All language subtitles for The Princess Man s01e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,746 --> 00:00:20,296 ~Episode 12~. 2 00:01:06,236 --> 00:01:07,476 No... 3 00:01:46,019 --> 00:01:47,439 Father! 4 00:02:39,159 --> 00:02:40,929 Let's go, run! 5 00:03:04,589 --> 00:03:05,919 Stop! 6 00:03:07,809 --> 00:03:10,469 Withdraw from the woods. 7 00:03:22,969 --> 00:03:27,299 Don't make me accompany you on your way to the other world. 8 00:03:50,859 --> 00:03:52,959 With my own hands... 9 00:03:52,969 --> 00:03:56,599 I am going to wring your and your father's necks. 10 00:03:59,949 --> 00:04:02,939 What are you thinking so hard? 11 00:04:08,449 --> 00:04:12,319 Now that your wedding day is approaching, you can't sleep? 12 00:04:14,459 --> 00:04:16,579 Nothing must go wrong 13 00:04:16,589 --> 00:04:19,839 with your and Officer Shin's wedding. 14 00:04:19,849 --> 00:04:23,489 According to Father's wish, I will get married. 15 00:04:23,499 --> 00:04:25,069 Thank you. 16 00:04:25,079 --> 00:04:27,559 Your father feels like a weight has been lifted off his chest now. 17 00:04:39,359 --> 00:04:40,849 Hyung! 18 00:04:54,489 --> 00:04:55,829 Hyung! 19 00:05:04,599 --> 00:05:08,079 KIM SEUNG YOO! 20 00:05:14,719 --> 00:05:16,849 I am Jo Seok Joo. 21 00:05:21,219 --> 00:05:23,389 You must be from a noble bloodline. 22 00:05:25,359 --> 00:05:26,999 Thank you for everything. 23 00:05:28,299 --> 00:05:30,949 I simply built up some good karma for the next life. 24 00:05:36,509 --> 00:05:38,659 It seems... 25 00:05:38,669 --> 00:05:42,409 you still have old scores to settle. 26 00:05:44,779 --> 00:05:47,119 Okay, let that fury sustain you. 27 00:05:51,749 --> 00:05:53,339 You have to live 28 00:05:53,349 --> 00:05:55,589 so that I can live too. 29 00:06:11,509 --> 00:06:13,899 Let's go to pop off his head, now! 30 00:06:13,909 --> 00:06:14,999 Stay put! 31 00:06:15,009 --> 00:06:16,429 Why? 32 00:06:16,439 --> 00:06:17,869 Are you scared? 33 00:06:17,879 --> 00:06:20,809 He is formidable. 34 00:06:20,819 --> 00:06:24,849 To catch him, we have to use bait. 35 00:06:29,589 --> 00:06:30,659 At least 36 00:06:31,859 --> 00:06:34,189 within these woods, we have the advantage. 37 00:06:34,199 --> 00:06:36,319 Hide during the day 38 00:06:36,329 --> 00:06:38,819 and at night, attack those rascals. 39 00:06:38,829 --> 00:06:40,829 Sounds good. 40 00:06:40,839 --> 00:06:42,959 At that rate, when will we be able to make our escape? 41 00:06:42,969 --> 00:06:45,259 Before that, we'll starve to death. 42 00:06:45,269 --> 00:06:47,579 Hey! 43 00:06:47,679 --> 00:06:49,509 You! 44 00:06:54,079 --> 00:06:55,209 What? 45 00:06:55,219 --> 00:06:58,449 When you are green as salad...! Should I just beat the crap...? 46 00:06:59,749 --> 00:07:01,789 What line of work were you in before? 47 00:07:03,789 --> 00:07:06,849 Uh huh! How insolent! 48 00:07:06,859 --> 00:07:09,539 Whose presence do you think you are in! 49 00:07:10,969 --> 00:07:16,429 Umm, hey, dude, what did you do before this? 50 00:07:16,439 --> 00:07:18,359 You are not going to tell me? 51 00:07:18,369 --> 00:07:20,369 Pisses me off... 52 00:07:20,379 --> 00:07:23,699 Then, let me introduce myself first. 53 00:07:23,709 --> 00:07:25,669 Listen carefully. 54 00:07:25,679 --> 00:07:28,739 My name... is Wang No Geol. 55 00:07:28,749 --> 00:07:30,399 Wang No Geol? 56 00:07:30,409 --> 00:07:35,709 I am an exalted scion of the royal family of the Goryeo Wangsthat unfortunately is now just a chapter in history. 57 00:07:37,459 --> 00:07:43,869 I am clearly from a very different stock than knife-wielding lowborns like you, so watch your words! 58 00:07:46,409 --> 00:07:49,109 Umm, didn't you say earlier that 59 00:07:49,119 --> 00:07:51,619 you were a military officer who had much experience with battlefields? 60 00:08:14,699 --> 00:08:18,139 You're here, my son-in-law. 61 00:08:18,149 --> 00:08:21,769 Please tell your mother that we have accepted it gratefully. 62 00:08:21,779 --> 00:08:23,219 Yes. 63 00:08:27,609 --> 00:08:32,069 Se Ryung must be busy getting ready for the wedding. 64 00:08:32,079 --> 00:08:34,309 Go bring Agasshi. 65 00:08:34,319 --> 00:08:35,939 No. 66 00:08:35,949 --> 00:08:38,469 I will go to her. 67 00:08:49,059 --> 00:08:52,559 I'm afraid my young lady is feeling a bit indisposed. 68 00:08:52,569 --> 00:08:54,199 Is she seriously ill? 69 00:08:54,209 --> 00:08:57,139 N No... 70 00:09:31,489 --> 00:09:34,329 The officer has left. 71 00:09:34,339 --> 00:09:37,019 You even got the hahm*. 72 00:09:37,029 --> 00:09:38,909 Why on earth are you still like this? 73 00:09:45,319 --> 00:09:48,149 Your wedding is only three days away. 74 00:09:48,159 --> 00:09:50,479 Even if you're reluctant, 75 00:09:50,489 --> 00:09:52,729 you should try to get used to the idea. 76 00:09:55,499 --> 00:09:57,819 On the wedding day? 77 00:09:57,829 --> 00:10:00,459 The day of Se Ryung's wedding 78 00:10:00,469 --> 00:10:03,239 will be the D-Day. 79 00:10:05,579 --> 00:10:07,469 What do you mean D-Day? 80 00:10:07,479 --> 00:10:10,269 Sooyang Hyung... 81 00:10:10,279 --> 00:10:12,879 will be assassinated. 82 00:10:15,779 --> 00:10:21,059 Since even Anpyong Hyung is gone now, whose turn do you think it is the next time? 83 00:10:21,069 --> 00:10:22,349 No doubt 84 00:10:22,359 --> 00:10:25,209 he will target His Majesty next. 85 00:10:26,799 --> 00:10:32,059 What if we make a hasty move and that ends up harming His Majesty? 86 00:10:32,069 --> 00:10:36,159 I will mobilize the Artillery Unit I used to command. 87 00:10:36,169 --> 00:10:40,519 They are well trained, don't worry. 88 00:10:42,939 --> 00:10:45,669 Do you have to resort to 89 00:10:45,679 --> 00:10:49,069 the same method as theirs? 90 00:10:49,079 --> 00:10:52,579 If we miss this opportunity, 91 00:10:52,589 --> 00:10:55,999 an irreversible tragedy might transpire. 92 00:11:58,209 --> 00:12:00,409 Horrid fella... 93 00:12:00,419 --> 00:12:06,869 Now die or live all you want. 94 00:12:32,249 --> 00:12:33,949 Are you looking for this? 95 00:12:33,959 --> 00:12:34,689 Aigoo! 96 00:12:38,969 --> 00:12:41,999 You've come earlier than I expected. 97 00:12:47,039 --> 00:12:53,479 From the way you're shaking, I guess you really hate the idea of dying. 98 00:12:59,749 --> 00:13:04,269 It's up to you, we might let you live. 99 00:13:13,559 --> 00:13:16,249 I think Wang No Geol got taken in. 100 00:13:16,259 --> 00:13:18,969 He's been missing since a while ago. 101 00:13:25,509 --> 00:13:28,989 General Wang, I thought you were dead. 102 00:13:28,999 --> 00:13:32,809 How many lives do you think you have? 103 00:13:36,759 --> 00:13:39,229 My God. 104 00:13:39,239 --> 00:13:41,829 Where have you been? 105 00:13:41,839 --> 00:13:42,699 A breather... 106 00:13:43,029 --> 00:13:44,829 I got some fresh air. 107 00:13:46,229 --> 00:13:47,989 I thought you were full of only hot air. 108 00:13:47,999 --> 00:13:50,429 But I guess you have some guts as well. 109 00:13:50,439 --> 00:13:51,929 Doing that, if you get tailed, 110 00:13:51,939 --> 00:13:54,029 we are all lost! 111 00:13:54,039 --> 00:13:56,929 No worries! 112 00:13:56,939 --> 00:13:59,309 I am warning you. 113 00:14:00,479 --> 00:14:03,579 Don't act on your own. 114 00:14:04,279 --> 00:14:06,549 I understand. 115 00:14:39,389 --> 00:14:40,579 Look here. 116 00:14:40,589 --> 00:14:43,149 How long are we going to stay here like this? 117 00:14:43,159 --> 00:14:44,529 Holding out like this, 118 00:14:44,539 --> 00:14:47,719 we won't have any energy left to fight. 119 00:14:47,729 --> 00:14:49,989 I'll say... 120 00:14:49,999 --> 00:14:53,619 I think we'll starve to death first. 121 00:14:57,519 --> 00:14:58,859 You fellas... 122 00:14:58,869 --> 00:15:01,249 I can save you. 123 00:15:01,259 --> 00:15:04,979 What tall tale are you going to tell this time? 124 00:15:05,449 --> 00:15:09,289 I came back after striking a deal with the head of those thugs. 125 00:15:09,519 --> 00:15:11,079 What? 126 00:15:12,839 --> 00:15:15,119 What are you talking about? 127 00:15:15,889 --> 00:15:18,109 The one they're after is not us! 128 00:15:18,119 --> 00:15:20,159 Just one punk. 129 00:15:28,369 --> 00:15:30,459 The rascals definitely promised me. 130 00:15:30,469 --> 00:15:32,389 If we only hand over that punk to them, 131 00:15:32,399 --> 00:15:34,579 they will let all of us live. 132 00:15:34,769 --> 00:15:36,639 Is that true? 133 00:15:40,179 --> 00:15:41,809 Don't be so rash! 134 00:15:41,819 --> 00:15:45,349 What have we got to lose? 135 00:15:46,259 --> 00:15:49,009 How can you believe those rascals so easily? 136 00:15:49,019 --> 00:15:51,889 What reason is there for not believing them?! 137 00:16:03,699 --> 00:16:05,499 Enough already! 138 00:16:14,479 --> 00:16:15,569 Kill them all! 139 00:16:15,579 --> 00:16:16,879 Hold it! 140 00:16:20,349 --> 00:16:22,049 You said you'd spare me, though. 141 00:16:22,059 --> 00:16:23,689 You are an idiot. 142 00:17:18,139 --> 00:17:22,079 It seems like they'll follow us even to hell. 143 00:17:26,319 --> 00:17:28,339 The one they're after is not us! 144 00:17:28,349 --> 00:17:30,889 Just one punk. 145 00:17:41,399 --> 00:17:44,029 Punk, you have to die 146 00:17:44,039 --> 00:17:46,809 to end this situation. 147 00:17:50,949 --> 00:17:52,739 I am here to see His Majesty. 148 00:17:52,749 --> 00:17:54,939 Move aside now! 149 00:17:54,949 --> 00:17:56,769 You may not enter. 150 00:17:56,779 --> 00:18:00,109 Uh huh! What do you think you are doing? 151 00:18:00,119 --> 00:18:01,239 For the time being, you two 152 00:18:01,249 --> 00:18:02,849 may not visit His Majesty. 153 00:18:02,859 --> 00:18:05,779 That is Grand Prince Sooyang's strict order. 154 00:18:05,789 --> 00:18:08,029 What say you? 155 00:18:08,039 --> 00:18:11,489 Whose path do you think you inferiors are blocking? 156 00:18:11,499 --> 00:18:14,069 Step aside so that I may pass. 157 00:18:16,739 --> 00:18:18,429 How dare you... 158 00:18:18,439 --> 00:18:21,269 How dare you... 159 00:18:21,509 --> 00:18:23,469 Thrusting arms toward the princess... 160 00:18:23,479 --> 00:18:26,169 do you think you'll face no consequences for this?! 161 00:18:26,179 --> 00:18:28,599 The sovereign you have to be loyal to 162 00:18:28,609 --> 00:18:30,309 is not Grand Prince Sooyang, 163 00:18:30,319 --> 00:18:32,849 but His Majesty, isn't that so?! 164 00:18:42,299 --> 00:18:46,969 For today, let's retreat. 165 00:19:10,959 --> 00:19:12,479 Your Royal Highness. 166 00:19:12,489 --> 00:19:16,189 For the post of the Royal Secretary in charge of the Ministry of Taxation, who is your closest aide, 167 00:19:16,199 --> 00:19:19,829 I recommend Shin Sook Joo. 168 00:19:20,029 --> 00:19:25,159 And for the Royal Secretary in charge of the Ministry of Works, I think Kwon Lam is a good candidate. 169 00:19:25,169 --> 00:19:28,829 Moreover, Prince Onnyung will head the Royal Household Inspection Department 170 00:19:28,839 --> 00:19:34,049 and make all royal clan members, as one body, pledge loyalty to you. 171 00:19:34,779 --> 00:19:36,209 Uncle, 172 00:19:36,219 --> 00:19:38,269 do as you wish. 173 00:19:38,279 --> 00:19:41,179 To those who rendered distinguished services during the past coup, 174 00:19:41,189 --> 00:19:45,079 it is only right to bestow rewards and benefits. 175 00:19:45,089 --> 00:19:50,659 Fairly distribute the lands and houses confisticated from the traitors and 176 00:19:50,669 --> 00:19:56,429 give the traitors' remaining families as slaves. 177 00:19:56,439 --> 00:19:58,929 By the remaining families, 178 00:19:58,939 --> 00:20:00,699 do you mean their female relatives 179 00:20:00,709 --> 00:20:03,169 and small girls? 180 00:20:03,179 --> 00:20:05,769 That is correct, Your Majesty. 181 00:20:05,779 --> 00:20:08,709 Rather than using them as public slaves, 182 00:20:08,719 --> 00:20:15,789 using them to praise meritorious vassals, wouldn't that be more meaningful? 183 00:20:47,819 --> 00:20:51,549 The fact that Grand Prince Keum Seong is keeping a low profile 184 00:20:51,559 --> 00:20:54,119 weighs on my mind. 185 00:20:54,129 --> 00:20:58,919 Someone is already working on it. 186 00:20:58,929 --> 00:21:02,189 Oh, really? Good job. 187 00:21:02,199 --> 00:21:09,629 We are secretly contacting some soldiers who were under his command when he was the Artillery Unit General. 188 00:21:09,639 --> 00:21:12,299 If he drags the Artillery Unit into this, 189 00:21:12,309 --> 00:21:15,579 we can't just watch it! 190 00:21:15,589 --> 00:21:17,479 Let's wait and see. 191 00:21:17,489 --> 00:21:25,189 He'll make his move on his own, we'll just wait and catch him red-handed. 192 00:21:26,459 --> 00:21:28,689 If you only cut out Grand Prince Keum Seong, 193 00:21:28,699 --> 00:21:34,099 your path to the throne will open up all the way! 194 00:21:35,139 --> 00:21:38,769 The throne, you say... 195 00:21:53,249 --> 00:21:54,139 After them!!! 196 00:21:54,149 --> 00:21:55,919 After them! 197 00:22:20,769 --> 00:22:23,269 Freeze! 198 00:22:25,639 --> 00:22:28,939 It's disgusting how diehard you are. 199 00:22:31,579 --> 00:22:34,079 Now you must leave us. 200 00:22:34,089 --> 00:22:36,019 Hold it! 201 00:22:37,689 --> 00:22:39,329 Do you think I will 202 00:22:40,459 --> 00:22:44,569 just stick out my neck for your swords? 203 00:22:47,279 --> 00:22:48,759 There is no reason 204 00:22:48,769 --> 00:22:52,019 to shed blood between you and me. 205 00:22:52,029 --> 00:22:55,029 Because, after all, what you want 206 00:22:55,039 --> 00:22:57,169 is this punk right here. 207 00:22:57,179 --> 00:22:59,109 What are you blabbering about? 208 00:22:59,119 --> 00:23:01,039 I... 209 00:23:01,049 --> 00:23:03,909 will wrap this up for you. 210 00:23:16,059 --> 00:23:23,439 Subtitles brought to you by Pricess'Man team at Viki.com. 211 00:23:33,209 --> 00:23:36,379 Your purpose has been now achieved. 212 00:23:36,389 --> 00:23:37,839 Now, 213 00:23:37,849 --> 00:23:40,239 what do you want to do? 214 00:23:40,249 --> 00:23:42,779 If you want my neck as well 215 00:23:42,789 --> 00:23:43,879 bring it on! 216 00:23:43,889 --> 00:23:45,719 Now! 217 00:23:50,019 --> 00:23:51,439 Make a way for him. 218 00:24:29,079 --> 00:24:30,729 Let's go back! 219 00:24:53,469 --> 00:24:54,819 Here! 220 00:25:20,249 --> 00:25:23,009 Punk, you have to die 221 00:25:23,019 --> 00:25:25,549 to end this situation. 222 00:25:29,539 --> 00:25:32,049 Do you want to die like this? 223 00:25:32,059 --> 00:25:34,529 I cannot die yet. 224 00:25:35,539 --> 00:25:38,599 Will you die being hunted down like a dog 225 00:25:38,609 --> 00:25:40,659 or 226 00:25:40,669 --> 00:25:43,479 do as I say? 227 00:26:04,709 --> 00:26:06,849 Hey, look here, 228 00:26:06,859 --> 00:26:08,759 Are you okay? - Youch!-Oops! 229 00:26:11,099 --> 00:26:12,449 I'm sorry! 230 00:26:12,459 --> 00:26:14,689 I've done you wrong for which I deserve to die! 231 00:26:14,699 --> 00:26:17,099 Please kill me! 232 00:27:00,849 --> 00:27:03,079 Luckily, there is still a boat left. 233 00:27:09,919 --> 00:27:12,289 Are you alright? 234 00:27:16,229 --> 00:27:19,199 It was just a scratch. 235 00:27:23,039 --> 00:27:25,239 You've worked hard. 236 00:27:26,769 --> 00:27:28,929 Now that even Kim Seung Yoo is dead, 237 00:27:28,939 --> 00:27:33,579 there is no more trace of Kim Jong Seo left in this world. 238 00:28:36,579 --> 00:28:37,729 Good bye. 239 00:28:37,739 --> 00:28:38,569 Shin Myun! 240 00:28:38,579 --> 00:28:41,079 Kim Seung Yoo. Shin Myun! 241 00:29:06,609 --> 00:29:10,279 I wish I can at least try it on once. 242 00:29:13,549 --> 00:29:16,879 Can I? 243 00:29:23,919 --> 00:29:25,149 Se Jung, 244 00:29:25,159 --> 00:29:27,549 Take it to your room and try it. 245 00:29:27,559 --> 00:29:30,689 Why are you trying to kick me out of your room? 246 00:29:30,699 --> 00:29:33,689 It's because of Kim Seung Yoo again, right? 247 00:29:33,699 --> 00:29:37,239 Don't go overboard! He is just a man in your past. 248 00:29:38,699 --> 00:29:41,129 Everyone else is jealous 249 00:29:41,139 --> 00:29:42,759 of Grand Prince Sooyang's daughters. 250 00:29:42,769 --> 00:29:46,669 But Unnie, why do you insist on doing things harmful to this family? 251 00:29:46,679 --> 00:29:48,339 I am different from you, Unnie. 252 00:29:48,349 --> 00:29:52,139 I wish Father would become the king no matter what he has to do. 253 00:29:52,149 --> 00:29:55,239 So I can become a princess. 254 00:29:55,249 --> 00:29:58,759 No matter what, I am going to have people call me princess. 255 00:30:09,499 --> 00:30:11,029 Have you looked into it? 256 00:30:11,039 --> 00:30:13,029 Yes. 257 00:30:13,039 --> 00:30:15,099 The women who were at Hansungbu were 258 00:30:15,109 --> 00:30:18,799 all sent to meritorious vassals' households to work as slaves. 259 00:30:18,809 --> 00:30:21,099 To meritorious vassals' houses? 260 00:30:21,109 --> 00:30:23,309 Sent to the houses of those who had killed their families 261 00:30:23,319 --> 00:30:25,509 to be slaves for them? 262 00:30:25,519 --> 00:30:28,279 His Excellency Kim Jong Seo's daughter-in-law 263 00:30:28,289 --> 00:30:31,819 was sent to Prince Onnyung's house. 264 00:30:35,259 --> 00:30:37,149 Where is Father? 265 00:30:37,159 --> 00:30:40,569 He's returning only late in the evening. 266 00:31:15,069 --> 00:31:15,989 Agasshi, 267 00:31:15,999 --> 00:31:18,629 Prince Onnyung's house is right over there. 268 00:31:18,639 --> 00:31:21,569 Go on. 269 00:31:32,679 --> 00:31:36,389 If you keep carrying around that dying child, how can you work? 270 00:31:37,459 --> 00:31:40,249 I know you were once a high and mighty noble lady, but 271 00:31:40,259 --> 00:31:42,549 the human life can change in the blink of an eye. 272 00:31:42,559 --> 00:31:44,049 You must adapt to it and live on. 273 00:31:44,059 --> 00:31:46,329 What else can you do? 274 00:32:00,309 --> 00:32:03,549 How could you come all the way here? 275 00:32:09,049 --> 00:32:10,749 She lost her family 276 00:32:10,759 --> 00:32:13,979 because of you and my father. 277 00:32:13,989 --> 00:32:16,949 On top of it, at the house of the one who killed her husband, 278 00:32:16,959 --> 00:32:19,259 she has to serve them on her hands and knees. 279 00:32:19,269 --> 00:32:21,689 Where is a worse horror than this? 280 00:32:21,699 --> 00:32:23,159 By His Majesty's order, 281 00:32:23,169 --> 00:32:26,659 they were given to the meritorious vassals as slaves. 282 00:32:26,669 --> 00:32:29,599 What can you do about it, Agasshi? 283 00:32:29,609 --> 00:32:31,529 I mean to help her 284 00:32:31,539 --> 00:32:33,499 at least avoid the slave's life. 285 00:32:33,509 --> 00:32:35,899 How can you be so reckless? 286 00:32:35,909 --> 00:32:36,909 What if you get caught? 287 00:32:36,919 --> 00:32:38,739 If I must pay the price, 288 00:32:38,749 --> 00:32:42,179 I shall gladly do so after getting them out of the harm's way. 289 00:32:42,189 --> 00:32:45,079 If you plan to tell my father, 290 00:32:45,089 --> 00:32:47,829 please do so after that. 291 00:32:54,399 --> 00:33:03,339 Subtitles brougth to you by Princess'Man team at Viki.com. 292 00:33:24,999 --> 00:33:27,659 Is there, by any chance, someone who can read? 293 00:33:27,669 --> 00:33:31,369 I really can't make out this letter... 294 00:33:31,519 --> 00:33:35,479 Ask her, she knows quite a lot of letters. 295 00:33:35,979 --> 00:33:37,999 That's great! 296 00:33:38,009 --> 00:33:40,109 Please do me this favor. 297 00:33:51,989 --> 00:33:54,629 We have met before at Hansungbu. 298 00:33:54,639 --> 00:33:56,899 I want to take you to a safe place. 299 00:33:56,909 --> 00:33:58,989 I will wait for you where we passed by earlier. 300 00:33:58,999 --> 00:34:01,439 One way or another, please come. 301 00:34:03,969 --> 00:34:06,339 What is written there? Why are you acting that way? 302 00:34:07,519 --> 00:34:12,979 This is just a greeting letter from someone's parents. 303 00:34:16,739 --> 00:34:20,709 Subtitles brought to you by The Princess' Man at viki.com. 304 00:34:22,669 --> 00:34:25,179 She doesn't know who you are, Agasshi. 305 00:34:25,189 --> 00:34:27,789 Why would she trust you and come? 306 00:34:41,239 --> 00:34:43,199 I am grateful for your solicitude. 307 00:34:43,209 --> 00:34:45,919 But doing this, even you might fall into danger. 308 00:34:45,929 --> 00:34:49,299 You do not need to worry about me. 309 00:34:50,479 --> 00:34:52,099 You might consider me shameless, 310 00:34:52,109 --> 00:34:54,279 but I will accept your help because of the child. 311 00:34:54,289 --> 00:34:56,139 Why don't you get in the carriage first? 312 00:34:56,149 --> 00:34:57,869 First let's take her to the doctor 313 00:34:57,879 --> 00:35:01,319 and then I will escort you to a place where you can hide. 314 00:36:06,189 --> 00:36:08,779 Thank you for your help. 315 00:36:08,789 --> 00:36:12,009 Before it gets too late, you'd better hurry. 316 00:36:12,019 --> 00:36:13,999 Yes. 317 00:36:19,989 --> 00:36:21,659 Hey, hey, 318 00:36:21,669 --> 00:36:23,779 You said it was just a scratch. 319 00:36:24,469 --> 00:36:26,499 But why does he keep bleeding? 320 00:36:26,509 --> 00:36:27,729 We have to hurry and take him to a doctor. 321 00:36:27,739 --> 00:36:29,909 We are almost there. 322 00:36:33,719 --> 00:36:38,549 Aigoo, I missed you so much. 323 00:36:38,559 --> 00:36:42,109 Aigoo... 324 00:36:42,119 --> 00:36:44,579 Since there is a pretty girl, I should have some drinks here. 325 00:36:46,949 --> 00:36:49,739 This place is none other than heaven. 326 00:36:50,789 --> 00:36:53,049 I can call you hyung, now, right? 327 00:36:53,059 --> 00:36:54,329 May I, hyung-nim? 328 00:36:55,199 --> 00:36:58,609 What is your relationship with those women? 329 00:37:11,819 --> 00:37:14,219 If you have something to sell, do it right! 330 00:37:14,229 --> 00:37:17,539 Do you think selling alcohol and prostituting yourself is such an easy profession? 331 00:37:17,549 --> 00:37:19,249 Even if I just stand here, they come to tangle with me. 332 00:37:19,259 --> 00:37:21,179 Why would I take such pains? 333 00:37:21,189 --> 00:37:24,239 That's only for unnies who are over the hill. 334 00:37:25,239 --> 00:37:25,919 What?! 335 00:37:25,929 --> 00:37:29,039 Oppa, why don't you have some good time here before going on your way? 336 00:37:29,049 --> 00:37:33,739 Life is short, in the arms of a girl is the best place to be. 337 00:37:33,749 --> 00:37:37,399 Our girls are no joke when it comes to flirting. 338 00:37:37,409 --> 00:37:39,579 Can I play with you for a bit? 339 00:37:39,589 --> 00:37:40,829 Of course. 340 00:37:40,839 --> 00:37:42,369 Let's go. 341 00:37:42,379 --> 00:37:43,849 Don't be hoodwinked. 342 00:37:43,859 --> 00:37:47,379 That one is... a guy. 343 00:37:47,389 --> 00:37:48,949 What?! 344 00:38:01,279 --> 00:38:03,409 If you don't want to play, just go on your way. 345 00:38:03,419 --> 00:38:05,259 Why glance there? 346 00:38:05,269 --> 00:38:07,199 Why... are you doing this? 347 00:38:10,199 --> 00:38:11,899 Unnie! 348 00:38:11,909 --> 00:38:13,069 What? 349 00:38:13,079 --> 00:38:15,529 Since I lose customers to you all the time, 350 00:38:15,539 --> 00:38:17,649 I'm just being jealous. 351 00:38:19,309 --> 00:38:21,539 Can I also... play with you? 352 00:38:21,549 --> 00:38:22,909 Yes, 353 00:38:22,919 --> 00:38:25,219 Of course... 354 00:38:26,889 --> 00:38:29,489 Oppa! 355 00:38:52,729 --> 00:38:56,049 All the beauties of Joseon's eight provinces are congregated here. 356 00:39:09,099 --> 00:39:12,419 I was going to feed you jetbob*, but you come back alive. 357 00:39:12,429 --> 00:39:15,389 Are you sorry to see me back alive? 358 00:39:15,399 --> 00:39:18,439 Pshaw, Oppa, what a thing to say...! 359 00:39:22,779 --> 00:39:24,899 Where is Gong Chil Goo? 360 00:39:24,909 --> 00:39:26,799 He drops by once in a while. 361 00:39:26,809 --> 00:39:29,209 The gisaeng houses and bars you used to manage... 362 00:39:29,219 --> 00:39:31,779 He goes around barking orders as if he owns them. 363 00:39:31,789 --> 00:39:34,339 And especially he bullies the hell out of our gisaeng house. 364 00:39:34,349 --> 00:39:36,459 Even Unnie was almost taken in. 365 00:39:38,479 --> 00:39:41,799 Why don't you first take some rest after a long journey? 366 00:39:44,399 --> 00:39:48,839 First, I have to save a person's life. 367 00:39:51,509 --> 00:39:54,179 Is he trustworthy? 368 00:39:54,709 --> 00:39:58,419 Just... he is an oddball. 369 00:40:11,189 --> 00:40:13,419 Stay here just for the time being. 370 00:40:13,429 --> 00:40:17,259 I will find a place where you can hide. 371 00:40:17,899 --> 00:40:20,869 How come you go this much out of your way to... 372 00:40:21,299 --> 00:40:23,659 I am doing this to ease my heart. 373 00:40:23,669 --> 00:40:26,209 So, don't worry about it. 374 00:40:26,709 --> 00:40:29,099 At the news of my brother-in-law, 375 00:40:29,109 --> 00:40:32,879 I felt as though the sky fell down on me. 376 00:40:35,549 --> 00:40:39,409 But I guess heaven does have mercy... 377 00:40:39,419 --> 00:40:41,849 News of your brother-in-law? 378 00:40:41,859 --> 00:40:44,579 What are you talking about? 379 00:40:44,589 --> 00:40:47,589 Haven't you heard 380 00:40:47,599 --> 00:40:50,129 that the ship to Kanghwa Island was shipwrecked? 381 00:40:51,689 --> 00:40:53,669 Shipwreck? 382 00:40:55,169 --> 00:40:57,659 I heard that 383 00:40:57,669 --> 00:41:00,669 there was no survivor. 384 00:41:19,829 --> 00:41:22,999 That something horrible happened to Teacher... 385 00:41:23,799 --> 00:41:26,499 Is that true? 386 00:41:31,769 --> 00:41:35,379 Why haven't you told me? 387 00:42:05,269 --> 00:42:08,939 Aish, where is this troublemaker hiding this time? 388 00:42:35,349 --> 00:42:37,169 Water... 389 00:43:05,329 --> 00:43:08,989 I doubly congratulate you on the wedding 390 00:43:08,999 --> 00:43:12,709 of your daughter and Royal Secretary's son. 391 00:43:14,739 --> 00:43:18,199 Se Ryung will soon become a princess 392 00:43:18,209 --> 00:43:22,319 and Officer Shin will become a royal consort. 393 00:43:23,149 --> 00:43:26,759 I am so looking forward to the day. 394 00:43:28,059 --> 00:43:32,089 It's still early to make such comments. 395 00:43:33,559 --> 00:43:38,299 In my household, a strange thing occurred. 396 00:43:39,729 --> 00:43:45,129 Kim Jong Seo's daughter-in-law and granddaughter I received as prize, 397 00:43:45,139 --> 00:43:49,039 they vanished into thin air. 398 00:43:49,539 --> 00:43:51,999 Are you talking about Kim Jong Seo's family? 399 00:43:52,009 --> 00:43:54,539 Uh huh... 400 00:43:54,549 --> 00:43:58,439 You must catch them and torment them! 401 00:43:58,449 --> 00:44:01,179 How dare slaves... 402 00:44:01,189 --> 00:44:03,279 Without you telling me this, 403 00:44:03,289 --> 00:44:06,799 I am already utilizing all means to catch them. 404 00:44:13,999 --> 00:44:16,389 Who are they for you to be doing this...? 405 00:44:16,399 --> 00:44:20,409 They are Second State Councilor Kim Jong Seo's daughter-in-law and granddaughter. 406 00:44:50,769 --> 00:44:56,109 Haven't you heard that the ship to Kanghwa Island was shipwrecked? 407 00:44:56,829 --> 00:45:01,549 I heard that there were no survivors. 408 00:45:15,809 --> 00:45:25,399 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team at viki.com 409 00:45:43,749 --> 00:45:47,549 I heard something strange from Prince Onnyung. 410 00:45:47,559 --> 00:45:51,759 That Kim Jong Seo's family has vanished into thin air. 411 00:45:53,729 --> 00:45:56,029 Is it Se Ryung's doing? 412 00:45:58,289 --> 00:45:59,849 No. 413 00:45:59,859 --> 00:46:02,269 I did it. 414 00:46:02,279 --> 00:46:07,059 I feel very secure that I have a son-in-law who covers up my daughter's mistakes. 415 00:46:07,069 --> 00:46:10,699 But we cannot leave Se Ryung to continue this way. 416 00:46:13,299 --> 00:46:15,089 For now, 417 00:46:16,579 --> 00:46:20,779 I think it best to leave her alone. 418 00:46:23,779 --> 00:46:28,389 She found out about the shipwreck. 419 00:46:30,049 --> 00:46:34,689 It will be best to let her have her way just this once. 420 00:46:34,699 --> 00:46:40,839 If something bad happens even to Kim Seung Yoo's remaining family... 421 00:46:42,539 --> 00:46:44,959 With a sword to her neck, 422 00:46:44,969 --> 00:46:48,239 she tried to save Kim Seung Yoo. 423 00:46:48,249 --> 00:46:53,149 As soon as tomorrow is here, go to Prince Onnyung and give him this message. 424 00:46:53,549 --> 00:46:56,879 Not to look for Kim Jong Seo's family any longer 425 00:46:56,889 --> 00:47:00,529 but to spread a rumor that they have committed suicide. 426 00:47:01,589 --> 00:47:03,269 Yes. 427 00:47:08,409 --> 00:47:10,999 What do you mean a shipwreck? 428 00:47:11,009 --> 00:47:12,859 How about Seung Yoo? 429 00:47:12,869 --> 00:47:16,039 What happened to those who were on the ship? 430 00:47:17,509 --> 00:47:20,319 The entire ship that was bound for Kanghwa Island 431 00:47:22,009 --> 00:47:27,979 supposedly sank to the bottom of the sea. 432 00:47:30,649 --> 00:47:34,569 How... could a working ship... 433 00:47:35,899 --> 00:47:38,329 Seung Yoo! 434 00:47:52,839 --> 00:47:56,169 You have a guest. 435 00:48:09,219 --> 00:48:11,539 Jong. 436 00:48:15,379 --> 00:48:19,339 I was passing by and dropped by. 437 00:48:20,199 --> 00:48:24,469 They say Seung Yoo is dead. 438 00:48:27,349 --> 00:48:29,209 Is that so? 439 00:48:32,419 --> 00:48:35,689 Did you know about this, you jerk? 440 00:48:40,589 --> 00:48:44,089 How dare you set your dirty foot in here? 441 00:48:47,059 --> 00:48:49,119 When so many lives were lost 442 00:48:49,129 --> 00:48:52,889 at your hands in this house... 443 00:48:52,899 --> 00:48:56,449 how can you be standing there so brazen-faced? 444 00:48:56,979 --> 00:49:00,209 Never show even your shadow in this house! 445 00:49:13,649 --> 00:49:16,689 Leave now. 446 00:49:18,829 --> 00:49:21,959 I am getting married. 447 00:49:23,199 --> 00:49:25,999 Like at your wedding 448 00:49:26,009 --> 00:49:29,159 this time, you be my huhang*. 449 00:49:29,169 --> 00:49:31,599 I am here to ask you that favor. 450 00:49:35,489 --> 00:49:38,639 Now the only friend I have left 451 00:49:38,649 --> 00:49:42,049 is you, Jong. 452 00:49:45,569 --> 00:49:50,599 The day of Se Ryung's wedding will be the D-Day. 453 00:49:57,269 --> 00:50:00,529 Go find someone else. 454 00:50:03,529 --> 00:50:05,639 I will wait! 455 00:50:29,029 --> 00:50:31,419 Eun Keum, are you there? 456 00:50:31,429 --> 00:50:35,529 Hasn't His Majesty sent me any message? 457 00:50:35,539 --> 00:50:39,029 He has not, so why don't you get some rest? 458 00:50:39,039 --> 00:50:41,309 Who's there? 459 00:50:44,489 --> 00:50:51,039 It's improbable that a message will come this late at nightand even if there is one, I will immediately let you know. 460 00:50:51,049 --> 00:50:53,219 So why don't you get some sleep? 461 00:50:53,229 --> 00:50:57,159 How come you are there? 462 00:50:57,169 --> 00:51:00,549 I told the ladies-in-waiting to get some rest as well. 463 00:51:00,559 --> 00:51:03,339 I will securely guard your room. 464 00:51:03,349 --> 00:51:08,009 So worry about nothing and get good night's sleep. 465 00:51:15,879 --> 00:51:20,909 Because of Professor Kim, you cannot fall asleep? 466 00:51:27,319 --> 00:51:30,139 I try not to think about him, 467 00:51:31,289 --> 00:51:34,899 but his image keeps 468 00:51:36,599 --> 00:51:39,429 haunting me. 469 00:52:00,309 --> 00:52:02,139 Oh, what to do? 470 00:52:02,149 --> 00:52:04,819 What should I do? He opened his eyes! 471 00:52:06,829 --> 00:52:09,949 He is handsome, really. 472 00:52:09,959 --> 00:52:13,109 It's a relief that we don't have to worry about burying a dead body. 473 00:52:13,119 --> 00:52:16,829 No matter which way I look at him, I don't think he'll waste his good looks (I. E. he's a playboy). 474 00:52:16,839 --> 00:52:19,759 Have you come to your senses, My Lord? 475 00:52:19,769 --> 00:52:22,679 Enough with man watching. Let's leave now. 476 00:52:30,979 --> 00:52:35,179 Aigoo, aigoo, Hyung-nim! Are you alright? 477 00:52:35,189 --> 00:52:38,519 I can call you hyung, right, Hyung-nim? 478 00:52:39,929 --> 00:52:42,049 This place is... 479 00:52:42,059 --> 00:52:46,489 A bordello near Mapo Pier. 480 00:52:46,499 --> 00:52:50,359 It's a safe enough place, so no worries. 481 00:52:52,369 --> 00:52:55,059 The wound is more serious than I thought. 482 00:52:55,069 --> 00:52:58,799 For the time being, don't move around. Just stay in bed. 483 00:52:58,809 --> 00:53:01,699 We three are considered 484 00:53:01,709 --> 00:53:04,449 non-existent in this world anyway. 485 00:53:06,389 --> 00:53:10,619 By the way, Hyung, why are so many people out to get you? 486 00:53:17,099 --> 00:53:21,779 I would like to postpone the wedding even by a few days. 487 00:53:23,369 --> 00:53:26,839 Your father may lose face. I can't allow that. 488 00:53:27,439 --> 00:53:30,299 I will tell him. 489 00:53:31,509 --> 00:53:33,469 At least in this matter... 490 00:53:33,479 --> 00:53:36,519 let me have my way. 491 00:54:00,409 --> 00:54:04,539 Agasshi, when did you come out? 492 00:54:05,049 --> 00:54:07,409 Are you okay? 493 00:54:14,919 --> 00:54:18,409 Your face is haggard. 494 00:54:18,419 --> 00:54:21,179 I am sorry. 495 00:54:21,279 --> 00:54:25,289 Officer Shin took pains. 496 00:54:25,589 --> 00:54:29,659 He will wait to get married until you open up your heart. 497 00:54:29,669 --> 00:54:31,819 He insisted before your father. 498 00:54:31,929 --> 00:54:35,899 And he persuaded his father as well. 499 00:54:37,029 --> 00:54:40,999 Don't dwell on the past any longer. 500 00:54:41,109 --> 00:54:43,889 The world thinks that you and Officer Shin 501 00:54:44,019 --> 00:54:47,789 will as a matter of course get married. 502 00:54:49,269 --> 00:54:52,209 I have a visit to pay. 503 00:54:52,419 --> 00:54:55,679 When your health is in such a bad way... 504 00:54:58,959 --> 00:55:01,169 Do as you wish. 505 00:55:01,239 --> 00:55:04,969 When did you ever listen to your mother? 506 00:55:22,109 --> 00:55:23,609 What? 507 00:55:24,309 --> 00:55:25,879 That ugly kid 508 00:55:25,929 --> 00:55:30,189 just disappeared with her mom all of a sudden. 509 00:55:30,449 --> 00:55:34,079 When I woke up, without any word... It was heartbreaking. 510 00:55:34,129 --> 00:55:36,129 Where? Where did they go? 511 00:55:36,219 --> 00:55:37,939 We don't know. 512 00:55:38,069 --> 00:55:40,659 A good thing too because she was bothersome. 513 00:55:40,929 --> 00:55:44,459 Just as we were getting close... 514 00:55:48,629 --> 00:55:50,149 Agasshi! 515 00:55:50,159 --> 00:55:53,709 Agasshi, are you going somewhere again? 516 00:56:29,699 --> 00:56:49,229 Subtitles brought to you by The Princess?Man @viki.com. 517 00:56:58,839 --> 00:57:02,129 Who did you hand them over to? 518 00:57:02,139 --> 00:57:04,599 I'm asking you to which "meritorious vassal" 519 00:57:04,609 --> 00:57:08,199 you have offered that young child and fragile lady? 520 00:57:09,569 --> 00:57:12,069 How come you don't answer me? 521 00:57:12,079 --> 00:57:15,439 Did you, by any chance, drag them to your own house? 522 00:57:20,619 --> 00:57:23,569 Is that what you think of me? 523 00:57:23,579 --> 00:57:25,329 One who has killed an old friend 524 00:57:25,339 --> 00:57:30,879 and the friend's father so mercilessly... How can I think well of such a person? 525 00:57:37,169 --> 00:57:38,699 Let go of me. 526 00:57:38,709 --> 00:57:39,959 Won't you let go of me! 527 00:57:39,969 --> 00:57:41,549 Be quiet and come along. 528 00:57:42,559 --> 00:57:44,139 Bring out a horse! 529 00:57:44,149 --> 00:57:46,309 What are you doing? Agasshi! 530 00:57:46,319 --> 00:57:49,409 Let me go! I said let go of me! 531 00:57:52,459 --> 00:57:54,749 Why are you doing this? 532 00:58:35,509 --> 00:58:37,419 [No entry allowed] 533 00:58:42,639 --> 00:58:44,679 Seung Yoo... 534 00:58:46,779 --> 00:58:50,459 Brother-in-law, are you okay? 535 00:58:50,469 --> 00:58:54,569 Uncle, why are you coming only now? 536 00:59:15,329 --> 00:59:16,629 Ah Kang! 537 00:59:16,639 --> 00:59:20,279 Omo, who are you? Let's go, let's go. 538 00:59:52,879 --> 00:59:56,909 Never again put your hands on my body. 539 01:00:01,479 --> 01:00:03,919 Agasshi. 540 01:00:05,719 --> 01:00:08,779 When have you arrived? 541 01:00:45,079 --> 01:00:49,159 I heard that you were sick in bed. I worried a lot about you. 542 01:00:49,169 --> 01:00:51,329 How did you know that I was sick? 543 01:00:51,339 --> 01:00:56,259 My brother-in-law's friend whom I haven't even seen let me know. 544 01:00:56,269 --> 01:01:00,209 He also prepared this place for us. 545 01:01:01,439 --> 01:01:06,309 Even though I asked to see him, he always sends someone with news 546 01:01:06,319 --> 01:01:10,009 and food and clothes... 547 01:01:10,019 --> 01:01:12,089 He makes sure that we want for nothing. 548 01:01:13,059 --> 01:01:16,259 Do you by any chance know him, Agasshi? 549 01:01:17,759 --> 01:01:19,529 Yes. 550 01:01:20,799 --> 01:01:24,789 I should be telling him this face to face, but since he seems extremely busy... 551 01:01:24,799 --> 01:01:28,669 please make sure and convey my thanks to him. 552 01:01:28,679 --> 01:01:31,359 That my late father-in-law and brother-in-law 553 01:01:31,369 --> 01:01:32,009 would also 554 01:01:32,019 --> 01:01:34,439 appreciate this a lot... 555 01:01:35,979 --> 01:01:38,849 Yes, I will. 556 01:02:39,509 --> 01:02:42,609 She asked me to tell you that she was very thankful. 557 01:02:45,109 --> 01:02:47,689 Had she known that it was me, 558 01:02:47,699 --> 01:02:50,519 she would have spat on me calling me a hypocrite. 559 01:02:59,729 --> 01:03:02,189 I apologize for the misunderstanding. 560 01:03:02,199 --> 01:03:05,059 But had you told me before... 561 01:03:05,069 --> 01:03:07,109 Would you have believed me? 562 01:03:08,969 --> 01:03:12,029 Suspecting that I might take them somewhere and kill them... 563 01:03:12,039 --> 01:03:14,809 you would have been filled with anxiety. 564 01:03:16,249 --> 01:03:19,809 Am I not such a person to you, Agasshi? 565 01:03:19,819 --> 01:03:24,109 A cold-blooded fellow 566 01:03:24,119 --> 01:03:26,179 whose reasons for having to choose this path 567 01:03:26,189 --> 01:03:28,859 do not even merit your consideration. 568 01:03:30,229 --> 01:03:32,429 A shameless wretch 569 01:03:33,729 --> 01:03:36,629 who does not feel any pain even after killing his friend. 570 01:03:40,139 --> 01:03:42,269 Isn't that so? 571 01:03:45,279 --> 01:03:47,699 I'll take my leave now. 572 01:03:49,979 --> 01:03:52,319 How long...! 573 01:03:55,149 --> 01:03:57,929 How much longer do I have to wait 574 01:03:57,939 --> 01:04:00,319 for you to look back at me? 575 01:04:02,029 --> 01:04:05,299 Do you have any idea how much I hate seeing 576 01:04:08,359 --> 01:04:10,539 you turning your back to me? 577 01:04:10,729 --> 01:04:13,489 Why don't you leave now? 578 01:04:49,739 --> 01:05:19,499 Subtitles brought to you by The Princess? Man @viki.com. 579 01:05:49,499 --> 01:06:24,169 Segmenters for this episode: cgwm808, yolswels091, kuyurmi & ileana80 580 01:06:24,219 --> 01:06:28,769 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.