Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,722 --> 00:00:03,691
- Previously on The Pretender.
- Who the hell are you?
2
00:00:03,597 --> 00:00:06,760
- I'm your brother.
- Jarod, go! Find our parents!
3
00:00:06,663 --> 00:00:08,688
Kyle!
4
00:00:08,654 --> 00:00:12,715
You had the F.B.I. kill my brother.
What have I ever done to you?
5
00:00:12,572 --> 00:00:14,836
You exist.
6
00:00:17,502 --> 00:00:22,337
[Broots] Someone tried to kill Raines,
but the bullet that struck his oxygen tank-
7
00:00:22,147 --> 00:00:24,513
They can't tell which gun
it was fired from.
8
00:00:29,700 --> 00:00:31,691
[Grunting]
9
00:00:40,855 --> 00:00:42,789
N-No! No! Uh!
10
00:00:42,751 --> 00:00:45,618
[Screaming]
No!
11
00:00:50,968 --> 00:00:54,734
[Miss Parker]
Well, my father didn'tjust vanish.
12
00:00:54,602 --> 00:00:59,266
I am not his secretary.
You're supposed to know where he is.
13
00:00:59,090 --> 00:01:01,081
- I hate attitude.
- [Phone Beeps Off]
14
00:01:01,049 --> 00:01:03,176
[Sydney]
Problem at the Centre?
15
00:01:03,135 --> 00:01:07,572
Well, my father's been at his desk in the Tower
at 7:00 a.m. for the last 35 years.
16
00:01:07,401 --> 00:01:10,461
- Two weeks in a row, he's a no-show.
- That's weird.
17
00:01:10,372 --> 00:01:13,705
There's a great deal of peculiar activity
in the Tower of late.
18
00:01:13,595 --> 00:01:16,155
- Now it's trickling down to us.
- [Broots] Tell me about it.
19
00:01:16,091 --> 00:01:18,821
They even jacked up the prices
on all the vending machine.
20
00:01:18,746 --> 00:01:21,237
A bag of Funyuns
sets me back a buck now.
21
00:01:23,612 --> 00:01:25,603
Well, it's true.
22
00:01:25,572 --> 00:01:28,405
Let's face it:
23
00:01:28,321 --> 00:01:31,916
The place has been different
ever since-
24
00:01:31,797 --> 00:01:35,665
Go ahead, Broots, say it.
Ever since Raines was shot.
25
00:01:35,527 --> 00:01:40,055
Well, don't look at me.
I'm no marksman.
26
00:01:39,887 --> 00:01:43,345
Hey, I didn't even want
to take a gun, remember?
27
00:01:43,237 --> 00:01:46,695
Well, if I'd have shot Sterno-head,
he'd be snoring through dirt right now...
28
00:01:46,587 --> 00:01:48,885
instead of filling bedpans
in the Centre burn unit.
29
00:01:48,831 --> 00:01:50,822
Excuse me.
30
00:01:50,790 --> 00:01:53,224
[Monk]
I have met thousands of men...
31
00:01:53,160 --> 00:01:58,188
- from all walks of life who sought retreat here.
- [Bell Tolling]
32
00:01:57,995 --> 00:02:02,022
But I had never met anyone
quite like BrotherJarod.
33
00:02:01,882 --> 00:02:04,578
He spent all of his time
in his cell.
34
00:02:04,505 --> 00:02:06,496
He barely ate...
35
00:02:06,465 --> 00:02:09,093
never slept.
36
00:02:09,024 --> 00:02:12,357
But given the severity
ofhis nightmares...
37
00:02:12,248 --> 00:02:14,876
I suppose that
is understandable.
38
00:02:14,807 --> 00:02:18,265
He had such...
sadness in his soul.
39
00:02:19,832 --> 00:02:21,993
Not exactly
Home And Gardens.
40
00:02:29,407 --> 00:02:34,868
[Sydney]
"Día de los Muertos." Day of the Dead.
41
00:02:34,653 --> 00:02:38,384
A Mexican festival,
similar to your Halloween...
42
00:02:38,256 --> 00:02:40,281
in which cemeteries...
43
00:02:40,247 --> 00:02:43,114
are prepared to
welcome back the departed.
44
00:02:43,027 --> 00:02:48,294
These morbid images may explain
Jarod's long silence.
45
00:02:48,084 --> 00:02:51,247
Clearly some sort of
preoccupation with... death?
46
00:02:51,149 --> 00:02:54,710
- Speaking of death, look at this.
- [Broots] A hand-carved coffin.
47
00:02:54,593 --> 00:02:56,618
[Monk]
Jarod made it himself.
48
00:02:56,584 --> 00:02:59,883
- It was always with him.
- [Sydney] Hm.
49
00:02:59,776 --> 00:03:02,677
This is the same type of blue notebook
that his brother Kyle used.
50
00:03:02,589 --> 00:03:05,353
[Sydney]
Jarod's dreaming...
51
00:03:05,275 --> 00:03:09,177
searching for closure
in the loss of his brother.
52
00:03:11,848 --> 00:03:13,839
Then, uh...
53
00:03:13,807 --> 00:03:16,401
who's this coffin for?
54
00:03:21,202 --> 00:03:23,193
What's it mean, Freud?
55
00:03:24,299 --> 00:03:26,859
- Someone's going to die.
- [Lid Creaks, Shuts]
56
00:03:42,407 --> 00:03:45,706
[Man Narrating]
There are Pretenders among us.
57
00:03:45,598 --> 00:03:47,828
[Jarod]
I was taken from my family.
58
00:03:47,779 --> 00:03:51,306
Thirty-six hours and he's already demonstrating
more talent than any of our others.
59
00:03:51,192 --> 00:03:54,355
How many people died
because of what I thought up?
60
00:03:54,257 --> 00:03:57,351
Since I broke out, I've spent every moment
searching for my past.
61
00:03:57,259 --> 00:03:59,318
[Miss Parker]
He's a Pretender-
62
00:03:59,282 --> 00:04:02,683
A genius who can become
anyone that he wants to be.
63
00:04:02,568 --> 00:04:04,763
- The Centre wants him alive.
- Preferably.
64
00:04:04,717 --> 00:04:06,810
[Miss Parker]
He defends the weak and abused.
65
00:04:06,772 --> 00:04:08,239
Life's a gift.
66
00:04:18,685 --> 00:04:21,415
- You a doctor?
- I am today.
67
00:04:28,071 --> 00:04:30,062
[Background Chatter]
68
00:04:36,888 --> 00:04:38,913
[Man]
Who wants to touch it?
69
00:04:38,878 --> 00:04:40,869
You're sick.
70
00:04:40,838 --> 00:04:43,898
Ah, don't be spooked, Chloe.
We're gonna be dissecting them all year.
71
00:04:43,808 --> 00:04:46,868
Joel, you shouldn't touch the cadaver
until the prof gets here.
72
00:04:46,779 --> 00:04:51,148
Fernando, I have been waiting
all year to get into this class.
73
00:04:50,982 --> 00:04:53,416
Besides, I don't think
this one's gonna mind.
74
00:04:56,322 --> 00:04:58,586
[Screaming]
75
00:04:58,534 --> 00:05:01,401
- Think again.
- Oh! Who the hell are you?
76
00:05:01,315 --> 00:05:05,308
Jarod Howard,
your new professor.
77
00:05:05,171 --> 00:05:08,265
- Oh! Oh, that's not- that's not funny, man.
- [Scattered Chuckles]
78
00:05:08,173 --> 00:05:10,767
And mocking the dead is?
79
00:05:10,701 --> 00:05:14,728
I want each of you to understand that there
is only one unforgivable sin in my class.
80
00:05:14,588 --> 00:05:18,684
I will not, under any circumstance,
tolerate any disrespect for these cadavers.
81
00:05:18,538 --> 00:05:23,100
Underneath each of these plastic sheets
lies a human being.
82
00:05:22,931 --> 00:05:25,866
Many of these bodies,
they come to us unknown and unclaimed...
83
00:05:25,775 --> 00:05:30,439
which means that they died
alone and afraid...
84
00:05:30,262 --> 00:05:32,924
with no friends, no homes.
85
00:05:32,854 --> 00:05:38,053
Forgotten by their families
and thrown away by society.
86
00:05:37,847 --> 00:05:41,283
Therefore, they will not be disrespected
in this classroom.
87
00:05:41,165 --> 00:05:43,292
- [Door Shuts]
- [Man] Take those words to heart.
88
00:05:43,251 --> 00:05:45,242
Halloween's coming up...
89
00:05:45,210 --> 00:05:49,909
and if I hear of a student
taking a head or an arm to a party...
90
00:05:49,729 --> 00:05:53,859
I will personally expel them
from the program.
91
00:05:53,711 --> 00:05:57,477
Dr. Fein, will there be enough cadavers
for each group this term?
92
00:05:57,345 --> 00:05:59,506
- Who's being sick now?
- Well, if there aren't enough...
93
00:05:59,462 --> 00:06:02,693
there are several pre-dissected bodies
from last semester that will be available.
94
00:06:02,591 --> 00:06:06,721
I plan on being a surgeon.
I need to get a feel for what I'm going to do.
95
00:06:06,573 --> 00:06:08,837
I can't learn if it's
just pick and point.
96
00:06:08,785 --> 00:06:12,551
As a matter of fact, there are more cadavers
being delivered after class.
97
00:06:12,419 --> 00:06:15,820
So, I will need
a couple of volunteers.
98
00:06:15,706 --> 00:06:17,799
- I believe that these two...
- [Mutters]
99
00:06:17,759 --> 00:06:19,750
will be just fine.
100
00:06:25,471 --> 00:06:27,564
[Man]
Mm-hmm.
101
00:06:27,525 --> 00:06:30,926
Finally! Thank God
you're back, Daddy.
102
00:06:30,811 --> 00:06:34,144
- [Chuckles]
- Good news. We found Jarod's last lair.
103
00:06:34,034 --> 00:06:36,002
- Hmm.
- Yeesh. I'll have this analyzed...
104
00:06:35,963 --> 00:06:39,399
- but only God knows what he's up to this time.
- [Whispers, Indistinct]
105
00:06:39,280 --> 00:06:41,874
- Mm-hmm.
- Who the hell are you?
106
00:06:41,808 --> 00:06:43,799
[Mouths Words]
107
00:06:46,928 --> 00:06:49,556
Ah. Nein, nein.
[Speaking German]
108
00:06:52,363 --> 00:06:54,331
- Wiedersehen.
- [Phone Beeps Off]
109
00:06:54,291 --> 00:06:57,783
You must be Miss Parker.
You look just like your mother.
110
00:06:57,672 --> 00:07:00,300
Where's my father?
111
00:07:00,232 --> 00:07:02,632
He's away,
as I understand it.
112
00:07:02,570 --> 00:07:04,561
[Beeping]
113
00:07:04,530 --> 00:07:07,397
- [Woman] Mr. Lyle, your 10.30 is here.
- Oh, send her in.
114
00:07:07,311 --> 00:07:09,643
- [Sighs]
- And, uh...
115
00:07:09,586 --> 00:07:13,283
what, Mr. Lyle, are you doing
in my father's office?
116
00:07:13,157 --> 00:07:17,491
Oh, I'm just... filling in.
117
00:07:17,329 --> 00:07:20,526
Brigitte, good morning.
Have you met Miss Parker?
118
00:07:20,425 --> 00:07:24,384
- Brigitte is the new Cleaner.
- The new Cleaner?
119
00:07:24,249 --> 00:07:28,845
I've had the diorama analyzed.
A preliminary report on my findings.
120
00:07:28,673 --> 00:07:32,803
How did she get a report on Jarod's last lair
when Sydney and I just returned?
121
00:07:32,655 --> 00:07:35,715
To be honest,
Brigitte actually beat you there.
122
00:07:35,626 --> 00:07:37,617
Only by a couple days.
123
00:07:37,586 --> 00:07:40,817
Huh. Okay.
124
00:07:40,714 --> 00:07:43,148
Don't flip out.
What, am I in The Twilight Zone?
125
00:07:43,083 --> 00:07:45,745
We thought it would be
a good idea to have Brigitte...
126
00:07:45,675 --> 00:07:48,200
provide assistance
in the capture ofJarod.
127
00:07:48,140 --> 00:07:53,237
I don't need assistance.
And who exactly is "we"?
128
00:07:53,038 --> 00:07:56,439
- [Glass Clinks]
- I am.
129
00:07:57,873 --> 00:08:00,398
The powers are tired of the way
things have been run.
130
00:08:00,339 --> 00:08:04,742
They're tired of the inefficiency,
angry thatJarod's still out there.
131
00:08:04,573 --> 00:08:09,033
I don't understand why
it's so hard to capture one man.
132
00:08:08,871 --> 00:08:12,329
Jarod's not just a man.
He's a Pretender...
133
00:08:12,220 --> 00:08:14,211
a human chameleon...
134
00:08:14,180 --> 00:08:19,083
a genius who can literally
become anyone that he wants to be.
135
00:08:18,888 --> 00:08:21,914
And he almost found his family,
Miss Parker.
136
00:08:21,827 --> 00:08:23,988
- Imagine the ramifications.
- I know.
137
00:08:23,944 --> 00:08:27,710
- But we have made progress.
- Yes. "We."
138
00:08:29,254 --> 00:08:32,746
Is this Sydney an impediment?
139
00:08:32,635 --> 00:08:35,968
Or... should he be removed?
140
00:08:37,849 --> 00:08:40,545
Sydney raised Jarod.
141
00:08:40,472 --> 00:08:43,771
There's an emotional umbilical
between them.
142
00:08:43,664 --> 00:08:46,360
Sever it and you'll
never seeJarod again.
143
00:08:46,287 --> 00:08:48,346
[Mr. Lyle] The Centre is tired
ofJarod's actions.
144
00:08:48,309 --> 00:08:52,040
lfhe's really as smart
as you say he is...
145
00:08:51,912 --> 00:08:55,211
and you are really
as smart as I hear you are...
146
00:08:55,104 --> 00:08:57,629
I'd think you'd welcome
any help you could get...
147
00:08:57,569 --> 00:09:00,561
since that'd be
the wise thing to do.
148
00:09:02,246 --> 00:09:05,272
We're gonna be late.
149
00:09:06,480 --> 00:09:10,314
If you hear from your father,
let me know.
150
00:09:12,421 --> 00:09:13,321
Well, Jarod, your C. V.
is quite impressive.
151
00:09:13,275 --> 00:09:15,004
Well, Jarod, your C. V.
is quite impressive.
152
00:09:14,981 --> 00:09:18,849
Undergrad from Vanderbilt,
master's in anatomy from Duke...
153
00:09:18,710 --> 00:09:22,305
graduated with distinction
from University of London.
154
00:09:22,186 --> 00:09:24,347
Great accomplishments
for a young man.
155
00:09:24,304 --> 00:09:27,603
Well, I'm a quick study.
156
00:09:27,495 --> 00:09:29,690
I must admit.
I'm a little surprised...
157
00:09:29,644 --> 00:09:33,307
you'd be willing to teach gross anatomy
to first-year med students.
158
00:09:33,184 --> 00:09:37,746
Actually, I'm here to work with you. I've been
following your progress as a research fellow.
159
00:09:37,576 --> 00:09:41,535
I understand you've made some great strides
with a cardiac resuscitation drug.
160
00:09:41,400 --> 00:09:44,767
My guess, from your history, it's a blend
between class-four acetylcholines...
161
00:09:44,655 --> 00:09:47,180
and some sort of
generic digitalis.
162
00:09:47,120 --> 00:09:50,749
- It's supposed to be a secret.
- A pharmaceutical research race with the Brits-
163
00:09:50,627 --> 00:09:53,755
- You can't keep that sort of thing quiet.
- You're a smart man, Jarod.
164
00:09:53,661 --> 00:09:56,494
You should've been an M.D.
instead of a Ph.D.
165
00:09:56,410 --> 00:09:59,004
Well, either way,
they still call me "Dr."
166
00:09:58,939 --> 00:10:04,275
- Dr. Howard! Dr. Fein! Dr. Howard! You- Oh!
- See what I mean?
167
00:10:04,058 --> 00:10:08,256
Joel, Fernando, take the cadavers
to the cold room...
168
00:10:08,103 --> 00:10:10,867
- and give them a muslin formaldehyde wrap.
- Oh, I already did it.
169
00:10:10,789 --> 00:10:13,781
Joel works part-time
at the mortuary. Sheldon Fein.
170
00:10:13,697 --> 00:10:15,858
- Jarod Howard, faculty.
- Hi.
171
00:10:15,814 --> 00:10:18,578
- Fein and Fein?
- Sheldon and I are brothers.
172
00:10:18,500 --> 00:10:21,628
Christopher became a doctor, trying to put
the family business out ofbusiness.
173
00:10:21,534 --> 00:10:24,298
[Chuckles]
174
00:10:24,220 --> 00:10:28,054
Fernando,
there's Detective Keyes.
175
00:10:27,917 --> 00:10:30,750
Maybe you should go talk to her.
Maybe she found something.
176
00:10:30,667 --> 00:10:33,795
[Car Horn Honks]
177
00:10:35,755 --> 00:10:39,191
- I need to get out of here.
- Joel, the vouchers for these bodies are on my desk.
178
00:10:39,072 --> 00:10:41,563
- Get them for Sheldon, will you?
- Yeah, sure.
179
00:10:41,506 --> 00:10:43,667
Just, uh, send them over.
180
00:10:47,321 --> 00:10:50,552
[No Audible Dialogue]
181
00:10:50,449 --> 00:10:52,440
Fernando seems sad.
182
00:10:53,894 --> 00:10:56,055
Yeah, he should.
183
00:10:56,011 --> 00:10:59,412
His brother disappeared
last Halloween.
184
00:10:59,298 --> 00:11:01,459
I'll take this body
to the lab.
185
00:11:33,396 --> 00:11:36,422
[Miss Parker]
Who the hell is Mr. Lyle?
186
00:11:36,335 --> 00:11:38,496
[Broots]
All I know is he's been barking a lot of orders...
187
00:11:38,452 --> 00:11:40,613
and all the smart people
seem to be following them.
188
00:11:40,569 --> 00:11:42,730
- [Sydney] Maybe he's part of the Triumvirate.
- The Triumvirate?
189
00:11:42,686 --> 00:11:45,587
- [Miss Parker]
What the hell would they be doing here? - [Sydney] Seizing power.
190
00:11:45,499 --> 00:11:49,299
Their appearance certainly would explain
your father's disappearance.
191
00:11:49,165 --> 00:11:51,326
Not to mention
the price of Funyuns.
192
00:11:51,282 --> 00:11:54,080
Why would they make
my father disappear?
193
00:11:54,000 --> 00:11:57,163
'Cause... someone shot Raines.
194
00:11:57,065 --> 00:12:01,934
Hm. And they're not gonna stop
till they find out who did.
195
00:12:01,743 --> 00:12:06,305
Well, I'm not going to stop
until I find out who Mr. Lyle is.
196
00:12:11,462 --> 00:12:16,058
Yo.! Don't tell me you're movin'into this dump.!
They say it's haunted.
197
00:12:17,308 --> 00:12:21,005
- The house?
- No, the fence.
198
00:12:20,879 --> 00:12:25,077
Place is prime
Halloween target.
199
00:12:24,924 --> 00:12:28,860
I'm talkin' egging,
toilet paper, smashed pumpkins.
200
00:12:28,716 --> 00:12:31,810
Tell you what.
For 50 bucks, I'll make sure nobody trashes it.
201
00:12:31,719 --> 00:12:34,916
I've heard about
this "Halloween"-
202
00:12:34,816 --> 00:12:38,115
a ritual where people bring
body parts to celebrations?
203
00:12:38,007 --> 00:12:40,168
Ain't been invited
to one of those.
204
00:12:40,124 --> 00:12:43,685
Around here, it's mostly
teens raising hell...
205
00:12:43,569 --> 00:12:46,402
or kids doin'
the trick-or-treat thing.
206
00:12:46,318 --> 00:12:48,309
Trick or treat?
207
00:12:48,278 --> 00:12:52,510
What are you? From Bosnia?
Trick or treat!
208
00:12:52,354 --> 00:12:56,154
Where kids dressed up like goons go knock on
people's doors and people give them candy.
209
00:12:56,020 --> 00:12:57,988
Oh.
210
00:12:57,948 --> 00:12:59,939
Why?
211
00:12:59,907 --> 00:13:04,537
Because they know you're coming.
And if they don't, you might trash their house.
212
00:13:04,362 --> 00:13:08,822
- So it's extortion.
- Now you're catchin' on, Bosnia boy.
213
00:13:08,660 --> 00:13:12,255
Remember, 50 bucks.
Money well spent. Name's Bruno.
214
00:13:12,137 --> 00:13:16,699
- You need enforcement around here? I'm the man.
- I'll remember.
215
00:13:18,141 --> 00:13:21,406
Now take your rib spreader,
crack open the sternum...
216
00:13:21,301 --> 00:13:23,462
allowing access to the heart.
217
00:13:23,418 --> 00:13:25,909
- [Squishing]
- [Sighs] Oh, man.
218
00:13:25,852 --> 00:13:30,255
It is amazing to think that that
once pumped life through this body.
219
00:13:30,087 --> 00:13:32,453
Now, in order to remove
the cadaver's heart...
220
00:13:32,394 --> 00:13:34,658
carefully dissect through
the pericardial sac.
221
00:13:35,775 --> 00:13:39,472
Now remove the attachments
of the aorta...
222
00:13:39,345 --> 00:13:41,506
and the pulmonary veins
and arteries.
223
00:13:41,463 --> 00:13:43,954
There shouldn't be
much fluid.
224
00:13:43,896 --> 00:13:46,194
Excuse me.
225
00:13:46,140 --> 00:13:48,005
[Chuckles]
226
00:13:49,363 --> 00:13:52,298
I'll go make sure
he doesn't get it on his shoes.
227
00:13:52,207 --> 00:13:54,198
Mm.
228
00:13:56,885 --> 00:14:00,787
The ancient Greeks believed that the brain
was the home of the consciousness.
229
00:14:00,645 --> 00:14:03,170
And the heart was
the home of the soul.
230
00:14:04,753 --> 00:14:07,449
That's an interesting crucifix.
231
00:14:07,376 --> 00:14:11,506
I spent some time in Cuernavaca.
The artisans there, they make one very similar.
232
00:14:11,358 --> 00:14:15,419
They made this one.
My-My grandmother's from Cuernavaca.
233
00:14:15,276 --> 00:14:18,143
She raised us after my parents
were killed.
234
00:14:18,057 --> 00:14:20,753
She gave my brother Enrique
and me identical ones...
235
00:14:20,681 --> 00:14:24,117
before we came here
to go to school for good luck.
236
00:14:23,998 --> 00:14:28,162
I heard about your brother's disappearance.
I'm sorry.
237
00:14:32,104 --> 00:14:36,632
They say in some cultures that the bond
between brothers can be so strong...
238
00:14:36,465 --> 00:14:39,093
they can feel
each other's pain.
239
00:14:39,025 --> 00:14:42,654
- Can you feel his?
- Do you have a brother?
240
00:14:44,397 --> 00:14:47,958
- Yes.
- Do you feel his pain?
241
00:14:47,842 --> 00:14:49,833
Every day.
242
00:14:53,624 --> 00:14:55,785
I feel my brother
in my heart...
243
00:14:56,816 --> 00:14:58,977
but he can't
feel me anymore.
244
00:15:00,166 --> 00:15:02,157
Enrique's luck ran out.
245
00:15:03,611 --> 00:15:07,138
I just hope that
when his heart stopped...
246
00:15:08,162 --> 00:15:10,858
he didn't feel any pain.
247
00:15:14,229 --> 00:15:18,188
[Grunting, Screaming]
248
00:15:18,052 --> 00:15:20,418
[Screaming]
No!
249
00:15:27,976 --> 00:15:29,807
[Grunts]
250
00:15:34,074 --> 00:15:36,065
Where am I?
[Grunts]
251
00:15:37,298 --> 00:15:40,165
Where am I?
252
00:15:42,575 --> 00:15:45,203
Where am I?
253
00:15:47,568 --> 00:15:50,867
Where am I?
254
00:15:54,425 --> 00:15:57,883
- [On Phone] Sydney.
- Jarod. It's been too long.
255
00:15:57,775 --> 00:15:59,936
Part of my life
is missing.
256
00:15:59,893 --> 00:16:02,828
- [Thunderclaps]
- You sound troubled.
257
00:16:02,737 --> 00:16:04,728
Exhausted.
258
00:16:05,581 --> 00:16:07,572
I can't sleep.
259
00:16:07,541 --> 00:16:10,101
This could be the processing
of your emotions...
260
00:16:10,037 --> 00:16:12,369
regarding the loss of family.
261
00:16:12,312 --> 00:16:15,645
- Your brother?
- No, I understand that pain.
262
00:16:16,674 --> 00:16:18,665
This is different.
263
00:16:20,402 --> 00:16:22,597
Every time I close my eyes...
264
00:16:23,436 --> 00:16:25,427
I go somewhere-
265
00:16:26,470 --> 00:16:28,461
somewhere terrible.
266
00:16:28,429 --> 00:16:31,364
[Screaming]
No!
267
00:16:32,948 --> 00:16:35,974
I get to this same point
in this living nightmare, but l-
268
00:16:36,772 --> 00:16:38,763
I can't finish it.
269
00:16:38,732 --> 00:16:41,496
l- I can't go on.
270
00:16:41,418 --> 00:16:46,117
Perhaps your subconscious doesn't
want to face what lies ahead.
271
00:16:45,936 --> 00:16:49,030
Let me help you.
Tell me where you are.
272
00:16:48,939 --> 00:16:53,638
- You tell me where I was.
- Where you were?
273
00:16:53,457 --> 00:16:56,119
My entire life
is on these D.S.A.'s...
274
00:16:56,048 --> 00:16:59,484
from the moment you people stole me
to the moment I escaped.
275
00:16:59,367 --> 00:17:04,395
Every breath I took, every sim I did,
every morsel of food I ate.
276
00:17:05,719 --> 00:17:09,985
Except for the last three weeks in October,
the year before I escaped.
277
00:17:09,827 --> 00:17:12,057
- There must be a mistake.
- There is no mistake.
278
00:17:12,008 --> 00:17:16,411
Three weeks of my life
is missing.
279
00:17:16,242 --> 00:17:21,646
Now, I don't know how I know,
but it has something to do with my fear-
280
00:17:22,373 --> 00:17:24,364
with my nightmare.
281
00:17:24,333 --> 00:17:27,131
I need to know
what happened.
282
00:17:27,050 --> 00:17:30,144
[Grunting]
Hey!
283
00:17:30,052 --> 00:17:33,283
I need to know
what you did to me.
284
00:17:34,982 --> 00:17:36,973
I need to know.
285
00:17:51,587 --> 00:17:53,680
- [Door Shuts]
- Can I help you?
286
00:17:53,641 --> 00:17:57,236
- Just getting my bearings.
- Well, keep them out of my office.
287
00:17:57,117 --> 00:17:59,813
Right.
288
00:18:01,826 --> 00:18:05,853
Okay, I've checked the summerhouse,
the estate in Scotland and Bimini.
289
00:18:05,713 --> 00:18:07,908
- No one knows where your father is.
- Larron.
290
00:18:07,862 --> 00:18:13,357
- Yes, Miss Parker?
- If she's ever in my office again, I'll kill you.
291
00:18:14,466 --> 00:18:16,661
Yes, Miss Parker.
292
00:18:28,308 --> 00:18:31,436
- What's he doing out of his hole?
- We found something I thought-
293
00:18:31,341 --> 00:18:33,332
[Whispers]
Outside.
294
00:18:33,301 --> 00:18:37,032
- I don't want to talk in there.
- I searched through my old record.
295
00:18:36,904 --> 00:18:40,840
I was in Europe during the missing time
thatJarod was talking about...
296
00:18:40,696 --> 00:18:42,926
- the precise dates.
- So?
297
00:18:42,876 --> 00:18:47,575
It was a pointless symposium
that I was ordered to attend by Mr. Raines.
298
00:18:47,395 --> 00:18:51,331
All the weirdness around here
is courtesy of Mr. Skin Grafts himself.
299
00:18:51,187 --> 00:18:55,351
Mr. Lyle shows up.
Your father disappears.
300
00:18:55,201 --> 00:18:58,432
It's too coincidental
to be just a coincidence.
301
00:18:58,329 --> 00:19:02,959
Syd, how is it that half the time
you bumble around here without a clue...
302
00:19:02,785 --> 00:19:05,720
and the other half you're a sage
that knows everything?
303
00:19:05,629 --> 00:19:07,824
- What's that about?
- [Door Shuts]
304
00:19:09,832 --> 00:19:12,392
- Survival.
- Oh, um, I, uh-
305
00:19:12,329 --> 00:19:15,025
I'm gonna go back
to my hole.
306
00:19:14,951 --> 00:19:19,684
First, you're gonna help me find out
exactly who Mr. Lyle is.
307
00:19:19,502 --> 00:19:22,198
[Whispering]
And how do you expect me to do that?
308
00:19:22,125 --> 00:19:25,288
- Who knows all the dirty secrets around here?
- Mr. Raines.
309
00:19:25,190 --> 00:19:29,126
Score one for Captain Kangaroo.
While Raines is in the infirmary...
310
00:19:28,983 --> 00:19:33,215
you're gonna hack into his archives and search
for any references to Mr. Lyle.
311
00:19:33,059 --> 00:19:36,995
- Are you crazy?
- And while you're rifling through his archive...
312
00:19:36,851 --> 00:19:40,218
find out what Raines was doing here
while I was in Europe.
313
00:19:40,106 --> 00:19:43,041
- Oh, God!
- [Pats Back]
314
00:19:42,950 --> 00:19:46,477
- [Pats Back]
- Come on.
315
00:19:53,063 --> 00:19:55,623
Where are your
study partners?
316
00:19:55,559 --> 00:19:59,893
Joel is trying to hold down lunch,
and, uh, Chloe went to get some.
317
00:19:59,731 --> 00:20:01,722
[Chuckles]
318
00:20:01,691 --> 00:20:04,819
Day of the Dead calavera.
I guess you did spend some time in Cuernavaca.
319
00:20:04,724 --> 00:20:08,660
- Yes. It's a little hobby I picked up
when I was there. - Were you teaching?
320
00:20:08,516 --> 00:20:13,112
No, I was a monk.
But I did learn a lot about the Day of the Dead,
321
00:20:12,940 --> 00:20:16,774
about respecting and remembering
those who came before.
322
00:20:16,638 --> 00:20:20,165
Every year when we were little, my grandmother
would take us to our parents' grave...
323
00:20:20,051 --> 00:20:24,181
and we'd clean and decorate the grave
with the calaveras that we would make.
324
00:20:24,033 --> 00:20:27,491
She'd tell us stories about them-
you know, connect us to our roots.
325
00:20:28,836 --> 00:20:32,101
- Did you ever do that
at the graves of your relatives? - No.
326
00:20:31,996 --> 00:20:34,521
I don't know where they are.
327
00:20:34,461 --> 00:20:37,919
That's why I want to find Enrique,
so I can bury him properly.
328
00:20:37,811 --> 00:20:43,340
- You seem sure that he's not alive.
- The night that he disappeared...
329
00:20:43,120 --> 00:20:46,317
he decided to skip
the Halloween party and...
330
00:20:46,217 --> 00:20:48,344
help me study
for my premed exam.
331
00:20:48,302 --> 00:20:50,429
But he never
made it home.
332
00:20:50,389 --> 00:20:53,358
Part of me died
last Halloween.
333
00:20:53,264 --> 00:20:56,290
It was the part that was
connected to my brother.
334
00:21:00,880 --> 00:21:04,407
- Some brothers don't have that connection.
- [No Audible Dialogue]
335
00:21:09,223 --> 00:21:11,714
[Bruno]
Nice place, if you're tryin'to raise the dead.
336
00:21:12,889 --> 00:21:15,050
I didn't hear you knock.
337
00:21:16,523 --> 00:21:18,514
That's funny.
338
00:21:19,431 --> 00:21:21,422
Neither did... I.
339
00:21:23,065 --> 00:21:26,831
You know, most adults aren't...
340
00:21:26,699 --> 00:21:29,566
- into Halloween quite this much.
- It's research.
341
00:21:29,479 --> 00:21:33,609
Hey, I downloaded all the back issues
of the newspaper like you asked.
342
00:21:33,461 --> 00:21:35,691
Now where is my paper?
343
00:21:44,080 --> 00:21:46,981
I know it's none
of my business...
344
00:21:46,892 --> 00:21:50,623
but why did you only want the obituaries
for the last few years?
345
00:21:50,494 --> 00:21:53,657
You're right.
It's none of your business.
346
00:21:54,792 --> 00:21:56,953
Here's some
trick-or-treat candy.
347
00:21:56,909 --> 00:21:59,901
I'm particularly fond of the black-and-orange kind.
They're very tasty.
348
00:21:59,817 --> 00:22:03,844
"The black-and-orange kind"?
You are from Bosnia.
349
00:22:03,704 --> 00:22:07,162
And I'm way too old
for trick-or-treating.
350
00:22:07,053 --> 00:22:10,216
Well, what do you do
on Halloween?
351
00:22:10,119 --> 00:22:14,419
Well, my favorite thing
is to wrap dog poop in some newspaper...
352
00:22:14,259 --> 00:22:17,660
put it on some old fart's porch,
set it on fire and run.
353
00:22:17,545 --> 00:22:21,504
- Why?
- Because they come out and stomp on it.
354
00:22:21,369 --> 00:22:23,564
Well, doesn't that
mess their shoes?
355
00:22:26,899 --> 00:22:30,494
Oh. Oh! Oh-ho-ho!
356
00:22:30,376 --> 00:22:33,573
- [Laughing]
- [Laughing] That's good!
357
00:22:40,994 --> 00:22:42,985
- [Jarod] Good evening.
- [Gasps]
358
00:22:42,953 --> 00:22:45,717
I'm glad I caught you at work.
I missed you in class today.
359
00:22:45,639 --> 00:22:49,541
I'm a little worried about your study group.
I'm not sure you're going to make it.
360
00:22:49,399 --> 00:22:52,197
Nah, don't worry, Professor Howard.
I'm not gonna let 'em down.
361
00:22:52,117 --> 00:22:55,143
It's not about you.
It's about Fernando.
362
00:22:55,056 --> 00:22:58,651
His brother couldn't handle it,
and I'm not sure he can.
363
00:22:58,532 --> 00:23:01,865
I knew Enrique and I know Fernando.
He's a rock.
364
00:23:01,756 --> 00:23:05,123
So, it's true.
Enrique couldn't take the pressure.
365
00:23:05,011 --> 00:23:07,445
I saw him crack up myself.
366
00:23:07,381 --> 00:23:11,647
I was helping Enrique recruit homeless men
for one of Dr. Fein's research projects.
367
00:23:11,489 --> 00:23:14,822
He had us search for this particular fellow
named Broad Street Bill.
368
00:23:14,712 --> 00:23:17,977
But when I came in around 11:00
for the night shift...
369
00:23:17,873 --> 00:23:20,706
Enrique started acting
really strange.
370
00:23:20,622 --> 00:23:24,558
- He called Dr. Fein.
- And after work he went home?
371
00:23:24,414 --> 00:23:28,612
- He went out to do a burial first.
- At 11:00 at night?
372
00:23:28,459 --> 00:23:32,657
We do late burials here all the time.
It saves money or something.
373
00:23:34,779 --> 00:23:36,770
[Tapping Keyboard]
374
00:23:37,908 --> 00:23:40,172
[Beeping]
375
00:24:10,174 --> 00:24:12,165
[Beeping]
376
00:24:32,866 --> 00:24:34,857
Well, Marisa...
377
00:24:34,826 --> 00:24:39,627
if you're dead in my lab,
then who's buried in your grave?
378
00:24:40,830 --> 00:24:42,821
[Digging]
379
00:24:44,401 --> 00:24:46,392
[Grunts]
380
00:25:09,019 --> 00:25:11,010
Oh, my God.
381
00:25:17,204 --> 00:25:19,195
Enrique.
382
00:25:20,174 --> 00:25:22,165
They buried you alive.
383
00:25:30,382 --> 00:25:32,373
[Thunderclaps]
384
00:25:33,415 --> 00:25:35,349
[Grunting]
385
00:25:38,314 --> 00:25:40,305
N-No! No! No!
386
00:25:40,273 --> 00:25:42,673
[Grunting, Yelping]
387
00:25:48,072 --> 00:25:52,065
- [Sydney] You had the nightmare again.
- So what was it?
388
00:25:51,928 --> 00:25:56,024
Some kind of
narcotics experiment?
389
00:25:55,878 --> 00:25:57,869
A nerve-gas test?
390
00:25:58,722 --> 00:26:00,883
Or just the M.R.I.
from hell?
391
00:26:00,840 --> 00:26:05,743
Whatever it was, Jarod,
it was done without my knowledge.
392
00:26:05,548 --> 00:26:09,177
I'd been sent to Europe
during the missing time.
393
00:26:11,521 --> 00:26:14,922
[Sighs]
I'm doing everything I can to get you answers.
394
00:26:14,808 --> 00:26:19,302
- [Thunderclaps Continue]
- You ever think about death, Sydney?
395
00:26:19,137 --> 00:26:23,437
Not a day goes by where I don't wonder
if it could be my last.
396
00:26:23,277 --> 00:26:25,268
Are you ill?
397
00:26:25,236 --> 00:26:30,333
[Laughs] I work at the Centre.
There are unsettling changes here.
398
00:26:30,135 --> 00:26:35,038
- Then walk away.
- My work here isn't finished...
399
00:26:35,727 --> 00:26:37,888
till you're out of jeopardy...
400
00:26:37,845 --> 00:26:40,473
- you and-
- Jacob.
401
00:26:45,366 --> 00:26:48,199
We can't forget our brothers,
Sydney.
402
00:26:48,115 --> 00:26:52,051
In life... or in death.
403
00:26:53,267 --> 00:26:55,258
[Beeps Off]
404
00:26:59,492 --> 00:27:01,483
[No Audible Dialogue]
405
00:27:25,026 --> 00:27:27,017
Oh, oh!
406
00:27:26,985 --> 00:27:30,512
[Laughing]
You were so quiet, l-
407
00:27:30,399 --> 00:27:32,424
You must get a lot of that
around here.
408
00:27:33,969 --> 00:27:36,870
Oh, um, funny. Yeah.
409
00:27:36,782 --> 00:27:39,080
I was waiting for you.
410
00:27:39,026 --> 00:27:41,961
Your brother asked me to give you
these vouchers for the cadavers.
411
00:27:41,870 --> 00:27:44,100
Oh, okay. Thanks.
412
00:27:44,050 --> 00:27:48,419
While I was waiting,
Detective Keyes came by looking for you.
413
00:27:48,253 --> 00:27:50,278
- Detective Keyes?
- Mm-hmm.
414
00:27:50,244 --> 00:27:54,977
You know the one.
She's helping Fernando find his brother, Enrique.
415
00:27:54,795 --> 00:27:57,389
Oh, she asked me
to give you this.
416
00:27:57,323 --> 00:28:00,019
It's an exhumation order...
417
00:27:59,946 --> 00:28:03,814
for a woman named Hall,
Marisa Hall.
418
00:28:03,675 --> 00:28:05,939
It's very interesting.
419
00:28:05,887 --> 00:28:08,048
Detective Keyes
came by my lab today...
420
00:28:08,004 --> 00:28:11,804
and she was
fingerprinting cadavers.
421
00:28:11,670 --> 00:28:15,106
And there's this pre-dissected cadaver
from last year on my slab...
422
00:28:14,988 --> 00:28:18,754
and I'll be dammed if it isn't
the very same Marisa Hall.
423
00:28:18,622 --> 00:28:20,715
Who are you?
424
00:28:20,676 --> 00:28:22,803
Someone who wants to know how
many more of your customers...
425
00:28:22,762 --> 00:28:25,287
Detective Keyes
is going to find in my lab.
426
00:28:25,227 --> 00:28:29,857
And someone who wants to know why Enrique
Ramos was buried alive in the grave that he dug.
427
00:28:29,683 --> 00:28:32,413
- Oh, no.
- Yes.
428
00:28:32,337 --> 00:28:35,898
- Oh, no.
- I dug him up myself.
429
00:28:35,782 --> 00:28:40,617
Unless you want to dig your grave any deeper,
I suggest you tell me what he was doing there.
430
00:28:40,427 --> 00:28:44,488
Last Halloween, my brother
brought in the body of a homeless man.
431
00:28:44,346 --> 00:28:47,543
He told me to cremate it.
Enrique was working later that night...
432
00:28:47,443 --> 00:28:53,143
and when he saw the body, he got really upset,
and, uh, he called my brother.
433
00:28:52,910 --> 00:28:56,243
The next thing I know,
my brother shows up looking for him.
434
00:28:56,134 --> 00:29:01,731
And I told him Enrique was, uh,
digging a plot for the Hall woman.
435
00:29:03,411 --> 00:29:06,073
I just assumed he
paid him to leave town.
436
00:29:06,002 --> 00:29:08,869
He wasn't quite that lucky.
437
00:29:15,891 --> 00:29:17,882
[Murmuring]
438
00:29:23,506 --> 00:29:25,497
[Elevator Bell Dings]
439
00:29:31,596 --> 00:29:34,565
Can you believe they've raised
the price of snack food?
440
00:29:34,472 --> 00:29:37,236
- Oh, uh- Oh-
- No bother.
441
00:29:37,158 --> 00:29:40,423
It's my job to clean up
around here anyway.
442
00:29:43,479 --> 00:29:45,640
Name's Brigitte.
443
00:29:45,595 --> 00:29:50,294
- [Chuckles Weakly]
- Cat got your tongue, love?
444
00:29:50,115 --> 00:29:52,106
Oh, no.
It's just that l-
445
00:29:52,074 --> 00:29:55,305
I thought that I was the only one
who actually ate those things around here.
446
00:29:55,203 --> 00:29:57,797
You've company now,
Mr. Broots.
447
00:29:59,279 --> 00:30:02,612
- [Elevator Bell Dings]
- [Chuckles Nervously]
448
00:30:02,502 --> 00:30:04,697
Hmm.
449
00:30:04,651 --> 00:30:08,087
- Thank you.
- By the way...
450
00:30:09,329 --> 00:30:12,492
Mr. Raines isn't
in his office today.
451
00:30:15,206 --> 00:30:19,165
I really shouldn't be doing this.
Dr. Fein doesn't let anybody into his lab.
452
00:30:19,030 --> 00:30:21,362
He gets really paranoid
somebody's gonna poach his data.
453
00:30:21,306 --> 00:30:25,037
Even when I brought him test subjects,
they could only come in one at a time.
454
00:30:24,908 --> 00:30:29,311
- Like the homeless man
you were telling me about. - Um, Broad Street Bill?
455
00:30:29,143 --> 00:30:32,738
Yeah, yeah. In fact, Dr. Fein
did several tests on him.
456
00:30:32,619 --> 00:30:35,588
- You haven't seen him for almost a year, have you?
- No, I haven't.
457
00:30:35,494 --> 00:30:39,225
And you never will.
No one will.
458
00:30:42,731 --> 00:30:46,394
Raines had nothing at all on Mr. Lyle.
It's like- It's like he didn't exist.
459
00:30:46,270 --> 00:30:49,137
[Miss Parker]
Then why are you wetting your pants?
460
00:30:49,052 --> 00:30:52,249
Why?
Because of that Brigette.
461
00:30:52,148 --> 00:30:57,176
Rumor is she's an assassin, and I know
she saw me coming out of Mr. Raines's office.
462
00:30:56,984 --> 00:31:02,320
And she called me "Mr."
Wh-What do you think she means by that?
463
00:31:02,103 --> 00:31:05,504
Broots, forget Princess Ice
and start the damn disc.
464
00:31:08,013 --> 00:31:11,972
[Broots]
This disc is from Raines's private archives.
465
00:31:11,836 --> 00:31:14,964
- [Sydney] My God, it's Jarod.!
- It's from the time you were in Europe.
466
00:31:15,849 --> 00:31:17,942
[Grunting]
467
00:31:18,852 --> 00:31:21,412
[Sighs]
See?
468
00:31:21,348 --> 00:31:25,375
Nothing special. Nothing at all.
Let's go. Let's get out ofhere. Come on.
469
00:31:25,235 --> 00:31:30,229
- What's in there?
- I don't know. He never let me go any farther than here.
470
00:31:30,039 --> 00:31:32,564
[Joel]
We really shouldn't be doing this.
471
00:31:38,034 --> 00:31:40,025
[Exhales Forcefully]
472
00:31:41,352 --> 00:31:44,480
What the hell is that?
473
00:31:47,420 --> 00:31:50,048
[Muffled Cries]
474
00:31:51,401 --> 00:31:53,733
No! No!
475
00:31:53,676 --> 00:31:55,837
No!
476
00:31:57,880 --> 00:32:01,281
- Who's that with Mr. Raines?
- [Tapping Keyboard]
477
00:32:01,166 --> 00:32:04,226
Mm! Uh! No!
478
00:32:04,137 --> 00:32:08,233
[Jarod Whimpering]
No! No!
479
00:32:10,331 --> 00:32:12,265
N-N-No! No! Uh!
480
00:32:16,209 --> 00:32:19,042
"Cardio-benzine."
481
00:32:20,096 --> 00:32:22,564
What?
482
00:32:22,498 --> 00:32:25,092
It's used to slow
a patient's heart rate-
483
00:32:26,037 --> 00:32:28,028
in large enough doses...
484
00:32:28,881 --> 00:32:30,872
to stop it.
485
00:32:32,009 --> 00:32:36,708
Uh! No!
486
00:32:36,529 --> 00:32:38,520
[Screaming]
487
00:32:41,142 --> 00:32:44,441
Show me the gauges,
Broots.
488
00:32:44,334 --> 00:32:47,826
- [Tapping Keyboard]
- [Whispers] My God.
489
00:32:47,715 --> 00:32:50,479
Below freezing.
490
00:32:51,350 --> 00:32:54,342
- There. Stop it.
- Wait.
491
00:32:54,257 --> 00:32:56,248
[Tapping Keyboard]
492
00:32:57,512 --> 00:33:00,140
- [Broots] Who-Who is that?
- Mr. Lyle.
493
00:33:01,115 --> 00:33:03,345
The freak gets around
more than Ed McMahon.
494
00:33:03,295 --> 00:33:06,753
- Who is this guy?
- [Whispers] I don't know.
495
00:33:07,529 --> 00:33:09,656
And that's what scares me.
496
00:33:11,827 --> 00:33:14,318
[Screaming]
497
00:33:20,612 --> 00:33:22,603
"Adrenal cortisene."
498
00:33:23,678 --> 00:33:26,647
Dr. Fein's experimental
blood pressure drug?
499
00:33:27,438 --> 00:33:29,702
Experimental, yes.
500
00:33:29,651 --> 00:33:32,142
Blood pressure, no.
501
00:33:32,084 --> 00:33:34,143
He was using it
to revive heart response.
502
00:33:34,107 --> 00:33:36,371
No!
503
00:33:36,318 --> 00:33:38,309
[Panting]
504
00:33:43,840 --> 00:33:47,469
What did he-
What'd he need these for?
505
00:33:48,580 --> 00:33:50,571
When it didn't work.
506
00:33:50,539 --> 00:33:52,530
[Sustained Beep]
507
00:33:56,101 --> 00:33:58,092
Jarod's flatlined.
508
00:33:59,009 --> 00:34:01,000
They were killing him.
509
00:34:05,897 --> 00:34:07,888
- [Paddles Power Up]
- Clear!
510
00:34:07,857 --> 00:34:10,382
[Thumping]
511
00:34:10,322 --> 00:34:12,483
- Clear!
- [Thumping]
512
00:34:12,439 --> 00:34:14,839
Clear!
513
00:34:22,962 --> 00:34:25,123
That's what
they did to me.
514
00:34:28,872 --> 00:34:32,171
Do you think Dr. Fein
was trying to kill his subjects?
515
00:34:34,149 --> 00:34:36,140
He killed them all-
516
00:34:36,109 --> 00:34:38,236
for a minute or two anyway.
517
00:34:38,194 --> 00:34:40,355
And then he revived them.
518
00:34:40,312 --> 00:34:43,509
[Whispers]
Broad Street Bill?
519
00:34:50,930 --> 00:34:53,091
The one who
didn't come back.
520
00:35:03,128 --> 00:35:07,394
- [Doorbell Rings]
- [All] Trick or treat!
521
00:35:07,236 --> 00:35:09,227
Who wants Pez?
522
00:35:19,782 --> 00:35:22,751
- [Doorbell Rings]
- Trick or treat!
523
00:35:22,658 --> 00:35:24,751
Here you go.
524
00:35:26,260 --> 00:35:28,251
[Beeping]
525
00:35:32,580 --> 00:35:35,674
Dr. Fein? It's Jarod.
526
00:35:35,583 --> 00:35:39,417
I'm sorry to disturb you,
but Sheldon was looking for you.
527
00:35:39,280 --> 00:35:41,248
Something about
an exhumation order.
528
00:35:41,207 --> 00:35:44,438
Exhumation?
Did he say who?
529
00:35:44,337 --> 00:35:48,671
Some woman named Hall.
Do you want me to go down there?
530
00:35:48,508 --> 00:35:51,568
A mix-up with the cadavers-
Well, that could be very bad for the school.
531
00:35:51,479 --> 00:35:55,916
- No. No, uh, I'll handle it.
- Whatever you say, boss.
532
00:35:55,744 --> 00:35:57,678
[Owl Hooting]
533
00:36:33,255 --> 00:36:35,246
[Grunting]
534
00:36:40,708 --> 00:36:42,972
- Trick or treat.
- You scared the hell out of me.
535
00:36:42,921 --> 00:36:47,153
Well, that is, after all,
what this holiday is all about.
536
00:36:46,997 --> 00:36:49,192
Isn't it?
537
00:36:49,146 --> 00:36:53,310
Oh, you're too late.
He's gone.
538
00:36:53,160 --> 00:36:56,095
- Who's gone?
- Enrique.
539
00:36:56,004 --> 00:36:58,837
You know,
the young man you killed?
540
00:36:58,754 --> 00:37:02,713
- What kind of sick prank are you trying to play?
- Oh, this isn't a prank.
541
00:37:02,577 --> 00:37:05,239
It's a life lesson.
542
00:37:05,168 --> 00:37:08,035
You know, in some cultures
they believe...
543
00:37:07,949 --> 00:37:10,611
that the spirit of a man
killed in anger returns...
544
00:37:10,540 --> 00:37:13,703
to exact revenge
upon his perpetrator.
545
00:37:13,606 --> 00:37:15,631
Spooky, huh?
546
00:37:15,597 --> 00:37:17,895
- I'm gettin' out of here.
- Oh, no. You can't leave.
547
00:37:17,840 --> 00:37:22,174
This is the Day of the Dead.
And you, sir, are the special guest.
548
00:37:25,141 --> 00:37:28,599
Uh.! Let me out ofhere, Jarod.!
This isn't funny.!
549
00:37:28,491 --> 00:37:32,018
I know. It would be awful
to be buried alive...
550
00:37:31,903 --> 00:37:34,064
especially with that
on your shoe.
551
00:37:37,118 --> 00:37:40,884
[Screaming]
Jarod.!
552
00:37:40,752 --> 00:37:43,220
Shh, shh, shh, shh, shh.
553
00:37:43,154 --> 00:37:45,622
There's no reason
to wake the dead.
554
00:37:46,566 --> 00:37:49,535
You're gonna be
joining them soon enough.
555
00:37:49,442 --> 00:37:51,967
Jarod, please!
556
00:37:51,907 --> 00:37:56,276
Did Enrique discover you had killed one of
the research subjects he recruited for you?
557
00:37:56,110 --> 00:37:58,340
- You're crazy.
- Ah, ah, ah, now!
558
00:37:58,290 --> 00:38:01,657
That is not a very nice thing to say
to a man with a shovel!
559
00:38:01,545 --> 00:38:03,536
Is it?
560
00:38:03,505 --> 00:38:07,236
Will you let me out of here?
Let me out of here, Jarod, please!
561
00:38:07,108 --> 00:38:11,374
You took an innocent, homeless man,
and you turned him into your guinea pig.
562
00:38:11,215 --> 00:38:13,581
Someone to test
your heart drug on.
563
00:38:13,522 --> 00:38:16,423
Someone that you didn't think
would be missed if it didn't work.
564
00:38:16,335 --> 00:38:18,565
Well, it didn't work,
did it?
565
00:38:18,515 --> 00:38:21,177
And someone did miss him:
Enrique.
566
00:38:21,107 --> 00:38:27,012
So you buried him alive to save
your research. Didn't you?
567
00:38:26,764 --> 00:38:28,891
Didn't you? Didn't you?
Didn't you?
568
00:38:28,849 --> 00:38:31,409
Yes. Yes!
Now let me out of here!
569
00:38:31,346 --> 00:38:34,611
Screaming isn't gonna help you
conserve your oxygen.
570
00:38:34,506 --> 00:38:37,907
And believe me, you're going
to need all you can get.
571
00:38:37,793 --> 00:38:41,695
- No! No! No, Jarod!
- Happy Halloween.
572
00:38:41,553 --> 00:38:45,387
Jarod.! J- Jarod.! Jarod.!
573
00:38:45,250 --> 00:38:49,414
[Screaming]
Jarod! Jarod!
574
00:38:51,792 --> 00:38:54,022
- Hey.
- [Knocking]
575
00:38:53,972 --> 00:38:59,171
- J- Jarod.! Jarod.! Jarod.!
- Psst!
576
00:39:01,399 --> 00:39:05,028
Wait 15 minutes,
then call Detective Keyes.
577
00:39:04,906 --> 00:39:08,672
- Think he's got enough air in there?
- Yeah. More than enough.
578
00:39:08,540 --> 00:39:10,838
- J- Jarod.!
- But he doesn't need to know that.
579
00:39:10,784 --> 00:39:15,084
- Jarod.! Jarod.!
- You know, Bosnia boy...
580
00:39:14,925 --> 00:39:17,257
this is the best Halloween
I ever had.
581
00:39:17,200 --> 00:39:20,101
- [Knocking Continues]
- Jarod.!
582
00:39:20,012 --> 00:39:24,346
J- Jarod? Jarod.! Jarod.!
583
00:39:24,183 --> 00:39:27,243
Jarod.! Jarod.!
584
00:39:28,039 --> 00:39:30,030
Jarod.! Jar-
585
00:39:31,605 --> 00:39:33,937
- Wow, C-minus, huh?
- Will you stop?
586
00:39:33,881 --> 00:39:36,372
- I did not get a C-minus.
- Yes, you did. C-minus.
587
00:39:36,314 --> 00:39:40,114
- I did not! I think you got a C-minus.
- Yes, very bad. Oh, yeah.
588
00:39:39,980 --> 00:39:43,882
[Chloe]
Oh, you, my friend-[Indistinct]
589
00:39:56,570 --> 00:39:59,061
[Machinery Humming, Beeping]
590
00:40:18,122 --> 00:40:21,250
[Labored Breathing]
591
00:40:21,156 --> 00:40:23,420
You were expecting
Florence Nightingale?
592
00:40:23,368 --> 00:40:26,667
What do you want?
593
00:40:26,560 --> 00:40:28,551
Answers...
594
00:40:29,404 --> 00:40:31,895
the kind only you
can give me.
595
00:40:33,607 --> 00:40:36,098
Your skin grafts
are healing nicely.
596
00:40:39,074 --> 00:40:41,065
Hmm.
597
00:40:42,613 --> 00:40:46,709
- [Guttural Gasping]
- Mm.
598
00:40:46,564 --> 00:40:48,896
Let's not have another blowout,
shall we?
599
00:40:53,516 --> 00:40:56,542
Nobody's going to hear us...
600
00:40:57,340 --> 00:40:59,535
nobody can see us...
601
00:40:59,489 --> 00:41:05,359
- and nobody is going to come save you.
- [Whimpers]
602
00:41:06,220 --> 00:41:08,518
It's just you...
603
00:41:10,992 --> 00:41:13,085
and me.
604
00:41:15,574 --> 00:41:17,565
Now...
605
00:41:19,461 --> 00:41:21,793
I want to know...
606
00:41:21,736 --> 00:41:23,727
where my father is.
607
00:41:23,696 --> 00:41:26,529
- [Whimpers]
- Where...
608
00:41:27,457 --> 00:41:29,448
is...
609
00:41:30,711 --> 00:41:33,407
- my... father?
- Ahh.! Oh.!
610
00:41:33,334 --> 00:41:36,792
l-I don't know.
611
00:41:40,255 --> 00:41:42,246
[Groans]
612
00:41:43,162 --> 00:41:46,529
- Is he dead?
- I don't know.
613
00:41:46,418 --> 00:41:48,909
- [Skin Tearing]
- [Groaning]
614
00:41:53,622 --> 00:41:57,854
Who... is Mr. Lyle?
615
00:42:00,195 --> 00:42:03,028
- Who is he?
- [Groaning]
616
00:42:02,944 --> 00:42:05,742
- [Grunts]
- [Pained Groan]
617
00:42:14,290 --> 00:42:18,317
He's the bogeyman.
618
00:42:25,666 --> 00:42:28,134
- [Thunderclaps]
- [Jarod] They stopped my heart.
619
00:42:28,068 --> 00:42:30,866
- Why?
- [Sydney] I don't know.
620
00:42:30,785 --> 00:42:34,881
Why does Mr. Raines
do anything he does?
621
00:42:34,736 --> 00:42:38,297
He wasn't alone.
The other man.
622
00:42:38,180 --> 00:42:40,171
Mr. Lyle.
623
00:42:41,310 --> 00:42:43,471
He's here at
the Centre now.
624
00:42:45,417 --> 00:42:47,578
I won't let this go.
625
00:42:47,535 --> 00:42:49,560
I promise you that.
626
00:42:49,526 --> 00:42:52,154
Well, neither will I.
627
00:42:52,086 --> 00:42:55,954
- Will you be all right?
- I'll survive...
628
00:42:55,814 --> 00:42:58,305
even if it is
the Day of the Dead.
629
00:42:58,247 --> 00:43:00,374
[Sydney]
Halloween.
630
00:43:00,333 --> 00:43:03,268
Which I happen to be late for-
trick-or-treating, you know.
631
00:43:03,177 --> 00:43:08,945
- Dressed as what?
- The scariest creature I can think of.
632
00:43:08,707 --> 00:43:10,800
[Doorbell Rings]
633
00:43:17,556 --> 00:43:21,390
[Weakly]
Mm, eh, trick or treat.
634
00:43:21,440 --> 00:43:25,990
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.