All language subtitles for The Pretender s02e14 Amnesia.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:26,600 Wait a minute, I didn't do anything. 2 00:00:27,001 --> 00:00:29,201 Wait! I didn't do anything. 3 00:00:31,202 --> 00:00:32,502 - What, what the hell is that? - Move it! 4 00:00:36,203 --> 00:00:36,803 No. 5 00:00:37,403 --> 00:00:39,103 I want to call my father! 6 00:00:39,404 --> 00:00:40,504 Do you hear me? 7 00:00:44,405 --> 00:00:45,505 Nice PJs! 8 00:00:45,806 --> 00:00:47,206 They pulled me right out of bed. 9 00:00:48,307 --> 00:00:49,607 I was in the shower. 10 00:00:49,808 --> 00:00:52,008 Hmm! Thanks for painting that one for me. 11 00:00:52,409 --> 00:00:53,609 What the hell is going on here? 12 00:00:53,710 --> 00:00:54,510 Trouble. 13 00:00:56,311 --> 00:00:57,611 The worse kind. 14 00:01:34,612 --> 00:01:36,012 I thought you were leaving town. 15 00:01:36,413 --> 00:01:38,413 Well, I came to say goodbye, Sharpton. 16 00:01:38,814 --> 00:01:39,914 And I knew you'd be here. 17 00:01:40,315 --> 00:01:41,615 Like you are every night. 18 00:01:41,816 --> 00:01:43,016 Collecting your payoff. 19 00:01:43,817 --> 00:01:46,017 Same bat time, same bat channel. 20 00:01:46,618 --> 00:01:48,018 I heard that on a re-run. 21 00:01:48,419 --> 00:01:49,719 I don't know what you are talking about. 22 00:01:50,020 --> 00:01:51,820 Every night you head out alone, 23 00:01:52,221 --> 00:01:52,821 you make your run, 24 00:01:53,222 --> 00:01:54,822 collecting your drug money. 25 00:01:55,423 --> 00:01:57,123 Then one night you hit a little girl. 26 00:01:57,624 --> 00:02:00,624 You couldn't stop because of all the contrabands you had on board, 27 00:02:00,825 --> 00:02:02,825 so you let her to bleed to death. 28 00:02:03,626 --> 00:02:05,826 Tell me, what you are going to do about it? 29 00:02:06,727 --> 00:02:09,227 I'm going to make sure that this is your last run. 30 00:02:11,428 --> 00:02:13,228 You got it all down pat don't ya. 31 00:02:13,729 --> 00:02:14,429 Well, you're right. 32 00:02:15,030 --> 00:02:17,230 I do deliver drugs and I do love my money. 33 00:02:17,631 --> 00:02:18,931 And I do head out alone. 34 00:02:19,332 --> 00:02:21,132 But you left out a little something. 35 00:02:21,533 --> 00:02:22,133 What's that? 36 00:02:22,634 --> 00:02:24,934 The part where I stop and pick up my partner. 37 00:02:29,735 --> 00:02:31,035 Come on, we're going to be late. 38 00:02:31,336 --> 00:02:32,836 He'll freeze to death out here. 39 00:02:34,037 --> 00:02:35,637 Yeah. It's a rough world, ain't it? 40 00:02:40,638 --> 00:02:42,338 There are pretenders among us 41 00:02:43,439 --> 00:02:44,839 I was taken from my family. 42 00:02:45,140 --> 00:02:48,640 Thirty-Six Hours, he has already demonstrated more talent than any of our others. 43 00:02:49,041 --> 00:02:51,841 How many people died because of what I thought up? 44 00:02:52,142 --> 00:02:54,942 Since I broke up, I spent every moment searching for my past. 45 00:02:55,143 --> 00:02:56,443 He is a pretender. 46 00:02:57,244 --> 00:03:00,144 A genius who can become anyone that he wants to be. 47 00:03:00,645 --> 00:03:02,845 - The Center wants him alive. - Preferably. 48 00:03:03,046 --> 00:03:04,746 He defends the weak and the abused. 49 00:03:04,947 --> 00:03:05,947 Life is a gift. 50 00:03:06,648 --> 00:03:08,648 THE PRETENDER Season 2 Episode 12 51 00:03:09,649 --> 00:03:11,649 YTET PRESENTS 52 00:03:12,650 --> 00:03:14,650 DICTATION: ����/�д� 53 00:03:16,851 --> 00:03:18,051 You are a doctor? 54 00:03:18,552 --> 00:03:19,552 I am, today. 55 00:03:34,853 --> 00:03:35,553 Hey, wait! 56 00:03:35,854 --> 00:03:38,454 Don't twitch or the dog'll rip the Adam's apple clear out of your throat. 57 00:03:38,855 --> 00:03:39,755 Won't you? 58 00:03:40,856 --> 00:03:41,256 Don't get me wrong. 59 00:03:41,357 --> 00:03:43,357 He's a good-looking dog but that dog was born mean. 60 00:03:45,258 --> 00:03:46,658 He did save your life however. 61 00:03:46,959 --> 00:03:48,159 Found you in a parking lot. 62 00:03:48,960 --> 00:03:50,760 Near barked his head off until I found ya. 63 00:03:51,261 --> 00:03:52,961 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 64 00:03:53,262 --> 00:03:53,962 Ah there you go. 65 00:03:55,363 --> 00:03:56,263 Hey, what're you looking at? 66 00:03:56,364 --> 00:03:57,264 You got something to add to this? 67 00:03:57,365 --> 00:03:58,765 Why don't you get out of here and go back to your bed. 68 00:03:58,866 --> 00:03:59,266 Go on. 69 00:03:59,367 --> 00:03:59,767 No. No... 70 00:03:59,868 --> 00:04:01,768 Don't try getting up, don't try getting up. 71 00:04:01,969 --> 00:04:04,469 You need to just stay right there and rest. 72 00:04:04,570 --> 00:04:05,870 You got smashed pretty hard. 73 00:04:05,971 --> 00:04:09,271 You just rest. You need to rest. You need to rest. You just rest. 74 00:04:11,672 --> 00:04:12,672 What happened? 75 00:04:12,873 --> 00:04:13,673 What happened? 76 00:04:13,874 --> 00:04:16,174 Oh, Ah, You my friend have been mugged. 77 00:04:16,375 --> 00:04:18,275 And oh no, they got all your money. 78 00:04:18,576 --> 00:04:19,776 I'm, I'm sorry. 79 00:04:19,977 --> 00:04:20,877 All your money's gone. 80 00:04:21,078 --> 00:04:23,278 That's bad but your stuff is safe. 81 00:04:23,579 --> 00:04:24,379 I saved your stuff. 82 00:04:25,180 --> 00:04:25,980 That's good. 83 00:04:26,681 --> 00:04:27,581 Where am I? 84 00:04:27,882 --> 00:04:28,582 Where are you? 85 00:04:28,883 --> 00:04:32,683 You my friend are in my little corner of paradise. 86 00:04:33,684 --> 00:04:34,384 At least for now. 87 00:04:34,685 --> 00:04:38,085 Hey, hey, ah, my name's Argyle by the way. 88 00:04:38,286 --> 00:04:38,986 My name's Argyle. 89 00:04:39,187 --> 00:04:42,687 And I'm called this on account of this birthmark that I got on the back of my thigh. 90 00:04:42,888 --> 00:04:43,688 You want to see it? 91 00:04:43,889 --> 00:04:44,589 You want to check it out? 92 00:04:45,490 --> 00:04:46,690 No? Okay! That's cool. 93 00:04:46,891 --> 00:04:47,591 Most people don't. 94 00:04:48,092 --> 00:04:49,192 No offence taken. 95 00:04:50,493 --> 00:04:52,093 You got a lot of stuff in here, dude. 96 00:04:52,594 --> 00:04:56,094 Hey, I hope my patch job keeps in the blood, okay, 97 00:04:56,495 --> 00:04:59,595 because look, the dog never complained about the doctoring. 98 00:04:59,896 --> 00:05:04,796 But hey, I think you'd be the better judge you being the real M.D. and all. 99 00:05:05,897 --> 00:05:06,897 - Doctor? - Yeah. 100 00:05:07,098 --> 00:05:08,098 You're a doctor, my friend. 101 00:05:08,599 --> 00:05:11,599 This Id here says that your name is Jarod 102 00:05:12,100 --> 00:05:15,100 and you, my friend, are a thoracic surgeon. 103 00:05:17,001 --> 00:05:19,801 Give me a 3 cc syringe and a size A ET tube. 104 00:05:20,002 --> 00:05:21,302 She's going into respiratory arrest. 105 00:05:21,503 --> 00:05:22,003 Prepare to ventilate. 106 00:05:22,404 --> 00:05:24,004 Give me the syringe. Remove the plunger. 107 00:05:26,505 --> 00:05:28,405 Air entry on both sides of the chest. 108 00:05:28,806 --> 00:05:29,806 She's pinking out. 109 00:05:31,507 --> 00:05:32,907 Now that's a nice sound. 110 00:05:32,908 --> 00:05:36,908 Come on. Come on. Yes! Yeah baby. 111 00:05:37,109 --> 00:05:38,209 Now that's a nice sound. 112 00:05:38,410 --> 00:05:39,910 We're gonna have us some heat now. 113 00:05:40,211 --> 00:05:41,811 Oh. Oh. 114 00:05:42,812 --> 00:05:44,412 Nothing ever works in this place. 115 00:05:45,413 --> 00:05:46,613 Including you. 116 00:05:47,214 --> 00:05:48,014 Never! 117 00:05:49,615 --> 00:05:50,615 That's all going to change. 118 00:05:51,616 --> 00:05:53,416 That's all going to change. Real soon! 119 00:05:53,617 --> 00:05:55,317 I'm thinking four years of college. 120 00:05:55,818 --> 00:05:58,018 I'm thinking Medical School. 121 00:05:58,319 --> 00:06:00,019 I'm thinking doctoring prescriptions. 122 00:06:00,320 --> 00:06:03,220 You know, I've been riding a wooden pony for years now. 123 00:06:04,221 --> 00:06:08,421 And I'm thinking, you might just be my brass ring. 124 00:06:08,622 --> 00:06:09,322 Brass Ring? 125 00:06:09,423 --> 00:06:11,923 Pot of gold, boy, ship that's come in. 126 00:06:12,024 --> 00:06:13,024 The way out man. 127 00:06:13,225 --> 00:06:17,425 I'm thinking the hospital'll pay a healthy finders fee for one of it prize physicians. 128 00:06:18,726 --> 00:06:20,126 Not a doctor. 129 00:06:20,627 --> 00:06:21,727 You're not a doctor? 130 00:06:21,928 --> 00:06:24,128 Come on. Who, the hell, are you then? 131 00:06:28,129 --> 00:06:29,629 I don't know. 132 00:06:32,930 --> 00:06:34,130 What is this? 133 00:06:34,831 --> 00:06:35,731 It's a T-board. 134 00:06:35,932 --> 00:06:37,132 A what? What? 135 00:06:37,333 --> 00:06:38,733 T standing for torture. 136 00:06:40,734 --> 00:06:41,934 The Centre Tribunal. 137 00:06:42,535 --> 00:06:45,535 They want answers and until they get them we're not going anywhere. 138 00:06:46,536 --> 00:06:48,336 Well, no. You're kidding right? 139 00:06:49,137 --> 00:06:50,937 Don't soil yourself, Broots. 140 00:06:51,638 --> 00:06:53,238 They want us unbalanced. 141 00:06:53,539 --> 00:06:55,339 That's why they yanked us in the dead of night. 142 00:06:55,640 --> 00:06:58,840 They're trying to fracture us emotionally. 143 00:06:59,041 --> 00:07:00,741 Well, it's working. I'm shattering. 144 00:07:01,742 --> 00:07:03,142 How do you know so much about this? 145 00:07:03,943 --> 00:07:05,543 I've been on the other side of the glass. 146 00:07:06,844 --> 00:07:08,444 So how does it turn out? 147 00:07:08,845 --> 00:07:09,445 Fine. 148 00:07:09,846 --> 00:07:11,546 If you're on the other side of the glass. 149 00:07:13,147 --> 00:07:13,947 Oh great! 150 00:07:15,548 --> 00:07:17,648 I knew Raines would be involved. 151 00:07:17,849 --> 00:07:20,149 The question is who's behind it all. 152 00:07:20,650 --> 00:07:22,750 The Triumvirate, cruskin. 153 00:07:23,051 --> 00:07:24,551 Under whose authority? 154 00:07:24,852 --> 00:07:25,752 Bridget! 155 00:07:26,153 --> 00:07:28,153 That bitch is like a bad cough. 156 00:07:28,354 --> 00:07:29,654 Who are those guys in the shadows? 157 00:07:29,855 --> 00:07:30,455 I don't know. 158 00:07:30,656 --> 00:07:32,756 I need to get word to my father. 159 00:07:33,057 --> 00:07:33,557 Here. 160 00:07:33,758 --> 00:07:35,358 I'm not sure that he will be able to help. 161 00:07:35,559 --> 00:07:36,259 Sydney! 162 00:07:41,560 --> 00:07:42,460 Hello lovey! 163 00:07:45,861 --> 00:07:46,561 Bridget. 164 00:07:46,762 --> 00:07:47,762 The last time I saw you, 165 00:07:48,563 --> 00:07:51,563 you were trying to blow my father's helicopter out of the sky. 166 00:07:52,064 --> 00:07:54,064 How did you get back in the Centre? 167 00:07:54,265 --> 00:07:56,665 Well, before we get to that, 168 00:07:57,066 --> 00:07:58,966 I promised some friends of mine I'd find out 169 00:07:59,067 --> 00:08:01,867 why after eighteen months, Jarod is still out there. 170 00:08:02,168 --> 00:08:03,068 Not possible. 171 00:08:05,869 --> 00:08:07,669 They created him. 172 00:08:07,970 --> 00:08:09,570 They know what he's capable of. 173 00:08:09,871 --> 00:08:11,471 Yes, they do. 174 00:08:13,472 --> 00:08:16,472 They think, the only way that he could still be eluding the Center 175 00:08:16,773 --> 00:08:20,573 is that one, or all of you, are working with him. 176 00:08:22,673 --> 00:08:24,273 They think that? 177 00:08:25,074 --> 00:08:27,774 Or you made them think that? 178 00:08:28,275 --> 00:08:30,375 Either way, no one's leaving until we find out who. 179 00:08:38,076 --> 00:08:40,376 We start with you, Tex. 180 00:08:46,577 --> 00:08:49,277 Whoever you are, you've got a tooth sweeter than mine, that's for sure. 181 00:08:50,078 --> 00:08:51,478 Sugar's a killer, you know that? 182 00:08:52,179 --> 00:08:54,279 It will rot all the teeth out, right out of your head. 183 00:08:54,880 --> 00:08:57,080 I'm lucky. I'm blessed. I've really good teeth. 184 00:08:57,481 --> 00:08:58,281 They're all mine. 185 00:09:00,082 --> 00:09:00,782 Hey, buddy? 186 00:09:01,783 --> 00:09:02,483 What's wrong? 187 00:09:04,084 --> 00:09:04,984 Oh no. 188 00:09:05,685 --> 00:09:08,185 You don't know who you are and you're burning up. 189 00:09:08,786 --> 00:09:10,886 That's what happens when you're left out in the elements. 190 00:09:11,187 --> 00:09:12,187 That's what happens. 191 00:09:12,488 --> 00:09:15,388 Your problem was you weren't looking over your shoulder. 192 00:09:16,089 --> 00:09:18,589 You always gotta look over your shoulder, man. 193 00:09:18,990 --> 00:09:21,090 There's always somebody back there in the dark, 194 00:09:21,591 --> 00:09:24,991 Some mook, some punk back there gunning for you, I know. 195 00:09:25,292 --> 00:09:26,792 You gotta look over your shoulder, man. 196 00:09:27,593 --> 00:09:28,793 Look over your shoulder. 197 00:09:29,094 --> 00:09:31,394 Or maybe you're running away from this cutie pie. 198 00:09:32,195 --> 00:09:32,895 Who's this? 199 00:09:33,996 --> 00:09:34,596 Hey 200 00:09:36,397 --> 00:09:37,597 Who's this pretty lady? 201 00:09:37,898 --> 00:09:38,398 What did she do? 202 00:09:38,599 --> 00:09:40,499 Bust your rocks for not bringing home the green. 203 00:09:40,800 --> 00:09:43,300 Hey, you didn't bring home the green. 204 00:09:45,801 --> 00:09:47,101 Maybe she's another doctor. 205 00:09:48,402 --> 00:09:50,802 You know, you'd better think twice about that next time. 206 00:09:53,403 --> 00:09:54,603 Well, I'll be John Brown. 207 00:09:55,204 --> 00:09:57,304 I will be John Browned. 208 00:09:58,205 --> 00:09:59,405 You're not a doctor. 209 00:10:00,206 --> 00:10:01,406 You're a park ranger. 210 00:10:03,607 --> 00:10:05,607 No, you're a fireman. 211 00:10:07,308 --> 00:10:09,608 No, you're a roach exterminator. 212 00:10:13,209 --> 00:10:15,109 No, you're a federal investigator. 213 00:10:16,210 --> 00:10:17,310 I'm, I'm sorry, mister. 214 00:10:17,511 --> 00:10:18,311 Could you help me out here for a second? 215 00:10:18,512 --> 00:10:19,712 I'm kind of at a loss here. 216 00:10:19,913 --> 00:10:20,613 Who the hell are you? 217 00:10:22,314 --> 00:10:22,914 Mister? 218 00:10:24,215 --> 00:10:24,715 Mister? 219 00:10:27,616 --> 00:10:29,216 I don't know who I am. 220 00:10:53,917 --> 00:10:54,917 I didn't do anything. 221 00:11:21,818 --> 00:11:24,218 Broots scared. 222 00:11:26,019 --> 00:11:27,519 How do you think he will hold up? 223 00:11:27,820 --> 00:11:29,820 Before or after he wets his pants? 224 00:11:32,221 --> 00:11:33,421 Can I, Can I have a robe? 225 00:11:56,422 --> 00:11:57,722 Is Jarod smarter than you? 226 00:11:57,923 --> 00:12:00,023 - Huh? - You've been chasing him for over a year. 227 00:12:00,224 --> 00:12:02,424 Has he alluded you because he is smarter? 228 00:12:02,825 --> 00:12:03,425 No. 229 00:12:03,626 --> 00:12:06,226 We try hard every day to find Jarod 230 00:12:06,927 --> 00:12:10,027 but the wheel of fortune just hasn't landed on our number yet. 231 00:12:15,628 --> 00:12:19,728 Spinning, spinning, spinning. 232 00:12:26,929 --> 00:12:29,129 Well, he is a Pretender. 233 00:12:29,430 --> 00:12:30,830 He's a one-man Siegfried and Roy. 234 00:12:31,031 --> 00:12:31,631 Show me what you have. 235 00:12:31,832 --> 00:12:35,232 Jarod interconnected 173 international calls. 236 00:12:35,433 --> 00:12:37,333 But backtracking those calls was impossible 237 00:12:37,434 --> 00:12:40,934 because instead of a call forwarding device triggered by a single call 238 00:12:41,135 --> 00:12:45,135 all one hundred and seventy-three calls was individually initiated. 239 00:12:45,336 --> 00:12:47,436 - Ingenious. - And very expensive. 240 00:12:47,637 --> 00:12:49,137 I don't care what it cost. 241 00:12:49,138 --> 00:12:52,738 Oh, that's good because Jarod charged them all to your calling card. 242 00:12:54,839 --> 00:12:56,739 He's, he's clever and smart. 243 00:12:57,040 --> 00:12:59,240 Which makes tracking Jarod more fun. 244 00:12:59,941 --> 00:13:00,241 Fun? 245 00:13:02,042 --> 00:13:02,942 No! I... 246 00:13:03,143 --> 00:13:04,543 Are you saying he's your hero? 247 00:13:05,244 --> 00:13:07,144 No. I'm... No, I'm not saying that. 248 00:13:07,345 --> 00:13:08,545 Then what are you saying? 249 00:13:09,945 --> 00:13:13,345 Just... I'm just saying that Jarod's clever. 250 00:13:14,546 --> 00:13:16,046 You can see it in his eyes. 251 00:13:16,347 --> 00:13:16,847 You can tell. 252 00:13:17,048 --> 00:13:19,248 According to your file you've never laid eyes on Jarod. 253 00:13:19,649 --> 00:13:20,849 You never have, have you? 254 00:13:21,450 --> 00:13:21,750 No. 255 00:13:22,551 --> 00:13:26,151 I, ah, I'm referring to pictures. 256 00:13:26,352 --> 00:13:27,252 Hello, Mr Broots. 257 00:13:27,653 --> 00:13:28,253 Oh, my God! 258 00:13:38,154 --> 00:13:40,454 Help me, please. 259 00:13:40,655 --> 00:13:42,155 Eighteen months, no results. 260 00:13:42,956 --> 00:13:46,056 We find it hard to believe that someone could be this inept on purpose. 261 00:13:48,057 --> 00:13:48,957 Help me... 262 00:13:52,658 --> 00:13:53,458 Mr Broots! 263 00:13:54,859 --> 00:13:57,159 If you're not helping Jarod then who is? 264 00:14:07,560 --> 00:14:09,860 Can I have a robe please? 265 00:14:11,461 --> 00:14:12,461 You're like you and me. 266 00:14:12,762 --> 00:14:16,362 Bunch of names. Travel light. Man on the run. 267 00:14:17,563 --> 00:14:18,763 Who are you running from anyway? 268 00:14:19,364 --> 00:14:20,264 John Law. 269 00:14:21,165 --> 00:14:25,365 The man with a smile on his face and the evil in his heart? Huh? 270 00:14:26,366 --> 00:14:27,366 Who you running from? 271 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Hey. 272 00:14:30,567 --> 00:14:32,267 Maybe you got a bounty on your head? 273 00:14:33,668 --> 00:14:34,968 Your head's burning up. 274 00:14:35,669 --> 00:14:36,669 You're burning up, man. 275 00:14:37,670 --> 00:14:39,070 Oh no. This is not good. 276 00:14:39,871 --> 00:14:41,471 You've been out in the elements too long man. 277 00:14:42,172 --> 00:14:43,272 Out in the elements too long. 278 00:14:43,473 --> 00:14:44,573 I knew it. This is not good. 279 00:14:45,374 --> 00:14:47,174 I knew it. This is bad. 280 00:14:49,475 --> 00:14:52,275 Jarod! Jarod! 281 00:15:02,676 --> 00:15:03,776 I love you, Jarod. 282 00:15:04,577 --> 00:15:05,777 Don't leave me. 283 00:15:06,478 --> 00:15:08,078 Please don't leave me. 284 00:15:11,279 --> 00:15:11,879 Come on! 285 00:15:13,980 --> 00:15:16,880 Hey! Hey! Are you okay, man? 286 00:15:17,581 --> 00:15:18,381 Are you okay? 287 00:15:20,482 --> 00:15:23,482 No! No! No, don't you die on me, man. 288 00:15:24,083 --> 00:15:25,783 Don't you die on me! Don't you leave me! 289 00:15:26,284 --> 00:15:27,584 You're my brass ring man! 290 00:15:27,785 --> 00:15:29,285 Come on! Don't you die on me, man! 291 00:15:29,486 --> 00:15:31,086 Don't you die on me, man! 292 00:15:35,087 --> 00:15:36,487 I know the escape procedure. 293 00:15:36,788 --> 00:15:38,188 The fire! It's too hot! 294 00:15:38,589 --> 00:15:39,889 It comes into the airline. 295 00:15:40,290 --> 00:15:43,190 I try not to breathe but it is too late. 296 00:15:43,691 --> 00:15:44,791 I can't open the hatch. 297 00:15:44,992 --> 00:15:46,192 I can't open the hatch! 298 00:15:46,393 --> 00:15:47,493 No one can get to us. 299 00:15:47,694 --> 00:15:48,794 We can't be saved. 300 00:15:48,995 --> 00:15:54,495 I'm burning! I'm burning! I'm burning! I'm burning! 301 00:15:58,696 --> 00:16:00,496 Hey! Your fever broke. 302 00:16:01,097 --> 00:16:02,597 Doubt left you with me for a while. 303 00:16:13,198 --> 00:16:15,098 So, what's the Centre? 304 00:16:15,899 --> 00:16:20,399 Your your little freakish home movies are all labelled ''For Centre Use Only. '' 305 00:16:20,600 --> 00:16:21,500 What's the Centre? 306 00:16:26,201 --> 00:16:27,001 I don't know. 307 00:16:27,802 --> 00:16:28,402 You don't know! 308 00:16:31,003 --> 00:16:33,103 I...I'll tell you what I think, Jarod. 309 00:16:34,804 --> 00:16:36,104 I think that you got a big brain. 310 00:16:37,505 --> 00:16:40,705 And I think that these Centre guys, I think they're after you. 311 00:16:41,606 --> 00:16:43,706 And I think that means you're worth something to them, 312 00:16:43,907 --> 00:16:46,707 which means you're worth a lot to me. 313 00:16:48,408 --> 00:16:49,608 You see I got a big brain too. 314 00:16:49,909 --> 00:16:52,409 Jarod, I got a big brain too. 315 00:16:53,510 --> 00:16:54,310 Why won't you work? 316 00:16:55,111 --> 00:16:55,911 Why won't you work? 317 00:16:56,912 --> 00:16:57,912 Why won't you work? 318 00:17:11,013 --> 00:17:12,813 I'm just trying to fix things, Jarod. 319 00:17:13,914 --> 00:17:15,714 I'm just trying to make them right. 320 00:17:20,715 --> 00:17:21,415 Not a big deal. 321 00:17:24,416 --> 00:17:25,116 No big deal. 322 00:17:27,317 --> 00:17:28,417 Just trying to fix things. 323 00:17:48,418 --> 00:17:49,518 Who are you? 324 00:17:51,219 --> 00:17:53,619 The proudest woman in the world. 325 00:17:55,520 --> 00:17:56,420 Who am I? 326 00:17:56,821 --> 00:17:58,621 Just trust your feelings. 327 00:17:59,822 --> 00:18:01,622 Always trust your feelings. 328 00:18:10,523 --> 00:18:13,523 Jarod, I told you I can't accept this. 329 00:18:13,724 --> 00:18:14,724 But I made it for you. 330 00:18:15,325 --> 00:18:16,625 This card is meant for someone else. 331 00:18:17,626 --> 00:18:18,726 Don't you love me, Sydney? 332 00:18:25,627 --> 00:18:26,427 We have work to do. 333 00:18:40,428 --> 00:18:41,828 Is Sydney your dad or something? 334 00:18:47,829 --> 00:18:50,329 I'm so glad I left Debbie at her god mother's. 335 00:18:51,330 --> 00:18:53,230 I can't believe how long they've had Sydney out there. 336 00:18:54,331 --> 00:18:56,231 You wear a watch to bed? 337 00:18:57,932 --> 00:18:58,432 Yeah. 338 00:18:59,433 --> 00:19:00,033 Why? 339 00:19:01,634 --> 00:19:05,134 In case I wake up and, you know, need to document something. 340 00:19:30,935 --> 00:19:32,435 Let us continue. 341 00:19:46,036 --> 00:19:47,436 When are they going to leave him alone? 342 00:19:48,137 --> 00:19:49,537 When they hear what they want to hear. 343 00:19:49,838 --> 00:19:51,338 He's been out there for six hours already. 344 00:19:51,539 --> 00:19:53,439 And they'll take another six if they want to. 345 00:19:54,440 --> 00:19:55,540 What are they doing this for? 346 00:19:59,141 --> 00:20:00,641 Because they can. 347 00:20:01,342 --> 00:20:02,742 Jarod is my life's work. 348 00:20:04,443 --> 00:20:07,343 My interest in him is primarily scientific. 349 00:20:07,844 --> 00:20:11,044 That interest demands that I remain objective 350 00:20:11,345 --> 00:20:13,845 which precludes the possibility of guilt. 351 00:20:14,646 --> 00:20:15,946 Don't you love me, Sydney? 352 00:20:25,947 --> 00:20:28,247 Forgive me father for I have sinned. 353 00:20:28,648 --> 00:20:29,948 I have betrayed a friend. 354 00:20:30,449 --> 00:20:31,949 Have you prayed to the Lord? 355 00:20:32,150 --> 00:20:34,950 Not even he can forgive me for what I have done. 356 00:20:36,351 --> 00:20:40,751 The bond between Jarod and me is as unique as Jarod is special. 357 00:20:41,352 --> 00:20:45,452 Unique enough for you to be fighting for his freedom. 358 00:20:45,753 --> 00:20:46,753 I would never do that. 359 00:20:48,954 --> 00:20:50,954 Jarod's a very complex case. 360 00:20:52,555 --> 00:20:53,855 I've tried to keep him alive 361 00:20:54,456 --> 00:20:57,256 and to hold his psyche in check during this pursuit. 362 00:20:57,657 --> 00:20:58,957 What are you? His wet nurse? 363 00:21:00,758 --> 00:21:02,358 We must be patient. 364 00:21:03,259 --> 00:21:05,559 Your tactics are far too aggressive. 365 00:21:06,260 --> 00:21:09,760 The day you really anger Jarod is the day that he will disappear forever. 366 00:21:10,561 --> 00:21:12,161 I have tried to bring him back. 367 00:21:13,462 --> 00:21:14,662 That is my objective. 368 00:21:15,663 --> 00:21:16,963 As a scientist, 369 00:21:17,664 --> 00:21:20,164 I think The Centre is as good a place 370 00:21:20,365 --> 00:21:24,665 as he will find to maximise his tremendous potential. 371 00:21:28,066 --> 00:21:29,866 You don't know who Jarod is. 372 00:21:43,867 --> 00:21:48,167 You don't know who Jarod is... 373 00:21:48,468 --> 00:21:50,468 You're not a doctor. You're a park ranger. 374 00:21:50,969 --> 00:21:52,569 No, you're a fireman. 375 00:21:53,470 --> 00:21:55,270 No, you're a roach exterminator. 376 00:21:55,571 --> 00:21:57,371 No, a federal investigator. 377 00:21:57,572 --> 00:22:02,472 I'm sorry, mister. Who the hell are you... 378 00:22:02,773 --> 00:22:04,773 - How are you? - I can be anything I want to be. 379 00:22:04,974 --> 00:22:07,274 I can be a doctor, I can be an engineer, I can be an astronaut. 380 00:22:07,475 --> 00:22:09,275 But I don't know who I am. 381 00:22:17,676 --> 00:22:19,476 Our father gave you this. 382 00:22:19,677 --> 00:22:20,577 Who the hell are you? 383 00:22:20,878 --> 00:22:21,678 I'm your brother. 384 00:22:21,879 --> 00:22:23,479 Jarod, go and find our parents. 385 00:22:27,680 --> 00:22:28,880 I want to know what I look like. 386 00:22:29,081 --> 00:22:30,381 I want to know who I am. 387 00:22:32,182 --> 00:22:36,482 I want to know who I am... 388 00:22:36,683 --> 00:22:38,183 I'm not really a plastic surgeon. 389 00:22:38,384 --> 00:22:38,984 My name is Jarod. 390 00:22:39,085 --> 00:22:39,885 I'm not really a doctor. 391 00:22:39,986 --> 00:22:40,586 Jarod Jones. 392 00:22:40,687 --> 00:22:41,787 I'm not really in the Coast Guard. 393 00:22:41,788 --> 00:22:42,088 Jarod Kent. 394 00:22:42,187 --> 00:22:42,487 Jarod O'Leary. 395 00:22:42,588 --> 00:22:43,088 Jarod Wright. 396 00:22:43,289 --> 00:22:43,989 Who the hell are you? 397 00:22:44,090 --> 00:22:45,790 Well, I sure as hell aren't Florence Nightingale. 398 00:22:46,791 --> 00:22:48,591 This is who you look like. 399 00:22:48,992 --> 00:22:54,592 This is who you are... 400 00:23:01,193 --> 00:23:02,293 You're my son. 401 00:23:02,994 --> 00:23:03,894 You're my life. 402 00:23:05,195 --> 00:23:06,795 I love you, Jarod. 403 00:23:13,796 --> 00:23:15,396 Then one night you hit a little girl. 404 00:23:20,597 --> 00:23:21,497 Jarod. 405 00:23:30,199 --> 00:23:30,899 Hi, Jarod. 406 00:23:48,900 --> 00:23:49,400 Hello? 407 00:23:49,701 --> 00:23:51,301 Hello. My name is Argyle. 408 00:23:51,502 --> 00:23:53,702 A.R.G.Y.L.E. 409 00:23:54,803 --> 00:23:57,203 Um? Is this the Centre? 410 00:23:59,204 --> 00:24:01,204 Maybe. Why? 411 00:24:01,605 --> 00:24:02,205 I don't know. 412 00:24:02,406 --> 00:24:03,806 Maybe I've got something you want. 413 00:24:05,007 --> 00:24:05,607 Uh huh! 414 00:24:07,108 --> 00:24:08,208 Well, I'm all ears. 415 00:24:18,609 --> 00:24:19,909 Dog here, he's a hero. 416 00:24:20,610 --> 00:24:22,010 See I rescued him from the pond. 417 00:24:22,311 --> 00:24:23,211 And he saved you. 418 00:24:23,812 --> 00:24:25,712 He saved you, I saved him. It's ironic. 419 00:24:26,213 --> 00:24:27,113 It's ironic. Yeah? 420 00:24:27,614 --> 00:24:29,714 When did I go from patient to prisoner? 421 00:24:30,215 --> 00:24:30,915 Prisoner. 422 00:24:31,616 --> 00:24:32,616 Prisoner. 423 00:24:33,617 --> 00:24:35,317 Prisoner! That's cold man. 424 00:24:35,518 --> 00:24:36,218 That's cold. 425 00:24:36,519 --> 00:24:37,219 What would you call it? 426 00:24:37,420 --> 00:24:39,120 What would I call it? What would I call it? 427 00:24:39,521 --> 00:24:42,621 I, I call it ironic. 428 00:24:42,822 --> 00:24:44,722 I call it ironic. I call it ironic. 429 00:24:45,023 --> 00:24:47,323 Just slip into my skin for a second, would you? 430 00:24:47,624 --> 00:24:49,524 Just for a second, slip into my skin. 431 00:24:51,625 --> 00:24:53,725 A wigged out stewardess, gets a hangnail. 432 00:24:53,926 --> 00:24:55,326 Kills the entire flight crew. 433 00:24:55,627 --> 00:24:58,127 Three hundred people drop out of the clouds. Boom! 434 00:24:59,628 --> 00:25:02,328 A postman goes postal. Bang! 435 00:25:03,229 --> 00:25:06,029 A Bus driver goes bustal. Crash! 436 00:25:06,430 --> 00:25:08,930 And we, we all sit idly by 437 00:25:09,231 --> 00:25:14,331 and say ��You are crazy man. Crazy. That was so crazy. I'm glad it wasn't me.�� 438 00:25:15,432 --> 00:25:19,932 The point is you've been sprouting crazy here a while now. 439 00:25:20,333 --> 00:25:22,333 And I'm just making sure that's not me. 440 00:25:22,434 --> 00:25:24,234 Okay. Fair's fair. 441 00:25:25,435 --> 00:25:27,835 And by the way, I'm not into hurting you either. 442 00:25:28,536 --> 00:25:30,236 So you can rack easy on that bro. 443 00:25:33,237 --> 00:25:35,137 Hey, I wish we had a deck of cards 444 00:25:35,338 --> 00:25:37,038 because I got this great trick I could show you. 445 00:25:37,339 --> 00:25:38,439 Is that my phone? 446 00:25:39,840 --> 00:25:40,240 Yeah. 447 00:25:40,641 --> 00:25:41,341 Who'd you call? 448 00:25:41,642 --> 00:25:42,942 Yeah! I just called the doctor. 449 00:25:43,143 --> 00:25:45,043 I called your doctor to see if he made house calls.. 450 00:25:45,344 --> 00:25:46,444 You called Sydney? 451 00:25:46,645 --> 00:25:49,245 No. No. No. He wasn't there but a lady answered. 452 00:25:49,546 --> 00:25:52,046 - Miss Parker? - No. No. No. No. It's Bridget. 453 00:25:52,247 --> 00:25:53,847 - She sounded sexy. - Did you tell them where you are? 454 00:25:54,048 --> 00:25:55,348 What? Do I look like a road sign? 455 00:25:55,549 --> 00:26:00,249 Listen to me. These people. This organisation. They will kill you. Trust me. 456 00:26:00,650 --> 00:26:01,950 Trust you? No, you listen to me. 457 00:26:02,151 --> 00:26:03,751 Trust. Trust. Great word. Right? 458 00:26:04,052 --> 00:26:08,252 Trust. It's on every coin, every bill, every buck, every bond in this country. 459 00:26:08,453 --> 00:26:11,253 And yet it's still the one thing you still can't buy. 460 00:26:11,454 --> 00:26:12,154 Argyle! 461 00:26:13,255 --> 00:26:14,855 They are setting you up! 462 00:26:17,456 --> 00:26:20,256 No! No! No! No! No! No! 463 00:26:20,457 --> 00:26:22,357 Bridget said you'd have an answer for everything and you do. 464 00:26:22,658 --> 00:26:23,458 Don't ruin everything. 465 00:26:23,759 --> 00:26:25,459 It's good here. It's good. It's good. 466 00:26:25,660 --> 00:26:28,760 Three hours ago you didn't know whether you were park ranger or rodeo clown. 467 00:26:28,961 --> 00:26:32,761 Now you're cracking foxy about some secret organisation that wants to hurt me. 468 00:26:33,062 --> 00:26:34,662 It's you they want, my friend. 469 00:26:34,863 --> 00:26:35,363 It's you. 470 00:26:35,564 --> 00:26:37,264 I just happen to hold the deed. 471 00:26:37,965 --> 00:26:38,965 You listen to me. 472 00:26:39,766 --> 00:26:41,266 I speak from experience. 473 00:26:42,067 --> 00:26:43,467 You're dealing with the devil. 474 00:26:57,168 --> 00:26:59,068 Thank you for joining us, Miss Parker. 475 00:26:59,369 --> 00:27:02,769 Well, it was an invitation that I simply couldn't pass up. 476 00:27:05,170 --> 00:27:06,070 Lose the butt. 477 00:27:08,471 --> 00:27:10,671 You don't have to worry about me blowing smoke. 478 00:27:11,872 --> 00:27:12,872 Put it out! 479 00:27:17,873 --> 00:27:18,773 This is cruel. 480 00:27:19,374 --> 00:27:20,674 Even for a T-Board. 481 00:27:24,875 --> 00:27:27,675 Fire away, babe. I'm not going anywhere. 482 00:27:28,076 --> 00:27:32,576 The Triumvirate is a bit murky concerning your motives in the pursuit of Jarod. 483 00:27:34,877 --> 00:27:40,577 Well. Maybe they should pull their heads out of their sand boxes. 484 00:27:41,078 --> 00:27:43,378 I do my job. Period! 485 00:27:43,679 --> 00:27:46,579 What we are looking for is the truth. 486 00:27:49,180 --> 00:27:49,980 Truth? 487 00:27:53,481 --> 00:27:57,281 That is a very interesting word coming from you. 488 00:27:59,282 --> 00:28:02,482 So you have no other agenda in doing your job. 489 00:28:03,483 --> 00:28:07,283 No unresolved issues or conflicts with the Centre or Jarod. 490 00:28:07,884 --> 00:28:10,484 I have no unresolved issues with the Centre. 491 00:28:11,585 --> 00:28:12,485 Is that the truth? 492 00:28:15,086 --> 00:28:16,686 I know the truth, Miss Parker. 493 00:28:17,187 --> 00:28:20,187 And what truth is that, Jarod? 494 00:28:20,588 --> 00:28:23,488 The truth about what makes you sad. 495 00:28:27,689 --> 00:28:30,689 Daddy, I want to know what really happened to my Mum. 496 00:28:34,890 --> 00:28:37,790 I have no unresolved issues with the Centre. 497 00:28:38,991 --> 00:28:40,491 You didn't answer about Jarod. 498 00:28:43,992 --> 00:28:45,592 Where did you find my mother's ring. 499 00:28:46,693 --> 00:28:48,693 In one of your mother's safe deposit boxes. 500 00:28:48,894 --> 00:28:50,194 Like her medical file. 501 00:28:50,495 --> 00:28:52,895 Oh, you'd be surprised what one can find in there. 502 00:28:53,096 --> 00:28:53,596 Jarod! 503 00:28:53,797 --> 00:28:54,897 You know the dance, Miss Parker. 504 00:28:54,898 --> 00:28:58,598 You help me with one of my secrets, I help you with one of yours. 505 00:28:58,799 --> 00:29:01,799 We weren't able to find anything about Igor or Fenigor. 506 00:29:02,000 --> 00:29:05,100 I don't know if he was my mother's allier or betrayer. 507 00:29:05,301 --> 00:29:05,801 Well, keep searching. 508 00:29:06,002 --> 00:29:08,602 Igor holds the secret to both our pasts. 509 00:29:09,003 --> 00:29:10,603 What makes you so sure? 510 00:29:10,904 --> 00:29:12,304 Call it a gut feeling. 511 00:29:13,005 --> 00:29:16,105 So you're saying that in your past year and a half pursuit 512 00:29:16,606 --> 00:29:19,006 he's not had any undue influence on you? 513 00:29:19,207 --> 00:29:20,007 That's what I'm saying. 514 00:29:21,008 --> 00:29:21,808 Not of any kind? 515 00:29:22,509 --> 00:29:23,809 No influence at all! 516 00:29:24,510 --> 00:29:26,210 Not even emotional? 517 00:29:27,311 --> 00:29:31,011 They say it's better to have loved and lost than never to have loved at all. 518 00:29:31,412 --> 00:29:32,412 Do you believe that's true? 519 00:29:33,013 --> 00:29:34,413 You paint a pretty sad picture. 520 00:29:34,814 --> 00:29:36,114 How do we end up like this? 521 00:29:36,315 --> 00:29:37,015 Like what? 522 00:29:38,416 --> 00:29:39,016 Alone. 523 00:29:40,817 --> 00:29:41,717 Searching. 524 00:29:42,818 --> 00:29:45,218 It's ironic because we both want the same things. 525 00:29:45,919 --> 00:29:47,019 Someone to care about 526 00:29:47,520 --> 00:29:48,420 someone to care about us. 527 00:29:49,521 --> 00:29:52,021 Do you think we'll ever find that kind of love in our lifes? 528 00:29:58,322 --> 00:30:02,022 How do we end up like this?... 529 00:30:02,823 --> 00:30:03,423 Miss Parker? 530 00:30:05,424 --> 00:30:06,524 Miss Parker? 531 00:30:08,225 --> 00:30:08,825 Hi! 532 00:30:10,226 --> 00:30:11,126 We're done here. 533 00:30:14,527 --> 00:30:15,227 Miss Parker. 534 00:30:16,328 --> 00:30:17,828 You may have a cigarette now. 535 00:30:19,329 --> 00:30:20,229 I just quit. 536 00:30:29,930 --> 00:30:30,730 Mr. Argyle. 537 00:30:31,131 --> 00:30:31,931 You know Bridget. 538 00:30:32,332 --> 00:30:33,932 If your body is half as good as your brain 539 00:30:34,533 --> 00:30:36,333 you and I might just find a way, you know. 540 00:30:36,734 --> 00:30:39,134 Coming from a man of your brilliance that's quite a compliment. 541 00:30:40,735 --> 00:30:44,435 Hey, by the way you hit it right on the nail indeed about cashew boy here. 542 00:30:44,636 --> 00:30:45,436 He's a nut, alright? 543 00:30:45,637 --> 00:30:46,737 Yes. He's crazy. 544 00:30:47,538 --> 00:30:48,438 But he's resourceful! 545 00:30:48,839 --> 00:30:50,039 So have you come up with a price? 546 00:30:50,240 --> 00:30:51,640 Bridget. If this is about Jarod... 547 00:30:51,841 --> 00:30:53,541 Shhh. I'm on the phone. 548 00:30:55,842 --> 00:31:00,442 You know, I was out scamming this softie suburbanite the other day out of his lunch money 549 00:31:00,743 --> 00:31:02,843 when I saw this dapper Dan in a Rolls Royce. 550 00:31:03,144 --> 00:31:04,144 A Rolls Royce, Huh? 551 00:31:04,445 --> 00:31:06,745 Yeah. Yeah. Yeah! 552 00:31:07,446 --> 00:31:09,246 Real, real shiny! 553 00:31:10,247 --> 00:31:13,247 Anyway, this guy right, he gets out of the car, 554 00:31:13,748 --> 00:31:17,048 and I find myself staring at his threads, right. 555 00:31:17,249 --> 00:31:18,449 I'm staring at this cat's threads 556 00:31:18,550 --> 00:31:22,450 and I'm thinking to myself I don't know the dude from the president of England. 557 00:31:22,551 --> 00:31:23,451 I don't know if he's a liar, 558 00:31:23,752 --> 00:31:26,352 if he kicks his dog, if he smacks his old lady, nothing. 559 00:31:26,653 --> 00:31:31,153 And yet, I find myself having this instant, incredible respect for the guy 560 00:31:31,854 --> 00:31:33,454 on account of the suit he's wearing. 561 00:31:34,755 --> 00:31:35,755 Ah hah! Go On. 562 00:31:35,956 --> 00:31:44,156 Yeah! His suit, his shirt, his watch, his loafers, the whole kit and caboodle. 563 00:31:44,857 --> 00:31:46,657 One piece more expensive than the next. 564 00:31:47,458 --> 00:31:50,258 Silk on silk. Leather on leather. 565 00:31:51,559 --> 00:31:53,159 And you know, I'm thinking to myself, Bridget, 566 00:31:53,760 --> 00:31:58,860 I'm thinking to myself, to drape this guy it must have cost at least, 567 00:32:00,061 --> 00:32:07,461 I don't know, at least ten thousand dollars, Bridget. 568 00:32:09,662 --> 00:32:11,562 Is that the price of respect, Mr Argyle? 569 00:32:12,263 --> 00:32:15,663 Hey! Hey, a man ain't squat without respect. 570 00:32:18,464 --> 00:32:21,964 Well, ten thousand dollars is a great deal of money 571 00:32:24,965 --> 00:32:28,865 but I think I can convince my people to approve it. 572 00:32:35,566 --> 00:32:36,066 No! 573 00:32:37,867 --> 00:32:40,867 No! Big brain. 574 00:32:43,068 --> 00:32:43,968 Don't do this. 575 00:32:44,369 --> 00:32:46,069 Bridget? Write this down. 576 00:32:50,870 --> 00:32:51,870 That's just three hours away. 577 00:32:52,371 --> 00:32:53,371 I'm on the next plane. 578 00:32:56,472 --> 00:32:59,172 If you've found, Jarod I am the only one who can bring him in. 579 00:33:00,073 --> 00:33:00,773 Sorry darling. 580 00:33:01,074 --> 00:33:02,074 This time he comes in. 581 00:33:04,775 --> 00:33:06,575 Hey! Hey! It's all for the best. 582 00:33:06,876 --> 00:33:07,876 You're going back where you belong. 583 00:33:08,277 --> 00:33:09,177 I'm getting out of here. 584 00:33:09,378 --> 00:33:10,178 It'll all be fine. 585 00:33:10,579 --> 00:33:11,579 Trust me. 586 00:33:12,180 --> 00:33:12,880 Trust me! 587 00:33:20,181 --> 00:33:21,381 This sucks! 588 00:33:22,282 --> 00:33:24,882 Why are they making us just sit here and wait. 589 00:33:28,283 --> 00:33:30,383 So when wonder woman brings him in 590 00:33:30,684 --> 00:33:33,184 it will prove the point we didn't because one of us was helping him. 591 00:33:33,985 --> 00:33:35,985 Leaving us as good as dead, huh? 592 00:33:36,786 --> 00:33:38,586 I never thought that I'd be rooting for Jarod. 593 00:33:40,787 --> 00:33:41,587 I didn't mean that. 594 00:33:41,588 --> 00:33:43,888 I didn't mean that! 595 00:33:46,989 --> 00:33:47,489 Daddy! 596 00:33:48,390 --> 00:33:48,990 Angel. 597 00:33:50,291 --> 00:33:51,991 Oh, I came as soon as I found out. 598 00:33:52,792 --> 00:33:55,092 How dare they put my daughter through a T-Board. 599 00:33:55,293 --> 00:33:56,393 - Are you alright? - For now. 600 00:33:57,494 --> 00:34:00,394 You'll all be out of here after I lop off a few heads. 601 00:34:00,595 --> 00:34:02,795 Daddy, be careful. 602 00:34:03,496 --> 00:34:03,996 Right. 603 00:34:09,397 --> 00:34:13,297 Boy, I never thought I'd be glad to see your old man. 604 00:34:14,598 --> 00:34:16,498 Yeah, I'm glad he's here too, Broots. 605 00:34:19,199 --> 00:34:22,599 Unfortunately, there's reason to believe he's been here the whole time. 606 00:34:31,200 --> 00:34:32,500 I'm sorry, Parker. 607 00:34:38,401 --> 00:34:40,201 He's done it again. 608 00:34:50,902 --> 00:34:51,802 Mr. Argyle? 609 00:34:53,303 --> 00:34:53,903 Bridget? 610 00:34:54,204 --> 00:34:55,804 - Nice to see you. - Nice to see you! 611 00:34:56,305 --> 00:34:58,305 Get the case out of the trunk, Willie. 612 00:34:58,806 --> 00:35:00,906 Yes. You've got something for me in the trunk, Willie? 613 00:35:05,207 --> 00:35:06,907 I bring you respect in a bag. 614 00:35:15,308 --> 00:35:16,008 Oh wow. 615 00:35:18,809 --> 00:35:20,209 Ten thousand real ones. 616 00:35:20,610 --> 00:35:21,110 Where's Jarod? 617 00:35:21,511 --> 00:35:23,411 He's in the basement, in the boiler room. Hey! 618 00:35:23,612 --> 00:35:25,112 Willie, when you see I've Jarod, 619 00:35:25,413 --> 00:35:26,213 put a bullet in his brain, 620 00:35:26,514 --> 00:35:27,314 if you can find it. 621 00:35:27,615 --> 00:35:28,315 My pleasure. 622 00:35:28,516 --> 00:35:29,716 What are you talking about ''bullet in my brain''? 623 00:35:29,917 --> 00:35:30,617 That's not nice! 624 00:35:32,818 --> 00:35:34,418 Hey, hey. 625 00:35:34,619 --> 00:35:35,219 Damn! 626 00:36:42,120 --> 00:36:45,320 Well, if it isn't sleeping beauty. 627 00:36:46,021 --> 00:36:48,921 And they said you were so hard to catch. 628 00:36:57,422 --> 00:36:58,622 Time to rise and shine. 629 00:37:05,823 --> 00:37:07,523 Wake up, my little love muffin. 630 00:37:10,124 --> 00:37:11,824 Come on, baby, wake Up! 631 00:37:12,925 --> 00:37:14,125 Wake up. 632 00:37:17,226 --> 00:37:19,526 Hi. Time to go home. 633 00:37:21,227 --> 00:37:22,027 Sorry. 634 00:37:22,828 --> 00:37:24,428 But I'm never going back there. 635 00:38:29,729 --> 00:38:30,529 You're not so mean. 636 00:39:09,430 --> 00:39:10,730 Nice to see you again, Willie. 637 00:39:20,331 --> 00:39:20,831 Hi! 638 00:39:21,932 --> 00:39:22,632 Your brass ring. 639 00:39:24,033 --> 00:39:26,333 I knew you were the one to trust right from the start. 640 00:39:27,334 --> 00:39:28,334 On second thought. 641 00:39:28,535 --> 00:39:30,035 I think I'll donate it 642 00:39:30,636 --> 00:39:31,236 to the pond. 643 00:39:31,737 --> 00:39:32,737 In dog's name. 644 00:39:32,938 --> 00:39:35,038 Like you said, he's the hero. 645 00:39:36,739 --> 00:39:37,939 Give me back my pez. 646 00:39:48,240 --> 00:39:48,740 Bridget? 647 00:39:49,241 --> 00:39:52,141 Nope! Sorry! It's just Jarod. 648 00:39:53,042 --> 00:39:55,042 But you can come and pick up your blonde now. 649 00:40:02,543 --> 00:40:05,343 Sweet dreams, love. 650 00:40:16,244 --> 00:40:17,644 She blew it, didn't she? 651 00:40:18,745 --> 00:40:21,045 - Jarod? - Alive, still free! 652 00:40:21,246 --> 00:40:21,646 So are you. 653 00:40:22,747 --> 00:40:23,547 Thanks for the robe. 654 00:40:25,748 --> 00:40:26,748 Give ne a lift? 655 00:40:27,049 --> 00:40:28,949 To where, daddy? Another dead end. 656 00:40:29,150 --> 00:40:30,950 - What are you talking about? - Don't you dare! 657 00:40:35,951 --> 00:40:38,151 You set me up, for a T-Board? 658 00:40:39,852 --> 00:40:41,552 I was wondering how long it would take you to figure that out. 659 00:40:43,553 --> 00:40:45,653 Come on. You really don't think I could fool you. 660 00:40:45,854 --> 00:40:46,754 You're a Parker. 661 00:40:46,955 --> 00:40:48,255 I'd be stupid to even try. 662 00:40:48,656 --> 00:40:51,656 Besides these damn shoes are killing me. 663 00:40:53,857 --> 00:40:57,457 If this is true, then why would you ally with Bridget? 664 00:40:58,658 --> 00:41:00,758 Bridget cut a deal with the Triumvirate. 665 00:41:01,659 --> 00:41:02,759 Your butt for hers. 666 00:41:03,060 --> 00:41:04,860 I had to go along with her to get rid of her for good. 667 00:41:05,361 --> 00:41:06,461 Action, reaction. 668 00:41:06,762 --> 00:41:07,562 Give and take. 669 00:41:08,263 --> 00:41:10,063 It's not about who knows what 670 00:41:10,264 --> 00:41:13,364 It's about who thinks they know what and what you want them to think. 671 00:41:13,865 --> 00:41:16,865 - I... - To keep the hungry dogs away 672 00:41:17,266 --> 00:41:19,066 you must toss them a bone now and then. 673 00:41:19,467 --> 00:41:21,767 Is that what I am? A bone? 674 00:41:22,868 --> 00:41:25,768 You're my legacy and you proved it again today. 675 00:41:26,269 --> 00:41:27,369 Never forget that. 676 00:41:27,670 --> 00:41:28,470 It'll keep you alive. 677 00:41:29,471 --> 00:41:30,471 Trust me. 678 00:41:35,472 --> 00:41:37,372 You should find something you can trust. 679 00:41:37,573 --> 00:41:38,473 And you trust me. 680 00:41:38,774 --> 00:41:39,674 Trust me. 681 00:41:39,875 --> 00:41:42,275 How can you still trust him? Trust him? 682 00:41:51,476 --> 00:41:52,876 Will you be alright, Miss Parker? 683 00:41:54,277 --> 00:41:54,977 Of course. 684 00:41:56,678 --> 00:41:57,878 Let's get out of here. 685 00:41:58,079 --> 00:41:59,179 Let's go. Let's go. 686 00:42:01,680 --> 00:42:05,380 Sydney, do you think that someone in the Centre is really helping Jarod? 687 00:42:05,681 --> 00:42:07,781 In the Centre? Anything's possible. 688 00:42:27,182 --> 00:42:29,082 We're still searching for him 689 00:42:30,383 --> 00:42:31,983 and we'll find the leak. 690 00:42:35,184 --> 00:42:39,884 Did you uncover something that can help us find Jarod, Angelo? 691 00:42:48,085 --> 00:42:48,985 Keep working. 692 00:42:50,186 --> 00:42:51,586 Keep working. 693 00:43:20,787 --> 00:43:23,487 See you tomorrow, same bat time same bat channel. 694 00:43:30,888 --> 00:43:31,788 You remember me? 695 00:43:33,589 --> 00:43:35,489 You don't learn so easy, do you, pal? 696 00:43:35,890 --> 00:43:36,490 Maybe not. 697 00:43:37,491 --> 00:43:39,391 But I never make the same mistake twice. 698 00:43:44,492 --> 00:43:45,592 Who the hell are you? 699 00:43:45,893 --> 00:43:47,093 I'm many people. 700 00:43:49,194 --> 00:43:52,594 But tonight I'm a truck driver. 701 00:44:01,595 --> 00:44:04,595 ''Amnesia'' End 702 00:44:05,596 --> 00:44:08,596 Dictation: ����/�д� 703 00:44:09,597 --> 00:44:14,597 -= YTET Presents =- 704 00:44:15,598 --> 00:44:20,598 -= http://www.ydy.com =- 705 00:44:20,648 --> 00:44:25,198 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.