All language subtitles for The Princess Man s01e13.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,555 --> 00:00:17,735 EPISODE 13 2 00:00:41,315 --> 00:00:44,375 She asked me to tell you that she was very thankful. 3 00:00:47,085 --> 00:00:49,595 Had she known that it was me, 4 00:00:49,605 --> 00:00:52,565 she would have spat on me calling me a hypocrite. 5 00:01:01,665 --> 00:01:04,395 I apologize for the misunderstanding. 6 00:01:04,455 --> 00:01:07,005 But had you told me before... 7 00:01:07,015 --> 00:01:09,005 Would you have believed me? 8 00:01:10,945 --> 00:01:14,305 Suspecting that I might take them somewhere and kill them... 9 00:01:14,315 --> 00:01:16,715 you would have been filled with anxiety. 10 00:01:18,225 --> 00:01:20,665 Am I not such a person to you, Agasshi? 11 00:01:22,125 --> 00:01:25,125 A cold-blooded fellow 12 00:01:26,105 --> 00:01:28,465 whose reasons for having to choose this path 13 00:01:28,475 --> 00:01:29,955 do not even merit your consideration. 14 00:01:32,245 --> 00:01:34,175 A shameless wretch 15 00:01:35,875 --> 00:01:38,405 who does not feel any pain even after killing his friend. 16 00:01:42,185 --> 00:01:43,785 Isn't that so? 17 00:01:47,385 --> 00:01:49,595 I'll take my leave now. 18 00:01:52,075 --> 00:01:54,125 How long...! 19 00:01:57,365 --> 00:02:00,055 How much longer do I have to wait 20 00:02:00,065 --> 00:02:02,205 for you to look back at me? 21 00:02:03,885 --> 00:02:07,455 Do you have any idea how much I hate seeing 22 00:02:10,375 --> 00:02:12,375 you turning your back to me? 23 00:02:15,765 --> 00:02:18,695 Why don't you leave now? 24 00:02:58,465 --> 00:03:00,065 Let go of me! 25 00:03:04,195 --> 00:03:08,645 Even if we are to be married, how can you behave so rudely? 26 00:03:08,655 --> 00:03:11,985 Don't even think about trying to possess my heart as well. 27 00:03:14,045 --> 00:03:15,975 All your life... 28 00:03:18,145 --> 00:03:20,855 will be spent with me. 29 00:03:22,445 --> 00:03:25,645 I will slowly 30 00:03:25,655 --> 00:03:28,855 open that heart of yours. 31 00:03:57,255 --> 00:04:01,345 I've found out who that woman is. 32 00:04:01,355 --> 00:04:03,725 Grand Prince Sooyang's eldest daughter. 33 00:04:03,735 --> 00:04:06,385 Isn't that right? 34 00:04:06,395 --> 00:04:10,055 Simply, there is a talk of marriage between her family and mine. 35 00:04:10,065 --> 00:04:12,605 You scoundrel! Let go of me! 36 00:04:12,615 --> 00:04:14,825 Good bye, 37 00:04:14,835 --> 00:04:17,405 Kim Seung Yoo. 38 00:04:29,255 --> 00:04:31,245 All your life... 39 00:04:31,255 --> 00:04:34,225 will be spent with me. 40 00:04:39,195 --> 00:04:40,785 Why are you coming back only now? 41 00:04:40,795 --> 00:04:44,005 His Excellency has been waiting for you for a while now. 42 00:04:47,645 --> 00:04:50,775 Did you remove Kim Jong Seo's family? 43 00:04:53,595 --> 00:04:58,605 How dare you commit such an act? Don't you know it's against the national law? 44 00:04:58,615 --> 00:05:01,875 Creating pitiful women who have to be slaves 45 00:05:01,885 --> 00:05:04,945 to those who had killed their families... 46 00:05:04,955 --> 00:05:07,185 Are you saying that's this nation's law? 47 00:05:08,755 --> 00:05:14,125 Such evil law ought not to be observed. 48 00:05:14,135 --> 00:05:16,655 Are you now trying to 49 00:05:16,665 --> 00:05:20,625 discuss politics with your father? 50 00:05:20,635 --> 00:05:26,445 I am not discussing politics but the moral code of a human being. 51 00:05:37,055 --> 00:05:38,675 In a near future, there will come a day 52 00:05:38,685 --> 00:05:44,025 when you realize that your father's choice was the right one for you and our family. 53 00:05:45,365 --> 00:05:48,105 At that time, think back to today. 54 00:05:48,115 --> 00:05:50,085 A thing that is not right at the moment... 55 00:05:50,145 --> 00:05:55,305 How can that turn into a right thing in a distant future? 56 00:06:07,355 --> 00:06:10,345 Your cold words... 57 00:06:10,355 --> 00:06:14,565 are really painfully cutting into your father's heart. 58 00:06:18,365 --> 00:06:22,075 The head of a family who does not have his child's love... 59 00:06:22,895 --> 00:06:28,035 How can he qualify as a father? 60 00:06:32,375 --> 00:07:03,675 Subtitles brought to you by The Princess'Man team @ viki.com. 61 00:07:30,025 --> 00:07:32,965 Father... 62 00:07:48,955 --> 00:07:50,505 Can I ask you a question? 63 00:07:50,515 --> 00:07:52,445 What is it? 64 00:07:52,455 --> 00:07:54,815 The heads that were displayed here... 65 00:07:54,825 --> 00:07:57,255 Do you know what happened to them? 66 00:07:57,265 --> 00:08:01,785 Since those were the heads of traitors, who would have taken upon themselves to bury them? 67 00:08:01,795 --> 00:08:07,675 Maybe they were discarded in the fields outside the capital and became the wild beasts' food. 68 00:08:34,835 --> 00:08:37,335 Uncle! 69 00:08:48,475 --> 00:08:50,775 Uncle! 70 00:08:50,785 --> 00:08:52,975 Ah Kang! 71 00:08:52,985 --> 00:08:57,855 Why are you coming only now? Didn't you miss me? 72 00:09:15,705 --> 00:09:17,675 That hyung has left for good. 73 00:09:20,875 --> 00:09:23,635 Ai, cham, what an ungrateful hyung he is! 74 00:09:23,645 --> 00:09:26,005 When you had such a hard time saving his life! 75 00:09:26,015 --> 00:09:29,255 How could he without even a word... 76 00:09:33,855 --> 00:09:36,745 My Lord, why don't you go in first? 77 00:09:36,755 --> 00:09:39,375 Our girls are hot. 78 00:09:39,385 --> 00:09:44,255 Whatever you're imagining, you'll get more than that. They'll do whatever you want. 79 00:09:44,265 --> 00:09:47,335 Eing, forget it. 80 00:09:50,305 --> 00:09:52,605 What the... 81 00:09:54,045 --> 00:09:56,375 Is my makeup not put on very well? 82 00:10:02,815 --> 00:10:05,445 How is it hanging, flower boy? 83 00:10:05,455 --> 00:10:09,055 Egad, look how he's cattishly glaring at us like a girl. 84 00:10:11,865 --> 00:10:14,155 So, Jo Seok Joo came back alive? 85 00:10:14,165 --> 00:10:17,395 Where is he? Is he hiding under your skirt? 86 00:10:17,405 --> 00:10:19,165 Don't come near. 87 00:10:23,575 --> 00:10:25,745 Catch him. 88 00:10:36,615 --> 00:10:38,645 What are you doing? 89 00:10:38,655 --> 00:10:40,515 Why put water into alcohol? 90 00:10:40,525 --> 00:10:44,015 To drunkards, water and alcohol are all the same. 91 00:10:44,025 --> 00:10:46,315 I don't care even if you curse me. 92 00:10:46,325 --> 00:10:50,235 The money I have to pay Gong Chil Goo... It's nothing to sneeze at. 93 00:10:52,665 --> 00:10:54,195 Unnie! 94 00:10:56,535 --> 00:10:57,665 Gong Chil Goo's gang 95 00:10:57,675 --> 00:10:59,035 are looking for Oppa. 96 00:10:59,045 --> 00:11:01,515 What? 97 00:11:02,945 --> 00:11:04,605 Stay here and don't stir. 98 00:11:04,615 --> 00:11:08,815 I won't tolerate the sight of this Bing Ock Kwan (lce Jade Pavilion) going to pieces again! 99 00:11:27,455 --> 00:11:28,835 What are you doing?! 100 00:11:28,845 --> 00:11:30,135 Owner Unnie, 101 00:11:30,145 --> 00:11:33,895 We heard that Jo Seok Joo and his underlings are hiding out here. 102 00:11:33,905 --> 00:11:36,545 Chil Goo Hyung is very angry. 103 00:11:36,555 --> 00:11:38,975 What gibberish is this? 104 00:11:38,985 --> 00:11:41,465 Why are you looking for Jo Seok Joo here? 105 00:11:41,475 --> 00:11:44,065 Don't interrupt business and get lost now! 106 00:11:44,075 --> 00:11:46,785 I guess telling you nicely doesn't work. 107 00:11:51,055 --> 00:11:56,005 Jo Seok Joo! Don't hide like a coward but get out here now! 108 00:12:07,595 --> 00:12:09,555 Who are you? 109 00:12:09,565 --> 00:12:12,145 It's a new face. 110 00:12:12,155 --> 00:12:15,925 Are you the one who, they say, showed up with Jo Seok Joo? 111 00:12:18,995 --> 00:12:20,985 Where is Jo Seok Joo? 112 00:12:40,445 --> 00:12:42,445 Isn't this a total nutjob? 113 00:13:00,035 --> 00:13:01,965 If you kill them all, 114 00:13:02,805 --> 00:13:06,425 do you think your fury will burn out? 115 00:13:07,135 --> 00:13:10,815 What's your identity, punk? 116 00:13:12,145 --> 00:13:15,215 Name... Don't you even have a name? 117 00:13:16,325 --> 00:13:18,005 No. 118 00:13:18,015 --> 00:13:20,015 No name. 119 00:13:21,855 --> 00:13:24,425 Why did you come back? 120 00:13:26,595 --> 00:13:28,695 I have nowhere to go. 121 00:13:31,335 --> 00:13:33,455 I like your frankness. 122 00:13:33,465 --> 00:13:35,125 I will put a roof over your head. 123 00:13:35,135 --> 00:13:39,705 But don't even think about eating without working. 124 00:13:40,775 --> 00:13:44,595 You seem to be pretty good with the sword. 125 00:13:44,605 --> 00:13:50,535 If you want to earn your rice, starting tomorrow, become a bodyguard pimpthat watches over my girls. 126 00:13:50,545 --> 00:13:52,705 Are you in your right mind? 127 00:13:52,715 --> 00:13:55,485 Telling him to brandish the sword again? 128 00:13:55,495 --> 00:13:58,415 If you won't, leave. 129 00:13:59,755 --> 00:14:02,195 I have something to do in the daytime. 130 00:14:04,365 --> 00:14:08,165 We sleep during the day and prostitute ourselves at night. 131 00:14:13,525 --> 00:14:17,265 Within the pavilion, you must not use the sword no matter what. 132 00:14:17,275 --> 00:14:22,425 Your job is to be this Bing Ock Kwan's (lce Jade Pavilion) watchdog and to safeguard the gisaengs. 133 00:14:42,335 --> 00:14:43,695 Hyung, Hyung! 134 00:14:43,705 --> 00:14:48,435 I don't have anywhere to go either. Please ask them whether I can stay too. 135 00:14:48,445 --> 00:14:51,465 Aigoo, that Noona is so fierce. 136 00:14:51,475 --> 00:14:53,235 Oppa, you saved me. 137 00:14:53,245 --> 00:14:55,505 From now on, you're mine, Oppa! 138 00:14:55,515 --> 00:14:57,655 Hyung! 139 00:14:57,665 --> 00:15:00,455 Aigoo, so cold! 140 00:15:24,675 --> 00:15:26,955 Please spare me, Hyung! 141 00:15:28,885 --> 00:15:30,575 You went there in droves and 142 00:15:30,585 --> 00:15:32,645 couldn't take care of Jo Seok Joo, one person? 143 00:15:32,655 --> 00:15:35,475 He was not by himself. 144 00:15:35,485 --> 00:15:36,845 The guy Seok Joo Hyung brought... 145 00:15:36,855 --> 00:15:38,315 Who? 146 00:15:38,325 --> 00:15:40,225 Seok Joo Hyung? 147 00:15:46,195 --> 00:15:48,705 Hyung? Who's your hyung, who is?! 148 00:15:50,265 --> 00:15:53,585 That jerk Jo Seok Joo brought a scary bastard! 149 00:15:53,595 --> 00:15:54,895 What? 150 00:15:54,905 --> 00:15:56,555 Who has Jo Seok Joo brought? 151 00:15:56,565 --> 00:15:59,805 It's a total psycho who sees nothing but red. 152 00:15:59,815 --> 00:16:03,785 I think he's brought a gruesome bastard to fight with you. 153 00:16:05,055 --> 00:16:07,455 Ha ha, that whacko! 154 00:16:09,125 --> 00:16:10,545 It will be fun... 155 00:16:10,555 --> 00:16:14,725 It will be fun. It will be a lot of fun from now on! 156 00:16:26,135 --> 00:16:27,525 My name is... 157 00:16:27,535 --> 00:16:30,075 Lee Se Ryung. 158 00:16:30,705 --> 00:16:33,685 Please survive and 159 00:16:33,695 --> 00:16:36,585 come back to kill me. 160 00:16:37,445 --> 00:16:40,005 I will be waiting for the day. 161 00:16:40,015 --> 00:16:42,555 I can die by your hands. 162 00:16:57,975 --> 00:16:59,495 In the near future, there will come a day 163 00:16:59,505 --> 00:17:04,535 when you realize that your father's choice was the right one for you and our family. 164 00:17:04,545 --> 00:17:06,745 With my own hands... 165 00:17:06,755 --> 00:17:08,635 I'm going to wring 166 00:17:08,645 --> 00:17:11,545 your and your father's necks. 167 00:17:11,555 --> 00:17:14,545 Haven't you heard 168 00:17:14,555 --> 00:17:17,245 that the ship to Kanghwa Island was shipwrecked? 169 00:17:17,255 --> 00:17:21,595 I heard that there were no survivors. 170 00:17:58,835 --> 00:18:02,535 The wedding day has been rearranged. 171 00:18:04,905 --> 00:18:10,105 Your father says the promise between our two families cannot be postponed any longer. 172 00:18:14,615 --> 00:18:19,005 Se Ryung, this mother 173 00:18:19,015 --> 00:18:22,315 hopes that you will calm your heart 174 00:18:22,325 --> 00:18:27,555 and lead the life of a wife who does wifely duties for her husband. 175 00:18:29,165 --> 00:18:33,255 First, see Princess Kyung Hye 176 00:18:33,265 --> 00:18:37,205 and tell her that the wedding day has been reset. 177 00:18:39,135 --> 00:18:40,995 Yes. 178 00:18:41,005 --> 00:18:45,935 A new wedding day has been picked. 179 00:18:45,945 --> 00:18:50,175 The detailed plans for the "big event" have also been decided. 180 00:18:50,185 --> 00:18:54,245 Do you have to carry it out during this wedding? 181 00:18:54,255 --> 00:18:57,395 At a time when even palace visits are not easily allowed, 182 00:18:57,405 --> 00:19:01,055 we cannot guarantee that we'll get another chance as good as this one again. 183 00:19:07,195 --> 00:19:12,435 Your help is indispensable for this "big event." 184 00:19:14,335 --> 00:19:16,735 My help? 185 00:19:16,745 --> 00:19:19,705 Since it's Shin Myun that's going to be Se Ryung's groom, 186 00:19:19,715 --> 00:19:22,485 and I heard that you were the best of best friends, yes. 187 00:19:25,655 --> 00:19:29,325 At one time, we were. 188 00:19:32,555 --> 00:19:34,515 Hasn't that person asked you 189 00:19:34,525 --> 00:19:37,525 to be his huhang* at the wedding? 190 00:19:40,935 --> 00:19:42,455 Yes. 191 00:19:42,465 --> 00:19:44,925 However, I refused. 192 00:19:44,935 --> 00:19:48,325 You must be his huhang. 193 00:19:48,335 --> 00:19:51,765 What on earth are you talking about? 194 00:19:51,775 --> 00:19:54,715 Isn't anyone out there? Open the door! 195 00:20:08,455 --> 00:20:12,825 On the day of Se Ryung's wedding, 196 00:20:12,835 --> 00:20:16,365 Royal Consort, all you have to do is to lead them and be Officer Shin's huhang. 197 00:20:18,105 --> 00:20:19,925 They are...? 198 00:20:19,935 --> 00:20:24,945 The cream of the crop from the Artillery Unit who are disguised as my bodyguards. 199 00:20:55,105 --> 00:20:57,205 Agasshi. 200 00:21:05,755 --> 00:21:08,875 Are you on your way to see the princess? 201 00:21:08,885 --> 00:21:10,075 Yes. 202 00:21:10,085 --> 00:21:13,295 Your wedding is just around the corner. 203 00:21:14,425 --> 00:21:19,695 Sooyang Hyung must be very pleased. 204 00:21:22,735 --> 00:21:25,205 I'll see you on your wedding day. 205 00:21:26,605 --> 00:21:29,005 Yes, Uncle. 206 00:21:54,805 --> 00:21:58,935 I am going to go see the Artillery Unit Commander Park Heung Soo. 207 00:22:01,005 --> 00:22:04,875 Keep a close watch over Sooyang Hyung's house. 208 00:22:06,075 --> 00:22:11,555 And you keep an eye on that Chung Poong Kwan gisaeng housewhere they gather frequently to plot and scheme. 209 00:22:36,565 --> 00:22:38,545 The day of Se Ryung's wedding 210 00:22:38,625 --> 00:22:41,765 will be the D-Day. 211 00:22:45,035 --> 00:22:49,345 My wedding day has been set. 212 00:22:49,355 --> 00:22:52,125 I know. 213 00:22:57,185 --> 00:23:02,395 You and I... are becoming so much alike. 214 00:23:02,665 --> 00:23:07,165 Even the fate of having to marry against our wishes. 215 00:23:13,075 --> 00:23:16,045 I have something to give you. 216 00:23:26,495 --> 00:23:31,345 Some time ago, Kim Seung Yoo 217 00:23:31,355 --> 00:23:34,325 gave me these rings. 218 00:23:40,265 --> 00:23:44,735 These rings aren't mine. 219 00:23:44,815 --> 00:23:47,275 They're yours, aren't they? 220 00:23:53,585 --> 00:23:56,905 I can't keep them any longer. 221 00:23:56,915 --> 00:24:03,415 I'll give these to you. 222 00:24:03,425 --> 00:24:06,665 It is my final gift. 223 00:25:16,965 --> 00:25:19,905 It is not an easy decision. 224 00:25:22,105 --> 00:25:27,475 Don't you also have a veryspecial relationship with Se Ryung? 225 00:25:29,015 --> 00:25:31,235 I have already bid her good bye 226 00:25:31,245 --> 00:25:34,015 in my heart. 227 00:25:36,215 --> 00:25:37,185 I... 228 00:25:40,225 --> 00:25:42,725 I can't do that. 229 00:25:43,455 --> 00:25:46,685 After letting Seung Yoo go so tragically 230 00:25:46,695 --> 00:25:49,085 now even Myun... 231 00:25:49,095 --> 00:25:51,355 If I can only protect His Majesty, I... 232 00:25:51,365 --> 00:25:54,735 am ready even to sacrifice my own life! 233 00:25:59,245 --> 00:26:02,115 You must make up your mind. 234 00:26:29,135 --> 00:26:31,735 My Lord, it's Ja Beon. 235 00:26:32,245 --> 00:26:33,975 What is it? 236 00:26:36,045 --> 00:26:36,905 The royal son-in-law 237 00:26:36,915 --> 00:26:38,705 has sent a messenger. 238 00:26:38,715 --> 00:26:40,775 Jong did? 239 00:26:40,785 --> 00:26:43,255 Have her enter immediately. 240 00:26:52,525 --> 00:26:54,385 What is the reason you came? 241 00:26:54,395 --> 00:26:58,765 I've come to deliver the messageof the royal son-in-law. 242 00:26:59,635 --> 00:27:01,595 At your wedding, 243 00:27:01,605 --> 00:27:02,825 the royal son-in-law 244 00:27:02,835 --> 00:27:05,605 will serve as your huhaeng. 245 00:27:06,505 --> 00:27:08,865 Is that true? 246 00:27:08,875 --> 00:27:11,315 That's right. 247 00:27:26,225 --> 00:27:27,595 All right. 248 00:27:28,595 --> 00:27:34,555 Has Grand Prince Keum Seong come up with detailed plans for the "big event"? 249 00:27:34,565 --> 00:27:37,405 That's right. 250 00:27:38,335 --> 00:27:40,395 When? 251 00:27:40,405 --> 00:27:43,915 With whom and where is he going to carry them out? 252 00:27:49,185 --> 00:27:52,055 Mae Hyang, 253 00:28:06,035 --> 00:28:10,245 The D-Day is the day of Grand Prince Sooyang's daughter's wedding. 254 00:28:21,315 --> 00:28:24,105 At Se Ryung's marriage? 255 00:28:24,115 --> 00:28:26,815 That's right. 256 00:28:26,825 --> 00:28:29,445 The ones disguised as Officer Shin's huhangs 257 00:28:29,455 --> 00:28:31,745 will target you, Grand Prince. 258 00:28:31,755 --> 00:28:35,555 It's very much like Keum Seong to come with this idea. 259 00:28:35,565 --> 00:28:38,335 Such an audacious bastard! 260 00:28:38,635 --> 00:28:45,845 It's a plot in which even Princess Kyung Hye and Royal Consort Jeong Jong are involved. 261 00:28:47,105 --> 00:28:51,835 It's a golden opportunity to get rid of 262 00:28:51,845 --> 00:28:55,715 all the obstacles to your future in one go. 263 00:28:58,825 --> 00:29:01,415 What do you want to do? 264 00:29:01,425 --> 00:29:08,095 In order to ensnare the princess and her husband as well, though, the evidence will be weak. 265 00:29:13,005 --> 00:29:15,565 It's too early yet. 266 00:29:15,575 --> 00:29:18,275 Let them be for now. 267 00:29:20,105 --> 00:29:22,565 Lest Lady Se Ryung's wedding 268 00:29:22,575 --> 00:29:27,405 will become stained with blood, I am worried. 269 00:29:27,415 --> 00:29:30,305 After nabbing the unwelcome guests 270 00:29:30,315 --> 00:29:33,775 who want to ruin the happy day, we can hold the wedding. 271 00:29:33,785 --> 00:29:35,525 His Excellency First State Councilor, 272 00:29:35,535 --> 00:29:39,185 His Excellency Royal Secretary Shin Sook Joo is here. 273 00:29:39,195 --> 00:29:42,325 Better not to tell the Royal Secretary. 274 00:29:42,335 --> 00:29:45,435 Of course not. 275 00:29:53,375 --> 00:29:54,595 Pay attention. 276 00:29:54,605 --> 00:29:57,105 You are only to carry the swords. 277 00:29:57,115 --> 00:29:58,835 You must never unsheathe them. 278 00:29:58,845 --> 00:29:59,935 Aish, what is this? 279 00:29:59,945 --> 00:30:02,675 The drunks pick up their swords like they are chopsticks. 280 00:30:02,685 --> 00:30:05,045 Are you telling us now to 281 00:30:05,055 --> 00:30:06,515 just stuff ourselves on sword sandwiches? 282 00:30:06,525 --> 00:30:09,445 Did you think this was an easy job? 283 00:30:09,455 --> 00:30:11,315 The moment you pull out your swords here, 284 00:30:11,325 --> 00:30:14,125 the business for that day is over. Aish... 285 00:30:16,265 --> 00:30:18,195 Mark my word. 286 00:30:18,205 --> 00:30:20,795 Whether knives are thrown at you or spoons are thrown at you, 287 00:30:20,805 --> 00:30:24,695 stay put until I give you my instructions. 288 00:30:24,705 --> 00:30:26,545 Do you understand? 289 00:30:28,045 --> 00:30:30,445 I asked you if you understood. 290 00:30:41,585 --> 00:30:43,885 You did a needless thing. 291 00:30:43,895 --> 00:30:45,385 Just wait and see. 292 00:30:45,395 --> 00:30:47,925 In my eyes, he's perfect for this job. 293 00:30:49,965 --> 00:30:51,895 That punk holds grudges 294 00:30:51,905 --> 00:30:55,105 that are incomparably deeper than mine. 295 00:30:55,235 --> 00:30:57,095 What do you plan to do? 296 00:30:57,105 --> 00:31:00,135 Gong Chil Goo will storm this place one of these days. 297 00:31:00,145 --> 00:31:03,265 You might want to keep out of the way for a while. 298 00:31:03,275 --> 00:31:06,715 I'm waiting for that guy too. 299 00:31:07,645 --> 00:31:12,625 I'm not going to first pay a visit to the dog I used to order around. 300 00:31:18,695 --> 00:31:20,715 Hey, Moo Young... 301 00:31:20,725 --> 00:31:22,595 Pour me a shot. 302 00:31:25,335 --> 00:31:26,765 <-----empty-----> 303 00:31:42,285 --> 00:31:43,655 HEY. 304 00:31:46,885 --> 00:31:48,325 Hey there! 305 00:31:51,025 --> 00:31:52,785 Sir, what are you doing? 306 00:31:52,795 --> 00:31:53,995 Be still. 307 00:31:54,325 --> 00:31:55,485 Come here. 308 00:31:55,495 --> 00:31:58,195 And pour me a glass. 309 00:32:02,935 --> 00:32:04,795 What's with him? 310 00:32:04,805 --> 00:32:07,905 He's a country bumpkin and it's his first day. Oppa, please be understanding. 311 00:32:07,915 --> 00:32:09,435 Is that so? 312 00:32:09,445 --> 00:32:11,785 Then, I'll have to give him a glass. 313 00:32:14,385 --> 00:32:16,415 Here I come. 314 00:32:20,855 --> 00:32:21,985 Here! 315 00:32:21,995 --> 00:32:23,095 Take it. 316 00:32:27,765 --> 00:32:31,265 Aigoo, that must have been refreshing! 317 00:32:36,375 --> 00:32:39,105 Watch this, jerk. 318 00:32:48,385 --> 00:32:49,745 Pshaw, 319 00:32:49,755 --> 00:32:51,755 let's see if you don't dodge this one as well. 320 00:32:53,225 --> 00:32:54,525 Oppa! 321 00:32:56,055 --> 00:32:57,645 Look at that bastard. 322 00:32:57,655 --> 00:33:00,295 Making me lose appetite for alcohol. 323 00:33:11,075 --> 00:33:12,345 Try dodging this! 324 00:33:16,215 --> 00:33:17,675 My nose is bleeding. 325 00:33:17,985 --> 00:33:20,475 Do you know who I am? 326 00:33:20,485 --> 00:33:23,355 I'm not gonna let you get away with this! 327 00:33:25,425 --> 00:33:27,345 You've seen my Hyung's skills, right? 328 00:33:27,355 --> 00:33:28,645 Hey, masters, 329 00:33:28,655 --> 00:33:31,155 be sure to pay for the alcohol before you leave! 330 00:33:31,495 --> 00:33:32,655 Drink up! Drink up, eh? 331 00:33:32,665 --> 00:33:35,535 It was nothing out of the ordinary. 332 00:33:47,345 --> 00:33:53,015 Your wedding day that had been postponed is reset. 333 00:33:57,895 --> 00:34:03,415 Do you still feel uneasy about 334 00:34:03,425 --> 00:34:05,595 marrying Grand Prince Sooyang's eldest daughter? 335 00:34:07,885 --> 00:34:09,315 No. 336 00:34:11,665 --> 00:34:13,875 Father, why do you 337 00:34:13,885 --> 00:34:17,025 care so much about this marriage? 338 00:34:21,295 --> 00:34:22,985 What do you 339 00:34:22,995 --> 00:34:26,215 think of Grand Prince Sooyang? 340 00:34:30,225 --> 00:34:33,525 Unafraid to spill blood, 341 00:34:33,535 --> 00:34:36,595 Grand Prince will become a powerful monarch 342 00:34:36,605 --> 00:34:39,425 and run this country. 343 00:34:39,435 --> 00:34:41,315 However, 344 00:34:41,325 --> 00:34:44,765 in the process, if necessary, 345 00:34:44,775 --> 00:34:49,115 he would cut out even his closest aides mercilessly. 346 00:34:52,385 --> 00:34:54,455 Hurry and 347 00:34:54,465 --> 00:34:58,125 become Grand Prince Sooyang's family. 348 00:35:13,835 --> 00:35:15,965 I have something to ask. 349 00:35:15,975 --> 00:35:17,125 About what? 350 00:35:17,135 --> 00:35:21,675 What happened to the female relatives of those involved in treason? 351 00:35:21,685 --> 00:35:23,505 Why do you ask? 352 00:35:24,845 --> 00:35:27,105 I have a lady acquaitance. 353 00:35:27,115 --> 00:35:30,595 They all went to meritorious vassals' households to become slaves. 354 00:35:30,605 --> 00:35:32,455 Meritorious vassals? 355 00:35:32,465 --> 00:35:35,065 Oh, move, move! The officer is coming out! 356 00:36:05,195 --> 00:36:09,415 Wow, since he's getting married in two days, he looks so much more handsome! 357 00:36:09,425 --> 00:36:13,365 Of course, when he's getting married to the eldest daughter of Grand Prince Sooyang. 358 00:36:13,375 --> 00:36:15,915 Then, is he going to become a royal son-in-law soon? 359 00:36:15,925 --> 00:36:18,205 Oh, I guess that is right. 360 00:36:21,785 --> 00:36:35,855 Subtitles brought to you by The Princess' Man team @ viki.com 361 00:36:41,565 --> 00:36:43,315 I have something to ask. 362 00:36:43,325 --> 00:36:47,265 Are there any family of traitors who got sent to this household? 363 00:36:47,275 --> 00:36:50,005 Why do you ask? 364 00:36:50,015 --> 00:36:52,045 By any chance...? 365 00:36:52,055 --> 00:36:54,875 That would be me. 366 00:36:54,885 --> 00:36:58,265 In the house of the one who mercilessly killed my husband 367 00:36:58,275 --> 00:37:01,775 not being able to live or die, like this... 368 00:37:07,195 --> 00:37:10,115 Kim Jong Seo's family members, 369 00:37:10,125 --> 00:37:12,955 Do you know their whereabouts? 370 00:37:15,095 --> 00:37:19,145 He's looking for the family of Lord Kim Jong Seo. 371 00:37:19,155 --> 00:37:21,595 Please wait a moment. 372 00:37:24,035 --> 00:37:25,955 I'll be going. 373 00:37:25,965 --> 00:37:27,865 Thank you. 374 00:37:31,925 --> 00:37:34,845 You said you're looking for Kim Jong Seo's family? 375 00:37:34,855 --> 00:37:35,935 That's right. 376 00:37:35,945 --> 00:37:37,575 Why are you looking for them? 377 00:37:37,585 --> 00:37:41,945 When both the mother and child threw themselves into the river. 378 00:37:41,955 --> 00:37:46,455 She was having such a hard time because the child was sick and one day they just ended it together. 379 00:37:46,465 --> 00:37:50,445 Think back carefully. Was she really His Excellency Kim Jong Seo's daughter-in-law? 380 00:37:50,455 --> 00:37:52,205 That's correct. 381 00:37:52,215 --> 00:37:54,395 Why would I make up such a story? 382 00:37:54,405 --> 00:37:57,825 Why did you ask me then? 383 00:37:57,835 --> 00:38:00,565 That cannot be! She won't do such a thing! 384 00:38:00,575 --> 00:38:03,675 Just stop now and leave. 385 00:38:31,185 --> 00:38:32,795 Who is this jerk? 386 00:38:32,805 --> 00:38:35,065 Hey, remove this thing! 387 00:38:38,845 --> 00:38:40,775 To whose gate you dare to...! 388 00:38:47,615 --> 00:38:50,625 What's going on? 389 00:38:50,635 --> 00:38:53,735 There's this crazy guy. 390 00:40:01,505 --> 00:40:06,525 What's the story between Hyung and that Gong Chil Goo rascal? 391 00:40:06,535 --> 00:40:12,985 Originally, Gong Chil Goo was Seok Joo Oppa's right-hand man. 392 00:40:15,955 --> 00:40:17,565 So how did they end up like this? 393 00:40:17,575 --> 00:40:21,925 It's like the dog that bit its owner. 394 00:40:25,655 --> 00:40:27,475 Oh, that sucks... 395 00:40:31,585 --> 00:40:34,915 But I don't think Seok Joo Hyung will be so easily taken for a ride. 396 00:40:34,925 --> 00:40:41,365 To eliminate Seok Joo Oppa, Gong Chil Goo cravenly took Cho Hee Unnie as hostage and lured Oppa into a trap. 397 00:40:41,375 --> 00:40:43,995 Aigoo, that chickens**t... 398 00:40:44,005 --> 00:40:47,725 Hold the opponent's girlfriend hostage to entrap him? 399 00:40:53,025 --> 00:40:54,525 Oppa! 400 00:40:55,755 --> 00:40:57,125 Why are you like this? 401 00:40:57,135 --> 00:41:01,135 Hyungnim! Were you beaten up by Gong Chil Goo's gang? 402 00:41:04,955 --> 00:41:11,645 Even if my sad fate overshadows me. 403 00:41:13,825 --> 00:41:17,225 When both the mother and child threw themselves into the river. 404 00:41:17,235 --> 00:41:22,045 She was having such a hard time because the child was sick and one day they just ended it together. 405 00:41:25,745 --> 00:41:29,205 When I close my two eyes. 406 00:41:29,215 --> 00:41:32,745 I mistakenly believe... 407 00:41:32,755 --> 00:41:39,055 Love that cannot be seen but felt... 408 00:41:42,705 --> 00:41:47,905 I don't regret the path I have chosen. 409 00:41:53,765 --> 00:41:57,875 Hold the opponent's girlfriend hostage to entrap him? 410 00:41:57,885 --> 00:42:02,805 My name is Lee Se Ryung. 411 00:42:02,815 --> 00:42:05,455 Please survive 412 00:42:05,465 --> 00:42:08,315 and come back to kill me. 413 00:42:09,065 --> 00:42:12,445 I always hope and want, 414 00:42:12,455 --> 00:42:16,055 But you that I can never see again. 415 00:42:16,065 --> 00:42:22,925 Not a single day, have I forgotten you. 416 00:42:22,935 --> 00:42:26,605 In this world, in the next world, 417 00:42:26,615 --> 00:42:30,105 even if I can meet you again, 418 00:42:30,115 --> 00:42:37,215 I cry because of you. 419 00:42:37,225 --> 00:42:44,185 Even if my sad fate overshadows me. 420 00:42:44,195 --> 00:42:55,035 I cannot erase the time when I loved you. 421 00:42:58,035 --> 00:43:01,005 Sir, it's time to eat. 422 00:43:37,425 --> 00:43:42,285 Agasshi, forget the one who is no longer. 423 00:44:02,185 --> 00:44:04,455 Tomorrow is 424 00:44:04,465 --> 00:44:07,645 really your wedding day. 425 00:44:15,805 --> 00:44:20,405 I thought you would refuse to the end. 426 00:44:21,695 --> 00:44:24,215 That's what I wanted. 427 00:44:24,555 --> 00:44:25,785 Because of that dude... 428 00:44:25,795 --> 00:44:28,115 buried in my heart. 429 00:44:36,085 --> 00:44:39,135 She was that dude's woman. 430 00:44:39,145 --> 00:44:41,585 Don't you feel any guilt? 431 00:44:45,645 --> 00:44:49,475 By cherishing that woman 432 00:44:49,485 --> 00:44:52,935 I mean to live out my life paying for my sins. 433 00:44:56,215 --> 00:44:59,085 Anyway, I am a sinner 434 00:44:59,095 --> 00:45:00,965 in anyone's eyes, am I not? 435 00:45:18,965 --> 00:45:20,955 Is your resolve... 436 00:45:20,965 --> 00:45:23,815 weakening? 437 00:45:25,615 --> 00:45:27,325 My heart... 438 00:45:28,765 --> 00:45:31,575 aches so much for my friends. 439 00:45:33,865 --> 00:45:35,395 That pal 440 00:45:35,405 --> 00:45:36,925 and this one 441 00:45:36,935 --> 00:45:38,915 and even I... 442 00:45:39,985 --> 00:45:42,905 How did we all end up like this? 443 00:45:47,155 --> 00:45:48,305 But, 444 00:45:48,315 --> 00:45:52,185 I will protect you and His Majesty securely, princess. 445 00:45:52,195 --> 00:45:54,515 So do not worry any longer. 446 00:46:10,835 --> 00:46:21,455 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team at viki.com. 447 00:46:42,695 --> 00:46:45,195 She went to pray. 448 00:46:45,205 --> 00:46:47,575 When is she coming back? 449 00:46:47,585 --> 00:46:49,605 It hasn't been long since she left. 450 00:46:49,615 --> 00:46:52,045 You must have just missed her. 451 00:46:59,325 --> 00:47:02,315 Do you want me to give that to her? 452 00:47:06,015 --> 00:47:08,125 Where's that temple? 453 00:48:49,625 --> 00:48:51,355 Miss. 454 00:48:57,525 --> 00:48:59,675 Why are you here? 455 00:49:31,835 --> 00:49:35,475 It's small but a token of my heart. 456 00:49:38,955 --> 00:49:40,955 Open it and take a look. 457 00:49:59,095 --> 00:50:03,205 Let me pray for a while now. 458 00:50:33,695 --> 00:50:41,075 <-----empty-----> 459 00:50:41,085 --> 00:50:45,095 <-----empty-----> 460 00:50:45,105 --> 00:50:49,215 I will think of you as being here. 461 00:50:49,225 --> 00:50:52,135 Please rest in peace. 462 00:50:52,145 --> 00:50:56,555 <-----empty-----> 463 00:50:56,565 --> 00:51:06,605 <-----empty-----> 464 00:51:06,615 --> 00:51:10,575 <-----empty-----> 465 00:51:10,585 --> 00:51:14,615 <-----empty-----> 466 00:51:14,625 --> 00:51:18,105 <-----empty-----> 467 00:51:18,115 --> 00:51:22,475 <-----empty-----> 468 00:51:22,485 --> 00:51:26,285 <-----empty-----> 469 00:51:26,295 --> 00:51:30,545 <-----empty-----> 470 00:51:30,555 --> 00:51:37,555 <-----empty-----> 471 00:51:37,565 --> 00:51:41,565 You... must be having a love affair. 472 00:51:45,285 --> 00:51:49,025 My love, my heart 473 00:51:49,035 --> 00:51:56,245 <-----empty-----> 474 00:51:56,255 --> 00:52:00,105 I love you, I love you 475 00:52:00,115 --> 00:52:04,305 <-----empty-----> 476 00:52:04,315 --> 00:52:10,585 <-----empty-----> 477 00:52:10,595 --> 00:52:13,065 I don't want to deceive myself any longer. 478 00:52:13,075 --> 00:52:17,515 Now... I will no longer 479 00:52:17,525 --> 00:52:20,255 push you out of my heart. 480 00:52:20,265 --> 00:52:26,615 <-----empty-----> 481 00:52:27,945 --> 00:52:35,595 <-----empty-----> 482 00:52:52,055 --> 00:52:54,065 I don't know who you are 483 00:52:54,075 --> 00:52:57,805 but if you have the rings, please give them back to me. 484 00:52:57,815 --> 00:53:00,745 They are very precious to me. 485 00:53:05,445 --> 00:53:08,755 Those are the tokens from my beloved. 486 00:53:10,185 --> 00:53:12,715 They are dearer to me than my life. 487 00:53:12,725 --> 00:53:15,205 Please return them to me. 488 00:54:29,115 --> 00:54:31,425 How many days has it been for you to report to work late already? 489 00:54:31,435 --> 00:54:34,105 If you're going to work like this, get out of here now! 490 00:54:39,075 --> 00:54:42,015 What on earth are you doing wandering around?! 491 00:55:50,985 --> 00:55:55,275 Finally, today is our eldest daughter's wedding. 492 00:55:55,285 --> 00:55:56,725 Yea. 493 00:55:57,695 --> 00:56:03,885 When you were born and as I raised you, I thought hundreds of times that today would come. 494 00:56:03,975 --> 00:56:08,025 But what I have now are such mixed feelings. 495 00:56:08,035 --> 00:56:14,375 Please be happy even after you leave your father's side. 496 00:56:14,775 --> 00:56:16,575 Yea. 497 00:56:18,435 --> 00:56:19,775 Noonim. 498 00:56:20,445 --> 00:56:23,475 I wish you a happy marriage. 499 00:56:23,485 --> 00:56:25,645 Farewell. 500 00:56:34,355 --> 00:56:36,785 Please... 501 00:56:37,015 --> 00:56:40,495 take care of yourself. 502 00:56:43,245 --> 00:56:45,625 Are you, the princess with her nose in the air, 503 00:56:45,795 --> 00:56:49,135 worrying about me right now? 504 00:56:49,685 --> 00:56:51,135 I am worried, not about you, 505 00:56:51,305 --> 00:56:55,105 but about His Majesty, so don't be mistaken. 506 00:56:55,275 --> 00:56:57,415 I will see you later. 507 00:57:28,075 --> 00:57:30,845 I can't count how many times I imagined it. 508 00:57:31,445 --> 00:57:34,485 Taking you in my arms like this... 509 00:57:35,385 --> 00:57:38,625 I am not going to say I have no regrets even if I die now. 510 00:57:39,485 --> 00:57:42,045 No matter what, I am going to come back alive 511 00:57:42,055 --> 00:57:45,525 and hold you again in my arms, princess. 512 00:58:07,055 --> 00:58:09,275 When the bride appears 513 00:58:09,285 --> 00:58:12,215 and everyone's eyes are on her, 514 00:58:12,225 --> 00:58:14,945 that's when you have to get near Sooyang Hyung. 515 00:58:14,955 --> 00:58:15,715 Do you understand? 516 00:58:15,725 --> 00:58:17,095 Yea. 517 00:58:17,295 --> 00:58:20,355 You'll have to eliminate the one that bodyguards Hyung like his shadow first 518 00:58:20,365 --> 00:58:23,335 to make the "big event" go smoothly. 519 00:58:29,445 --> 00:58:32,035 You must not make any mistake. 520 00:58:32,045 --> 00:58:33,765 No matter what, 521 00:58:33,775 --> 00:58:36,915 you have to finish him off with one blow. 522 00:58:52,565 --> 00:58:55,765 I have something to say to you. 523 00:58:58,035 --> 00:59:00,425 If this event succeeds, 524 00:59:00,435 --> 00:59:04,405 you must spare Myun's life. 525 00:59:04,645 --> 00:59:08,135 Have you forgotten what he did during the coup? 526 00:59:08,145 --> 00:59:11,375 If you won't spare Myun's life, 527 00:59:11,385 --> 00:59:14,955 I cannot participate in this event. 528 00:59:22,355 --> 00:59:24,115 I understand. 529 00:59:24,125 --> 00:59:26,625 I will do so. 530 00:59:27,535 --> 00:59:28,535 I thank you. 531 00:59:48,755 --> 00:59:51,515 Hey. 532 00:59:51,525 --> 00:59:53,845 I guess clothes do make the man. 533 00:59:53,855 --> 00:59:58,935 I feel secure since a Hansung Bureau officer is my huhang. 534 01:00:09,135 --> 01:00:10,605 Jong, 535 01:00:19,315 --> 01:00:22,415 Thank you for coming. 536 01:00:24,185 --> 01:00:27,295 Let's hurry and leave. 537 01:00:52,015 --> 01:00:54,275 If before all the world, 538 01:00:54,285 --> 01:00:58,745 Grand Prince Keum Seong and Royal Consort Jeong Jong's horrible scheme is revealed, 539 01:00:58,755 --> 01:01:02,095 they won't be able to get out of the trap. 540 01:01:06,065 --> 01:01:08,525 Just in case, 541 01:01:08,535 --> 01:01:10,255 around you, Grand Prince, 542 01:01:10,265 --> 01:01:13,565 I will plant warriors disguised as assistants. 543 01:01:13,575 --> 01:01:16,375 So you need not worry. 544 01:01:17,175 --> 01:01:20,105 My family must not get hurt. 545 01:01:20,115 --> 01:01:23,545 Of course not. 546 01:01:46,135 --> 01:01:48,405 Do we have to go this far? 547 01:02:00,385 --> 01:02:04,225 You must have blamed your mother so much. 548 01:02:11,925 --> 01:02:13,765 Se Ryung. 549 01:02:15,265 --> 01:02:16,235 Yes? 550 01:02:16,935 --> 01:02:20,865 Please erase from your heart 551 01:02:20,875 --> 01:02:24,465 the one you must not have in there. 552 01:02:24,475 --> 01:02:28,335 Only look to Officer Shin. 553 01:02:28,345 --> 01:02:30,975 And follow him, 554 01:02:30,985 --> 01:02:34,045 and be his shadow. 555 01:02:34,055 --> 01:02:36,455 Do you understand? 556 01:02:37,455 --> 01:02:39,675 In the end, the Way of Three Obediences teaches that 557 01:02:39,685 --> 01:02:41,115 a woman is merely 558 01:02:41,125 --> 01:02:45,455 her man's shadow. 559 01:02:45,465 --> 01:02:47,595 Shadow? 560 01:02:58,945 --> 01:03:05,945 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team@viki.com 561 01:03:58,865 --> 01:04:03,575 I wished to become his shadow 562 01:04:04,475 --> 01:04:08,945 and that he would become my shadow in return. 563 01:04:09,775 --> 01:04:11,885 Agasshi. 564 01:05:14,215 --> 01:05:15,615 The bridegroom is entering! 565 01:05:37,905 --> 01:05:39,935 Congratulations, Hyung. 566 01:05:41,705 --> 01:05:45,235 Isn't this a really happy day? 567 01:05:45,545 --> 01:05:48,205 Since you honor me with your presence, 568 01:05:48,445 --> 01:05:50,805 I don't know how to thank you enough. 569 01:05:50,955 --> 01:05:53,775 So that the wedding will be held uneventfully, 570 01:05:53,785 --> 01:05:55,905 give me your support. 571 01:05:56,045 --> 01:05:58,625 Of course I should. 572 01:06:32,625 --> 01:06:34,885 What on earth is affection? 573 01:06:35,035 --> 01:06:37,555 I ask the world. 574 01:06:37,925 --> 01:06:40,285 And I will answer... 575 01:06:40,515 --> 01:06:44,095 That which makes us unhesitatingly 576 01:06:44,105 --> 01:06:48,275 grant life and death to each other. 577 01:06:48,415 --> 01:06:52,575 That is what affection is. 578 01:06:52,625 --> 01:06:57,175 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.