to our hometown?
421
00:39:45,807 --> 00:39:51,067
If you would do it, I will
stay by your side all my life.
422
00:39:51,077 --> 00:39:56,687
Asking me to live as a mere country
squire after all that's happened?
423
00:40:01,127 --> 00:40:04,527
Does that even make sense?
424
00:40:06,297 --> 00:40:09,357
Because you're my father...
425
00:40:09,367 --> 00:40:12,507
I writhe in agony.
426
00:40:14,407 --> 00:40:18,097
Had I been born a lowly man's daughter,
427
00:40:18,107 --> 00:40:22,117
I would not have felt this much pain.
428
00:40:25,847 --> 00:40:27,787
Woon,
429
00:40:30,357 --> 00:40:32,087
Yes.
430
00:40:33,887 --> 00:40:38,387
Keep a close eye on the
princess from now on.
431
00:40:38,397 --> 00:40:47,737
Who knows when she'll collude with Kim
Seung Yoo and stab her father in the back?
432
00:41:16,797 --> 00:41:19,627
Because you are my father,
433
00:41:19,637 --> 00:41:23,377
I feel so fortunate.
434
00:41:51,737 --> 00:41:54,127
How...
435
00:41:54,137 --> 00:41:57,667
How come... Teacher and Jong
are still in the jail?!
436
00:41:57,677 --> 00:42:02,737
As you ordered, I told everyone
not to approach the jail house.
437
00:42:02,747 --> 00:42:07,717
But I think they refused to break out.
438
00:42:26,507 --> 00:42:29,327
Why on earth?!
439
00:42:29,337 --> 00:42:32,347
Why didn't you run away?
440
00:42:33,407 --> 00:42:39,277
I even gave up on catching Kim
Seung Yoo and gave you a chance.
441
00:42:39,287 --> 00:42:41,577
How...
442
00:42:41,587 --> 00:42:45,987
can you sit so quietly and
wait for your death?!
443
00:42:53,997 --> 00:42:59,057
The likes of you..., even if you die and come
back to life, you won't be able to understand us.
444
00:42:59,067 --> 00:43:03,177
What conviction in the world
is more valuable than life?!
445
00:43:05,177 --> 00:43:08,547
Just leave now.
446
00:43:09,317 --> 00:43:11,507
To the ears of a scum who pointed a sword
447
00:43:11,517 --> 00:43:16,477
even to a friend, saying that
it's for his family's sake...
448
00:43:16,487 --> 00:43:20,427
it'll be like the scripture
being read to a cow's ears.
449
00:43:26,697 --> 00:43:29,437
Go back.
450
00:43:37,847 --> 00:43:39,647
Myun,
451
00:43:41,317 --> 00:43:45,207
for trying to save me,
452
00:43:45,217 --> 00:43:48,117
thank you.
453
00:43:49,617 --> 00:43:53,917
The compassion you've shown me...
454
00:43:53,927 --> 00:43:57,697
please show it to Seung Yoo too.
455
00:43:59,227 --> 00:44:02,187
Please become friends who
do not kill each other
456
00:44:02,197 --> 00:44:06,667
but who save each other.
457
00:44:08,907 --> 00:44:11,297
Now...
458
00:44:11,307 --> 00:44:14,817
I can't go back.
459
00:44:35,187 --> 00:45:04,637
Subtitles brought to you by
Princess'Man team at Viki.com.
460
00:45:11,267 --> 00:45:12,707
Hyung nim.
461
00:45:12,717 --> 00:45:16,157
Was Small Hyung such an important person?
462
00:45:21,477 --> 00:45:23,957
Please
463
00:45:26,017 --> 00:45:28,457
we ask you to take
charge of tomorrow.
464
00:45:29,547 --> 00:45:32,497
Please take care of Princess for me.
465
00:45:39,817 --> 00:45:41,707
They were determined
466
00:45:41,717 --> 00:45:44,457
and I could not dissuade.
467
00:45:44,467 --> 00:45:46,897
Teacher and Jong.
468
00:45:53,467 --> 00:45:55,367
Your Highness...
469
00:46:25,667 --> 00:46:29,657
Nothing happened at Hansung Bureau.
470
00:46:29,667 --> 00:46:31,387
Nobody ran away
471
00:46:31,397 --> 00:46:33,967
or got captured.
472
00:46:36,627 --> 00:46:39,247
Did they fail?
473
00:46:52,577 --> 00:46:55,267
Ah KangYour uncle is here.
474
00:46:58,807 --> 00:47:00,667
Uncle!
475
00:47:14,417 --> 00:47:17,947
Is there anything that make you sad?
476
00:47:19,047 --> 00:47:20,677
No.
477
00:47:22,327 --> 00:47:26,507
Did you think about Grandfather and Father?
478
00:47:29,147 --> 00:47:30,847
No.
479
00:47:33,037 --> 00:47:35,307
Your voice sounds strange...
480
00:47:35,317 --> 00:47:40,707
just like after I cry a river of tears...
481
00:47:40,717 --> 00:47:42,377
No.
482
00:47:43,407 --> 00:47:45,457
No, I didn't cry.
483
00:47:46,577 --> 00:47:48,887
It was just such a tiring day.
484
00:47:50,897 --> 00:47:53,627
That is why...
485
00:48:13,087 --> 00:48:15,767
Won't you step aside!
486
00:48:19,037 --> 00:48:21,407
I am going to greet
Teacher for the last time
487
00:48:21,417 --> 00:48:23,747
before he is executed.
488
00:48:23,757 --> 00:48:25,997
Will you stop me from even doing that?
489
00:48:27,227 --> 00:48:28,557
You must not
490
00:48:28,567 --> 00:48:30,087
go outside the palace.
491
00:49:06,657 --> 00:49:08,587
Will you go to
492
00:49:08,597 --> 00:49:10,597
the place of execution?
493
00:49:12,937 --> 00:49:15,817
Don't go.
494
00:49:15,827 --> 00:49:17,867
To those gentlemen bent on dying,
495
00:49:17,877 --> 00:49:20,607
what more can you say?
496
00:49:23,617 --> 00:49:27,067
Before my father and older brother died,
497
00:49:27,077 --> 00:49:28,577
I thought death
498
00:49:29,837 --> 00:49:33,717
did not concern me but only others.
499
00:49:35,927 --> 00:49:39,387
Even though I almost died countless times
500
00:49:39,397 --> 00:49:43,157
and put countless others to death...
501
00:49:43,167 --> 00:49:46,557
why do I fear death more and more...
502
00:49:49,867 --> 00:49:52,427
It's probably
503
00:49:52,437 --> 00:49:54,977
because I've found out that
504
00:49:56,707 --> 00:49:59,647
I too can die any time.
505
00:50:04,047 --> 00:50:06,307
At some pseudo-philosophy talk,
506
00:50:06,317 --> 00:50:09,627
why does my heart feel moved?
507
00:50:12,657 --> 00:50:15,817
Okay, go.
508
00:50:15,827 --> 00:50:17,947
Go and
509
00:50:17,957 --> 00:50:20,087
pray for the afterlives
510
00:50:20,097 --> 00:50:22,967
of those who will soon be going away.
511
00:50:49,367 --> 00:50:50,597
Your Highness!
512
00:50:51,377 --> 00:50:53,377
Dressed like this, where are you...
513
00:50:55,497 --> 00:50:56,997
Don't tell me
514
00:50:57,007 --> 00:50:59,607
you're going to the execution ground?
515
00:51:01,087 --> 00:51:03,637
I have somewhere to go.
516
00:51:03,647 --> 00:51:06,547
Don't worry about me.
517
00:51:17,527 --> 00:51:21,687
They are as good as dead.
Don't mind them.
518
00:51:21,697 --> 00:51:23,417
The problem is Changdeok Palace (= Danjong).
519
00:51:23,427 --> 00:51:25,017
We have to vacate Changdeok Palace
520
00:51:25,027 --> 00:51:28,497
so that no more wicked power
will rear their head.
521
00:51:29,607 --> 00:51:31,027
Are you saying
522
00:51:31,037 --> 00:51:34,697
the King Former has to be thrown out?
523
00:51:34,707 --> 00:51:36,467
It feels somewhat
524
00:51:36,477 --> 00:51:37,967
premature, but...
525
00:51:37,977 --> 00:51:39,567
At the center of all treachery
526
00:51:39,577 --> 00:51:41,737
is the King Former!
527
00:51:41,747 --> 00:51:43,177
Moreover, that Kim Seung Yoo will
528
00:51:43,187 --> 00:51:45,607
plot again with the King Former
529
00:51:45,617 --> 00:51:48,617
is as clear as a burning beacon.
530
00:51:48,627 --> 00:51:50,947
So that he cannot harbor another vain design
531
00:51:50,957 --> 00:51:53,527
we have to send him away to a faraway place.
532
00:51:54,867 --> 00:51:56,157
Your Majesty,
533
00:51:56,167 --> 00:51:59,457
we already have more than
enough excuses to use.
534
00:51:59,467 --> 00:52:01,587
Since the lateral roots have been removed,
535
00:52:01,597 --> 00:52:03,197
now it's only right to
536
00:52:03,207 --> 00:52:05,677
dig out the primary root.
537
00:52:07,307 --> 00:52:13,167
I cannot tolerate anyone
who's threatening my throne.
538
00:52:13,177 --> 00:52:16,287
Look for a suitable place of exile.
539
00:52:17,887 --> 00:52:20,047
I will hurry and move
540
00:52:20,057 --> 00:52:23,017
the Offices of Inspector General and Censor
541
00:52:23,027 --> 00:52:25,087
to petition for the dethronement
of the King Former.
542
00:52:26,457 --> 00:52:27,717
Your Majesty!
543
00:52:27,727 --> 00:52:30,797
Please come out to look.
544
00:52:54,187 --> 00:52:58,247
Are you here to beg for
the life of your husband?
545
00:52:58,257 --> 00:53:00,287
That is so.
546
00:53:00,297 --> 00:53:01,547
Please
547
00:53:01,557 --> 00:53:04,297
spare Royal Consort Jeong Jong's life
548
00:53:04,967 --> 00:53:08,537
and send him on an exile with me...,
549
00:53:10,937 --> 00:53:13,337
Your Majesty.
550
00:53:14,577 --> 00:53:16,807
Your Majesty?
551
00:53:21,047 --> 00:53:22,847
You called me Your Majesty.
552
00:53:24,417 --> 00:53:28,447
I will call you that a thousand,
ten thousand times, Your Majesty.
553
00:53:28,457 --> 00:53:31,217
If Your Majesty would show us mercy,
554
00:53:31,227 --> 00:53:32,987
the Royal Consort and I will
555
00:53:32,997 --> 00:53:35,987
live out the rest of our
lives with bated breath
556
00:53:35,997 --> 00:53:38,877
at a removed place so you don't
have to see us any more.
557
00:53:41,167 --> 00:53:44,067
Can you promise me?
558
00:53:45,237 --> 00:53:47,237
Yes, Your Majesty.
559
00:53:49,947 --> 00:53:53,567
If you break that promise,
560
00:53:53,577 --> 00:53:56,077
I will shred Royal Consort
Jeong Jong to death
561
00:53:56,087 --> 00:53:59,747
before your very eyes.
562
00:53:59,757 --> 00:54:02,027
Do you understand?
563
00:54:04,587 --> 00:54:05,827
Yes, Your Majesty.
564
00:54:11,937 --> 00:54:13,627
It's time to
565
00:54:13,637 --> 00:54:16,627
drag the traitors to the execution ground.
566
00:54:16,637 --> 00:54:19,777
Won't you come out to see?
567
00:54:32,517 --> 00:54:34,657
Stop!
568
00:54:37,687 --> 00:54:41,647
Criminal Jeong Jong, hear the king's order!
569
00:54:41,657 --> 00:54:43,687
His Majesty has ordered to stop
570
00:54:43,697 --> 00:54:45,127
your torture and execution and to
571
00:54:45,137 --> 00:54:47,637
exile you to Kwangju, Cholla Province!
572
00:54:52,037 --> 00:54:53,497
How come...
573
00:54:53,507 --> 00:54:56,337
How come you're sparing only me?!
574
00:54:56,347 --> 00:54:58,407
Take my life as well!
575
00:54:58,417 --> 00:55:00,537
Won't you take me along with them!!
576
00:55:00,547 --> 00:55:02,277
Hurry and take him away!
577
00:55:02,287 --> 00:55:03,837
Teacher!
578
00:55:03,847 --> 00:55:05,947
TEACHER!
579
00:55:05,957 --> 00:55:08,207
Teacher! Let me go!
580
00:55:08,217 --> 00:55:12,897
Kill me! Teacher, Teacher!!!
581
00:55:16,047 --> 00:55:19,507
I have to go too! Take me too.
582
00:55:19,557 --> 00:55:24,567
Teacher! TEACHER!!!!
583
00:55:46,777 --> 00:55:49,037
Your Highness,
584
00:55:49,047 --> 00:55:51,977
Is this your doing?
585
00:55:51,987 --> 00:55:55,107
How could you think of leaving me?
586
00:55:55,117 --> 00:55:57,997
When I thought about you,
587
00:55:58,007 --> 00:56:01,167
my heart was torn to pieces, but
588
00:56:02,267 --> 00:56:05,017
I was resolved to die for His Majesty.
589
00:56:06,337 --> 00:56:08,137
Please let me
590
00:56:10,667 --> 00:56:13,237
die just like this.
591
00:56:14,477 --> 00:56:17,737
I am sorry for making you feel ashamed.
592
00:56:17,747 --> 00:56:22,297
But please live for me.
593
00:56:23,297 --> 00:56:25,917
Be alive, that's all I ask of you.
594
00:56:26,777 --> 00:56:28,257
Just this once...
595
00:56:30,827 --> 00:56:33,577
Just for today, I resent you, Your Highness.
596
00:57:10,797 --> 00:57:12,097
Teacher!
597
00:57:13,297 --> 00:57:15,237
You came.
598
00:57:17,967 --> 00:57:19,997
Jong's life was spared
599
00:57:20,007 --> 00:57:22,577
and he'll go on an exile tomorrow.
600
00:57:26,277 --> 00:57:28,257
What you entrusted with me...
601
00:57:28,267 --> 00:57:30,117
I won't forget it.
602
00:57:31,237 --> 00:57:33,677
Thank you.
603
00:57:34,887 --> 00:57:36,917
Seung Yoo.
604
00:57:36,927 --> 00:57:39,047
Yes, Teacher.
605
00:57:39,057 --> 00:57:42,527
Never lose your name again.
606
00:57:47,567 --> 00:57:49,557
Right here,
607
00:57:51,937 --> 00:57:54,427
is where we say good bye.
608
00:58:08,017 --> 00:58:09,897
Your Majesty!
609
00:58:09,907 --> 00:58:12,867
Depose the King Former!
610
00:58:12,877 --> 00:58:16,487
DEPOSE THE KING FORMER!
611
00:58:16,497 --> 00:58:18,917
It has been brought to light
612
00:58:18,927 --> 00:58:21,277
that the King Former in
Changdeok Palace plotted
613
00:58:21,287 --> 00:58:25,557
with Lee Gae and Seong Sam
Moon to harm Your Majesty!
614
00:58:25,567 --> 00:58:27,327
At this, how can we vassals
615
00:58:27,337 --> 00:58:31,137
look up to and honor the King Former?!
616
00:58:31,147 --> 00:58:33,367
Depose the King Former
617
00:58:33,377 --> 00:58:37,037
and restore order in the government!
618
00:58:37,047 --> 00:58:40,137
RESTORE ORDER!
619
00:58:40,147 --> 00:58:44,777
Your Majesty, depose the King Former!
620
00:58:44,787 --> 00:58:48,587
DEPOSE THE KING FORMER!
621
00:58:48,597 --> 00:58:54,057
Your Majesty, depose the King Former!
622
00:58:54,067 --> 00:58:57,087
DEPOSE THE KING FORMER!
623
00:58:57,097 --> 00:58:59,167
He's been deposed.
624
00:58:59,987 --> 00:59:01,797
His place of exile
625
00:59:01,807 --> 00:59:04,647
is to be decided.
626
00:59:06,077 --> 00:59:09,617
What happened to those who were
implicated in the treason?
627
00:59:10,347 --> 00:59:12,337
They were...
628
00:59:12,347 --> 00:59:15,517
executed.
629
00:59:20,007 --> 00:59:21,957
Your Highness
630
00:59:23,867 --> 00:59:25,917
I want to be alone.
631
00:59:25,927 --> 00:59:28,137
Go out.
632
01:00:15,017 --> 01:00:17,707
Where are you going?
633
01:00:17,717 --> 01:00:19,807
I will go see Father.
634
01:00:19,817 --> 01:00:22,287
If you don't belive me, you can follow me.
635
01:00:26,687 --> 01:00:28,597
All of you, stay put.
636
01:00:39,607 --> 01:01:21,247
Subtltles brought to you by The
Princess' Man Team @viki.com
637
01:01:43,097 --> 01:01:45,437
I don't want to borrow alcohol's influence.
638
01:01:59,917 --> 01:02:01,557
Did you see them off properly?
639
01:02:03,687 --> 01:02:05,227
Power...
640
01:02:06,457 --> 01:02:08,297
I need power.
641
01:02:11,667 --> 01:02:14,797
So that I can engage Sooyang directly.
642
01:02:19,437 --> 01:02:23,397
Before all the subjects, the
traitors from the Hall of Worthies,
643
01:02:23,407 --> 01:02:27,537
including Seong Sam Moon and Lee
Gae, were torn from limb to limb.
644
01:02:27,547 --> 01:02:30,637
Now that we've nipped in the
bud the uselessly noisy bunch,
645
01:02:30,647 --> 01:02:33,487
I feel like a man relieved
of his indigestion.
646
01:02:35,317 --> 01:02:38,617
Have you found a place where
the King Former would stay?
647
01:02:38,627 --> 01:02:40,647
Yeongwol, Gangwon Province.
648
01:02:40,657 --> 01:02:43,397
Chungryung Creek area there seems suitable.
649
01:02:44,097 --> 01:02:46,757
Chungryung Creek?
650
01:02:46,767 --> 01:02:49,877
It is closed in by a river on three sides
651
01:02:49,887 --> 01:02:52,197
and in the back is a sheer cliff.
652
01:02:52,207 --> 01:02:56,177
Who will dare to seek out Prince Nosan*?
653
01:02:57,677 --> 01:03:01,977
It's just the place for him to befriend
nature and to lament his unlucky star.
654
01:03:06,147 --> 01:03:09,417
Her Highness the Princess has arrived.
655
01:03:11,427 --> 01:03:13,357
Don't let her in.
656
01:03:20,027 --> 01:03:23,467
When I said not to enter, how dare you...!
657
01:03:24,537 --> 01:03:27,897
I just pushed my way in because I
have something I want to say to you.
658
01:03:27,907 --> 01:03:30,377
Please ask your companions to leave.
659
01:03:31,577 --> 01:03:33,407
Stay where you are.
660
01:03:33,417 --> 01:03:36,347
Would you, then, hear me in their presence?
661
01:04:09,577 --> 01:04:11,107
Really...
662
01:04:11,117 --> 01:04:14,647
Are you really going to
depose the former King?
663
01:04:14,657 --> 01:04:17,627
It's none of your concern.
664
01:04:18,757 --> 01:04:20,547
After sending the young king on an exile,
665
01:04:20,557 --> 01:04:23,827
you'll probably condemn
him to death by poison.
666
01:04:25,227 --> 01:04:27,487
For once, I wished that
667
01:04:27,497 --> 01:04:30,297
you would let your child win.
668
01:04:31,637 --> 01:04:34,697
I wished that I had the power to lead you
669
01:04:34,707 --> 01:04:37,177
who went astray back to the right path.
670
01:04:38,247 --> 01:04:40,647
Take the Princess back to her room.
671
01:04:49,517 --> 01:04:52,917
What are you up to this time?
672
01:04:52,927 --> 01:04:54,547
"One's body is from one's parents,
673
01:04:54,557 --> 01:04:56,927
therefore keeping it sound is
the beginning of filial piety."
674
01:04:57,427 --> 01:05:00,887
I cannot continue the parent-child
bond with you any longer.
675
01:05:00,897 --> 01:05:04,437
I will not continue it any longer.
676
01:05:21,687 --> 01:05:24,417
Now that I have cut my ties with you,
677
01:05:24,427 --> 01:05:27,227
do not consider me your child any longer.
678
01:05:29,527 --> 01:05:33,257
You dare... You...
679
01:05:33,267 --> 01:05:36,697
I will stay outside the palace.
680
01:05:41,407 --> 01:05:51,217
Subtitles brought to you by The
Princess'Man Team @viki.com.
681
01:06:02,657 --> 01:06:04,857
Doing this, because of me, you will...
682
01:06:04,867 --> 01:06:06,857
To hell with danger!
683
01:06:06,867 --> 01:06:08,837
Follow me.
684
01:06:10,267 --> 01:06:11,697
Your Majesty.
685
01:06:11,707 --> 01:06:14,067
We are going to reunite no matter what.
686
01:06:14,077 --> 01:06:18,067
Don't you think Father will watch over us?
687
01:06:18,077 --> 01:06:20,367
No, this won't do.
688
01:06:20,377 --> 01:06:21,837
I'll have to give myself up
689
01:06:21,847 --> 01:06:24,347
to put an end to this situation.
690
01:06:25,587 --> 01:06:27,547
Please relay this message to Teacher.
691
01:06:27,557 --> 01:06:29,847
That I will come back to
his side no matter what.
692
01:06:29,857 --> 01:06:33,017
What are you doing to innocent people?
693
01:06:33,027 --> 01:06:34,847
Stop this minute, stop!
694
01:06:34,857 --> 01:06:37,787
Only after catching Kim
Seung Yoo, I will stop.
695
01:06:37,797 --> 01:06:40,366
Put the princess on the horse!
696
01:06:40,367 --> 01:06:45,467
Segmenter for this episode: shamsimadahi,
yolswels091, kuyurmi & ileana80
697
01:06:45,517 --> 01:06:50,067
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.