All language subtitles for The Philanthropist s01e03 Ps.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:09,134
The first time I was in Paris, I fell in love.
2
00:00:09,201 --> 00:00:13,000
With a girl from Trenton, New Jersey.
3
00:00:13,067 --> 00:00:14,900
And the second time I was in Paris,
4
00:00:14,967 --> 00:00:18,067
I fell in love with a swedish model named, um...
5
00:00:18,134 --> 00:00:19,468
Haila.
6
00:00:19,534 --> 00:00:21,967
And the third time...
7
00:00:22,034 --> 00:00:24,267
I got food poisoning.
8
00:00:24,334 --> 00:00:26,700
Oh, I know, I know, Paris...
9
00:00:26,767 --> 00:00:29,834
the cuisine magnifique, le gran vin...
10
00:00:29,900 --> 00:00:32,201
Food poisoning? Pfff! Impossible.
11
00:00:32,267 --> 00:00:35,967
But... fortunately I was able to find
12
00:00:36,034 --> 00:00:38,934
a very friendly nurse...
13
00:00:39,000 --> 00:00:40,967
which brings us to last night.
14
00:00:42,900 --> 00:00:44,867
Teddy, we got trouble.
15
00:00:55,700 --> 00:00:58,900
I've always had this, uh... this volatile relationship
16
00:00:58,967 --> 00:01:00,334
with the city of lights.
17
00:01:00,401 --> 00:01:03,633
And this time was no different.
18
00:01:37,307 --> 00:01:39,407
Paris.
19
00:01:39,474 --> 00:01:42,574
Well, the cliché is certainly true.
20
00:01:42,640 --> 00:01:46,141
Paris is fantastic when you're in love.
21
00:01:46,208 --> 00:01:49,440
But this time, I didn't come to Paris for love.
22
00:01:49,507 --> 00:01:51,640
I came for something I like to call
23
00:01:51,707 --> 00:01:55,141
mergers and acquisitions.
24
00:02:00,974 --> 00:02:03,174
You coming?
25
00:02:08,640 --> 00:02:12,607
Baby, would you check us in?
Mmm.
26
00:02:12,674 --> 00:02:16,774
Bonjour.
27
00:02:16,841 --> 00:02:18,240
Olivia!
28
00:02:18,307 --> 00:02:19,640
Isabelle?
29
00:02:21,174 --> 00:02:22,841
What are you doing here?
We're here for a few days.
30
00:02:22,907 --> 00:02:25,074
She never says hello to me like that.
31
00:02:25,141 --> 00:02:26,340
Me neither.
Philip!
32
00:02:26,407 --> 00:02:27,807
This is Isabelle Sadoff.
33
00:02:27,874 --> 00:02:30,141
Remember, I told you about
the summer I spent in Provence.
34
00:02:30,208 --> 00:02:34,074
Ah...
35
00:02:34,141 --> 00:02:35,607
Oh. Okay.
36
00:02:35,674 --> 00:02:37,074
Enchanté.
Enchantée.
37
00:02:37,141 --> 00:02:39,440
I thought you were still in Marseille.
38
00:02:39,507 --> 00:02:41,874
Nno, I'm here. PR director for the hotel.
39
00:02:41,941 --> 00:02:43,941
Amazing.
Yeah.
40
00:02:44,007 --> 00:02:45,507
Ahem...
41
00:02:45,574 --> 00:02:46,941
Oh, uh, I'm sorry.
42
00:02:47,007 --> 00:02:49,007
This is my husband's partner Teddy Rist.
43
00:02:49,074 --> 00:02:51,208
Enchanté, mademoiselle.
Monsieur Rist.
44
00:02:51,273 --> 00:02:54,108
What brings you to Paris? Business or pleasure?
45
00:02:54,174 --> 00:02:56,340
Ih, must I choose?
46
00:02:56,407 --> 00:02:58,208
Isabelle was all french.
47
00:02:58,273 --> 00:03:00,041
Her accent alone was killing me.
48
00:03:00,108 --> 00:03:01,674
She was gorgeous.
49
00:03:01,741 --> 00:03:03,640
But I was in Paris to finesse the deal.
50
00:03:03,707 --> 00:03:05,174
We were there to merge a mining company
51
00:03:05,240 --> 00:03:09,208
we owned in Bulgaria with bauxite francais.
52
00:03:09,273 --> 00:03:12,240
Bauxite is a... mineral used
53
00:03:12,307 --> 00:03:14,307
in the manufacture of aircraft.
54
00:03:14,373 --> 00:03:19,407
I'm well aware of the value of affordable bauxite.
55
00:03:19,474 --> 00:03:20,874
Thank you.
56
00:03:20,941 --> 00:03:24,507
So Philip had been slaving away on this deal for months,
57
00:03:24,574 --> 00:03:26,540
and, truth be told, we needed this merger to work
58
00:03:26,607 --> 00:03:30,440
or we were going to lose our entire bulgarian investment.
59
00:03:30,507 --> 00:03:32,108
So Philip was... well,
60
00:03:32,174 --> 00:03:35,474
more worried than Philip usually gets.
61
00:03:35,540 --> 00:03:39,707
And mostly... he was worried about me.
62
00:03:39,774 --> 00:03:42,874
Oh... you want to call him, don't you?
63
00:03:42,941 --> 00:03:46,240
I just had this horrible thought.
64
00:03:46,307 --> 00:03:48,208
Teddy... alone...
65
00:03:48,273 --> 00:03:49,707
Mmm.
In Paris.
66
00:03:49,774 --> 00:03:51,240
And to get the french government
67
00:03:51,307 --> 00:03:53,574
to give an american company rail subsidies
68
00:03:53,640 --> 00:03:54,841
ain't gonna be easy.
69
00:03:54,907 --> 00:03:56,741
So I need the charming Teddy in the morning,
70
00:03:56,807 --> 00:03:59,941
not the hungover Teddy.
71
00:04:04,741 --> 00:04:07,108
Foreplay in the cellular age.
72
00:04:19,607 --> 00:04:20,774
Yeah, hello.
Teddy.
73
00:04:20,841 --> 00:04:22,373
Please tell me you're in bed.
74
00:04:22,440 --> 00:04:23,941
Ha. Yeah, yeah, on my way.
75
00:04:24,007 --> 00:04:26,240
Anyone in need of a hard six?
76
00:04:26,307 --> 00:04:27,774
Anyone, huh?
77
00:04:27,841 --> 00:04:29,607
How 'bout you, young lady?
78
00:04:29,674 --> 00:04:32,041
Wanna give me a hard six?
79
00:04:32,108 --> 00:04:33,941
That's exactly what I'm feeling.
80
00:04:34,007 --> 00:04:35,574
Hard six.
Teddy, I need you rested
81
00:04:35,640 --> 00:04:37,607
and ready for the meeting with
Minister Moehringer tomorrow.
82
00:04:37,674 --> 00:04:41,141
Teddy!
83
00:04:41,208 --> 00:04:43,407
You are quite the lucky boy.
84
00:04:43,474 --> 00:04:44,407
You wanna blow me a hard eight?
85
00:04:44,474 --> 00:04:46,074
Teddy!
Yeah.
86
00:04:46,141 --> 00:04:47,874
Are you gonna make me do this alone, man?
87
00:04:47,941 --> 00:04:49,307
No, no, no, I'll be there.
88
00:04:49,373 --> 00:04:51,907
Hell, I'll sing la Marseillaise butt naked
89
00:04:51,974 --> 00:04:53,807
hanging from a chandelier if you want me to.
90
00:04:53,874 --> 00:04:58,240
Just relax, you two, huh? Just go do your tantric thing.
91
00:04:58,307 --> 00:04:59,507
Eights.
92
00:04:59,574 --> 00:05:02,941
All right... he just hung up on me again.
93
00:05:03,007 --> 00:05:05,440
I'll go.
No. Why you?
94
00:05:05,507 --> 00:05:06,907
Because if you go you'll just end up talking
95
00:05:06,974 --> 00:05:09,507
fiduciary responsibility and get nowhere.
96
00:05:09,574 --> 00:05:11,041
And what are you gonna do?
97
00:05:11,108 --> 00:05:13,574
I am gonna remind him of that night in Rio.
98
00:05:13,640 --> 00:05:15,607
Oh, yeah. Rio.
99
00:05:15,674 --> 00:05:17,640
That's good.
100
00:05:17,707 --> 00:05:20,640
It doesn't concern you, Ivana!
101
00:05:20,707 --> 00:05:22,841
Stay out of it! It's none of your business!
102
00:05:22,907 --> 00:05:25,340
You stupid woman!
103
00:05:34,041 --> 00:05:38,007
Isabelle? What's going on?
104
00:05:39,741 --> 00:05:41,474
New management has taken over
105
00:05:41,540 --> 00:05:43,141
the entertainment side of the hotel.
106
00:05:43,208 --> 00:05:46,108
We now have an escort service.
107
00:05:46,174 --> 00:05:49,141
An escort service? That's very thoughtful of them.
108
00:05:49,208 --> 00:05:52,273
Thanks for coming, Teddy. Would you sit, please?
109
00:05:52,340 --> 00:05:53,373
Okay.
110
00:05:53,440 --> 00:05:56,474
They're trafficking in sex?
111
00:05:56,540 --> 00:05:57,774
Um... they're trafficking in sex?
112
00:05:57,841 --> 00:06:00,041
Sorry, who? Who's they?
113
00:06:00,108 --> 00:06:02,141
Russians. Former fsb.
114
00:06:02,208 --> 00:06:05,174
A man named Bejan.
He's a pimp?
115
00:06:05,240 --> 00:06:06,907
Not just a pimp. An importer.
116
00:06:06,974 --> 00:06:09,373
I'm sorry.
117
00:06:09,440 --> 00:06:11,474
Forgive me if I seem insensitive, but...
118
00:06:11,540 --> 00:06:14,707
the Louis Quatorze is a five-star hotel
119
00:06:14,774 --> 00:06:16,574
slap, bang in the middle of Paris.
120
00:06:16,640 --> 00:06:18,208
If someone wants to escape,
121
00:06:18,273 --> 00:06:20,674
don't they just call the concierge and get a cab?
122
00:06:20,741 --> 00:06:24,208
Young, naive women are enticed to leave their countries
123
00:06:24,273 --> 00:06:25,841
with promises of jobs.
124
00:06:25,907 --> 00:06:28,373
They're brought into France illegally.
125
00:06:28,440 --> 00:06:30,440
No documentation, no passports.
126
00:06:30,507 --> 00:06:34,007
They have no friends. They barely speak the language.
127
00:06:34,074 --> 00:06:37,074
They are guarded day and night
128
00:06:37,141 --> 00:06:40,774
at a safe house somewhere here in the city.
129
00:06:40,841 --> 00:06:44,774
Then why... doesn't somebody just call the cops?
130
00:06:44,841 --> 00:06:46,741
Some of the police are on Bejan's payroll.
131
00:06:46,807 --> 00:06:48,240
Okay.
132
00:06:48,307 --> 00:06:51,774
And how many of these girls does, um... Bejan have?
133
00:06:51,841 --> 00:06:53,707
20, 30. The number fluctuates.
134
00:06:53,774 --> 00:06:56,674
Well, why are you still here?
135
00:06:59,841 --> 00:07:02,007
Early on...
136
00:07:02,074 --> 00:07:04,240
foolishly, before I fully understood,
137
00:07:04,307 --> 00:07:08,074
I... borrowed a large sum of money from Bejan.
138
00:07:12,007 --> 00:07:15,208
We can pay your debt.
139
00:07:15,273 --> 00:07:17,607
Would you?
Yeah.
140
00:07:17,674 --> 00:07:20,741
Would you really?
Yeah, of course.
141
00:07:20,807 --> 00:07:23,707
Thank you!
142
00:07:24,974 --> 00:07:26,574
My friends will tell you
143
00:07:26,640 --> 00:07:30,307
that I have something of a... an addictive personality,
144
00:07:30,373 --> 00:07:34,474
my single greatest addiction being...
145
00:07:34,540 --> 00:07:36,108
to women.
146
00:07:36,174 --> 00:07:39,108
Mostly I... I want to seduce them.
147
00:07:39,174 --> 00:07:43,273
Which, of course, means sensing their vulnerabilities.
148
00:07:45,674 --> 00:07:47,607
And when they're truly vulnerable,
149
00:07:47,674 --> 00:07:53,108
then a... a second addiction kicks in.
150
00:07:53,174 --> 00:07:56,507
I want to ease their pain.
151
00:07:56,574 --> 00:07:59,273
Or maybe my own.
152
00:08:02,941 --> 00:08:08,174
Aah!
153
00:08:41,357 --> 00:08:44,157
Olivia was inconsolable.
154
00:08:44,224 --> 00:08:47,324
Philip was protective, and I...
155
00:08:47,391 --> 00:08:49,724
I was pissy.
156
00:08:49,790 --> 00:08:51,923
So you all saw the accident?
157
00:08:51,990 --> 00:08:53,823
Are you sure that's what it was, detective?
158
00:08:53,890 --> 00:08:55,224
No, I'm not.
159
00:08:55,291 --> 00:08:59,090
That's why I'm conducting an investigation, sir.
160
00:08:59,157 --> 00:09:01,124
And, uh, you, madame.
161
00:09:01,190 --> 00:09:03,257
You were friends with the woman?
162
00:09:03,324 --> 00:09:05,291
Yes, years ago.
163
00:09:05,391 --> 00:09:06,957
I'm going to take my wife to our room.
164
00:09:07,024 --> 00:09:08,823
Of course.
165
00:09:08,890 --> 00:09:11,790
Oh, earlier I heard Isabelle having an argument with a man.
166
00:09:11,857 --> 00:09:15,124
It was that man.
167
00:09:15,190 --> 00:09:16,957
Yes, I think we can do that.
168
00:09:19,591 --> 00:09:21,457
Monsieur Bejan.
You know him?
169
00:09:21,524 --> 00:09:23,124
Quite well.
170
00:09:23,190 --> 00:09:25,758
And I can assure you, he's not a suspect.
171
00:09:25,823 --> 00:09:27,291
Uh... why's that?
172
00:09:27,357 --> 00:09:29,957
Because I was with him when the death occurred.
173
00:09:30,024 --> 00:09:31,790
Now, please go rest
174
00:09:31,857 --> 00:09:34,357
and I will contact you if I have further questions.
175
00:09:34,424 --> 00:09:36,324
Thank you. Thank you.
176
00:09:40,758 --> 00:09:42,324
Olivia, if you didn't trust the officer...
177
00:09:42,391 --> 00:09:44,557
Isabelle said that some of the police were in on it.
178
00:09:44,624 --> 00:09:46,624
Then why volunteer that you heard an argument with that guy?
179
00:09:46,691 --> 00:09:47,990
Bejan?
Bejan, yeah.
180
00:09:48,057 --> 00:09:49,857
If the detective is involved, he'll tell Bejan.
181
00:09:49,923 --> 00:09:50,857
Good!
Good?
182
00:09:50,923 --> 00:09:52,224
What are you planning to do?
183
00:09:52,291 --> 00:09:54,224
Baby, you are the mother of a five-year-old
184
00:09:54,291 --> 00:09:56,457
who's got a big soccer game on Saturday.
185
00:09:56,524 --> 00:09:58,724
Philip, I told Isabelle that we would pay off her debt.
186
00:09:58,790 --> 00:10:00,491
I am the reason that she went to talk to him.
187
00:10:00,557 --> 00:10:02,057
I am the reason that she was in that room.
188
00:10:02,124 --> 00:10:06,024
Baby, you can't blame yourself for that.
189
00:10:06,090 --> 00:10:09,957
Teddy... you got something to say here?
190
00:10:10,024 --> 00:10:12,157
I was thinking.
About?
191
00:10:12,224 --> 00:10:15,157
About those other women.
192
00:10:19,291 --> 00:10:21,257
It was some night last night.
193
00:10:21,324 --> 00:10:22,990
Girls falling from the sky,
194
00:10:23,057 --> 00:10:26,291
and I won 10,000 euros on the tables.
195
00:10:26,357 --> 00:10:28,391
Marvelous.
196
00:10:28,457 --> 00:10:30,391
Do I know you?
197
00:10:30,457 --> 00:10:32,190
No.
198
00:10:32,257 --> 00:10:34,857
But I hear you're a good man to know.
199
00:10:34,923 --> 00:10:36,691
Well...
200
00:10:36,758 --> 00:10:38,923
that depends.
201
00:10:38,990 --> 00:10:41,157
On what?
202
00:10:41,224 --> 00:10:43,224
Who you are...
203
00:10:43,291 --> 00:10:45,990
and what you want.
204
00:10:47,658 --> 00:10:50,324
This is who I am...
205
00:10:50,391 --> 00:10:53,758
and that is what I want.
206
00:10:57,691 --> 00:11:00,291
Ivana, do you know who murdered Isabelle?
207
00:11:00,357 --> 00:11:02,524
Was it Bejan?
208
00:11:05,591 --> 00:11:08,957
You are visitors. You will be gone soon.
209
00:11:09,024 --> 00:11:11,357
But I will still have to face him.
210
00:11:11,424 --> 00:11:13,357
I think we'll take that as a yes then.
211
00:11:13,424 --> 00:11:16,524
We want to make sure that he's
charged for Isabelle's murder.
212
00:11:16,591 --> 00:11:19,124
And make sure that you and the other girls are...
213
00:11:19,190 --> 00:11:20,524
are returned to safety.
214
00:11:20,591 --> 00:11:24,190
I won't leave.
Sorry. Um, why not?
215
00:11:24,257 --> 00:11:27,357
He's kidnapping my sister and bringing her to Paris.
216
00:11:27,424 --> 00:11:28,957
When?
217
00:11:29,024 --> 00:11:33,424
He's going to send someone
today to our house in Moldova.
218
00:11:33,491 --> 00:11:34,758
She's only 15!
219
00:11:34,823 --> 00:11:38,957
I tried to warn her, but the phone is disconnected.
220
00:11:39,024 --> 00:11:40,124
Would you mind just, um,
221
00:11:40,190 --> 00:11:41,923
writing your address in Moldova down there?
222
00:11:41,990 --> 00:11:43,291
What are you gonna do?
223
00:11:43,357 --> 00:11:45,724
I haven't been to Moldova in years.
224
00:11:54,591 --> 00:11:57,591
I swear... he can have sex 224 times
225
00:11:57,658 --> 00:11:58,923
in the space of two hours.
226
00:11:58,990 --> 00:12:02,024
It's impossible.
Yeah, but true.
227
00:12:02,090 --> 00:12:03,424
A desert rat, you say.
228
00:12:03,491 --> 00:12:05,624
It's called the shaw's jird.
229
00:12:05,691 --> 00:12:08,024
224 times in two hours.
230
00:12:08,090 --> 00:12:09,790
You counted that?
231
00:12:09,857 --> 00:12:12,391
I had a lot of time to kill in Fallujah.
232
00:12:12,457 --> 00:12:15,124
Right.
233
00:12:16,658 --> 00:12:19,391
Ivana was taken to Rome when she was 14.
234
00:12:19,457 --> 00:12:21,557
Thought she had a job as a nanny.
235
00:12:21,624 --> 00:12:24,357
Eventually, her protector...
Wait a minute... her protector?
236
00:12:24,424 --> 00:12:27,557
Yeah. That's what she calls her pimps.
237
00:12:27,624 --> 00:12:30,524
So her... her roman pimp decides to sell her to Bejan,
238
00:12:30,591 --> 00:12:32,557
and he basically just shipped her here.
239
00:12:32,624 --> 00:12:34,324
That's terrible.
240
00:12:34,391 --> 00:12:36,758
I mean, that's really, really terrible.
241
00:12:36,823 --> 00:12:40,190
But I'm a businessman, Olivia. I'm not a caped crusader.
242
00:12:40,257 --> 00:12:43,291
What do you expect me to do?
Use your influence.
243
00:12:43,357 --> 00:12:45,057
Talk to the Transportation Minister.
244
00:12:45,124 --> 00:12:47,658
Get him to start an inquiry.
All right.
245
00:12:47,724 --> 00:12:51,024
Let's just see how the business side goes first, all right?
246
00:12:54,357 --> 00:12:56,224
Babe, I can't meet the man for the first time
247
00:12:56,291 --> 00:12:58,658
and make a hundred different requests.
248
00:12:58,724 --> 00:13:00,024
I'm not saying that Moehringer won't help us,
249
00:13:00,090 --> 00:13:01,324
but we got a lot at stake here!
250
00:13:01,391 --> 00:13:02,790
Yeah!
251
00:13:02,857 --> 00:13:04,823
I'm gonna go see Teddy.
252
00:13:04,890 --> 00:13:06,157
We're meeting him at the hangar.
253
00:13:06,224 --> 00:13:07,724
What? Why?
254
00:13:07,823 --> 00:13:11,923
He had to take a quick trip to Moldova.
255
00:13:11,990 --> 00:13:13,491
Let me guess.
256
00:13:13,557 --> 00:13:16,157
To go retrieve Ivana's sister?
257
00:13:18,990 --> 00:13:20,491
I don't think anyone's home.
258
00:13:20,557 --> 00:13:24,557
Ivana says Raya doesn't come out of school until 3:00.
259
00:13:24,624 --> 00:13:26,758
It's just a couple of minutes past.
260
00:13:26,823 --> 00:13:29,024
So we wait, huh?
261
00:13:29,090 --> 00:13:30,391
We surveil.
262
00:13:32,658 --> 00:13:35,391
Teddy'll be here, Philip. Your deal will go through.
263
00:13:35,457 --> 00:13:38,724
I do care about this deal, but I care about Teddy more.
264
00:13:38,790 --> 00:13:42,057
He ain't a superhero either. Bleeds the same as me.
265
00:13:42,124 --> 00:13:45,724
Yves Moehringer, Minister of Transportation...
266
00:13:45,790 --> 00:13:48,424
The key to the success of our bauxite deal.
267
00:13:50,624 --> 00:13:52,024
Minister Moehringer has arrived.
268
00:13:52,090 --> 00:13:53,624
I'm afraid we'll have to start without Monsieur Rist.
269
00:13:53,691 --> 00:13:55,591
Maybe we should reschedule.
270
00:13:55,658 --> 00:13:58,357
We have had another offer from a french conglomerate.
271
00:13:58,424 --> 00:14:01,057
You have 24 hours to conclude the deal,
272
00:14:01,124 --> 00:14:03,057
or we will move on.
273
00:14:03,124 --> 00:14:04,957
Mm.
274
00:14:10,658 --> 00:14:12,591
Is that her?
275
00:14:15,057 --> 00:14:16,424
Yeah.
276
00:14:16,491 --> 00:14:18,990
That is her.
277
00:14:21,291 --> 00:14:23,923
Teddy, Teddy...
278
00:14:23,990 --> 00:14:25,491
Whoa. They're armed. They're gonna be armed.
279
00:14:27,790 --> 00:14:29,658
We can't just let them take her.
280
00:14:29,724 --> 00:14:32,324
You want me to risk hitting her?
281
00:14:32,391 --> 00:14:33,624
No.
282
00:14:37,224 --> 00:14:39,923
Then we follow and pick a better moment.
283
00:14:43,224 --> 00:14:44,724
To run a major...
284
00:14:47,491 --> 00:14:49,257
ladies and gentlemen...
285
00:14:49,324 --> 00:14:51,324
Combining bauxite français
286
00:14:51,391 --> 00:14:53,923
with Maidstone-Rist's interests in Bulgaria
287
00:14:53,990 --> 00:14:56,691
will increase revenue and jobs in both countries.
288
00:14:56,758 --> 00:15:00,424
Excusez-moi, but, uh, is Mr. Rist on his way?
289
00:15:00,491 --> 00:15:01,923
See, I understand
290
00:15:01,990 --> 00:15:03,990
that you share the title of CEO with Mr. Rist,
291
00:15:04,057 --> 00:15:05,591
Mr. Maidstone,
292
00:15:05,658 --> 00:15:07,357
b ut it seems to methat a transaction
293
00:15:07,424 --> 00:15:08,758
of such a magnitude
294
00:15:08,823 --> 00:15:12,457
would be worthy of his presence, wouldn't you say?
295
00:15:12,524 --> 00:15:14,823
Unfortunately, he had an emergency.
296
00:15:14,890 --> 00:15:17,457
He extends his apologies.
297
00:15:17,524 --> 00:15:19,823
I can answer any of your concerns.
298
00:15:19,890 --> 00:15:22,324
Then let's do address my concerns.
299
00:15:22,391 --> 00:15:24,491
You see, we appreciate your interest
300
00:15:24,557 --> 00:15:26,658
in purchasing a french company,
301
00:15:26,724 --> 00:15:29,557
but I'm afraid the french people might not.
302
00:15:29,624 --> 00:15:33,324
The chances of my government granting a rail subsidy
303
00:15:33,391 --> 00:15:34,890
to an american-owned corporation
304
00:15:34,957 --> 00:15:37,457
are, I'm afraid, Nil.
305
00:15:37,524 --> 00:15:40,624
What if we increase the percentage of deferred income?
306
00:15:40,691 --> 00:15:42,758
A useless gesture.
307
00:15:42,823 --> 00:15:44,224
But... send the numbers.
308
00:15:44,291 --> 00:15:46,190
That'll take a few days to compile.
309
00:15:46,257 --> 00:15:48,990
We don't have...
Send the numbers.
310
00:15:49,057 --> 00:15:51,857
Bonne journée to you, Mr. Maidstone.
311
00:15:53,957 --> 00:15:57,857
Merci. Monsieur.
312
00:15:57,923 --> 00:16:00,391
Back in Moldova,
313
00:16:00,457 --> 00:16:02,257
Dax and I followed the car holding Raya
314
00:16:02,324 --> 00:16:06,257
to a railway station deep in the countryside.
315
00:16:06,324 --> 00:16:08,691
To our surprise, Bejan's men were transporting
316
00:16:08,758 --> 00:16:11,524
nearly 20 other young women.
317
00:16:20,990 --> 00:16:22,624
On a purely business level,
318
00:16:22,691 --> 00:16:25,324
how do they keep moving trainloads of women
319
00:16:25,391 --> 00:16:27,758
through customs across Europe?
320
00:16:27,857 --> 00:16:31,691
Someone's on the grab.
On the grab. Right.
321
00:16:32,990 --> 00:16:34,591
As I've traveled the world,
322
00:16:34,658 --> 00:16:38,391
I've... I've seen my share of horrific sights.
323
00:16:38,457 --> 00:16:40,624
And I'm always stunned,
324
00:16:40,691 --> 00:16:42,190
not so much by the horror itself
325
00:16:42,257 --> 00:16:44,157
but by the fact that one human being
326
00:16:44,224 --> 00:16:49,024
is doing something... unspeakably horrible to another.
327
00:16:49,090 --> 00:16:51,724
A woman is dead.
328
00:16:51,790 --> 00:16:57,124
Other women are being raped emotionally, physically.
329
00:16:57,190 --> 00:17:02,190
How can any real man not feel violated by that?
330
00:17:07,040 --> 00:17:08,407
I'd failed.
331
00:17:08,474 --> 00:17:12,307
I had promised Ivana that I'd keep her sister safe,
332
00:17:12,374 --> 00:17:14,073
and I'd failed.
333
00:17:14,140 --> 00:17:16,240
And I hate to fail.
334
00:17:16,307 --> 00:17:18,207
Ivana, I'm so sorry.
335
00:17:18,274 --> 00:17:21,507
I'm sure you did the best you could.
336
00:17:21,574 --> 00:17:23,874
This must have been a really hard thing to see, Teddy.
337
00:17:23,940 --> 00:17:26,007
Hey, how 'bout you and me and Philip and Ivana
338
00:17:26,073 --> 00:17:28,374
flying down to the Riviera for the weekend, huh?
339
00:17:28,441 --> 00:17:29,908
You don't mean that.
340
00:17:29,973 --> 00:17:33,140
No. I wish I did.
341
00:17:33,207 --> 00:17:35,707
I should get ready for the funeral.
342
00:17:35,774 --> 00:17:37,674
Hey, wait a minute, wait a minute.
343
00:17:37,741 --> 00:17:40,574
What if Dax and I were...
344
00:17:40,641 --> 00:17:42,774
were to go to the house where the women are kept
345
00:17:42,841 --> 00:17:46,040
and... and just help set them and Raya free?
346
00:17:46,107 --> 00:17:47,407
Teddy, don't you think...
347
00:17:47,474 --> 00:17:49,307
Do you think you can show me the way?
348
00:17:49,374 --> 00:17:52,541
No, we are... we are always traveling at night.
349
00:17:52,607 --> 00:17:54,207
I don't know the city.
350
00:17:54,274 --> 00:17:57,441
Damn. Damn.
351
00:18:01,274 --> 00:18:02,741
Hey...
352
00:18:02,808 --> 00:18:04,207
Hmm.
353
00:18:04,274 --> 00:18:08,607
What if we were just to do this
the old-fashioned way, huh?
354
00:18:08,674 --> 00:18:12,107
We throw a party. What's Bejan's number?
355
00:18:15,007 --> 00:18:16,507
Listen, as far as Bejan is concerned,
356
00:18:16,574 --> 00:18:19,240
you and I have been doing
the last tango since Tuesday.
357
00:18:19,307 --> 00:18:20,741
And undoubtedly, he will have heard
358
00:18:20,808 --> 00:18:23,541
that I blew off the french transport Minister
359
00:18:23,607 --> 00:18:25,707
and surmised, not too incorrectly in my opinion,
360
00:18:25,774 --> 00:18:28,307
that I am a rich, degenerate lowlife.
361
00:18:28,374 --> 00:18:30,973
So I have every confidence
that he will swallow our story
362
00:18:31,040 --> 00:18:33,707
as easily as a glass of Petrus '95.
363
00:18:33,774 --> 00:18:36,674
Then once he gets the girls here and after I've paid him,
364
00:18:36,741 --> 00:18:38,607
then I will have him arrested.
365
00:18:38,674 --> 00:18:40,908
And then you and I will testify against him.
366
00:18:40,973 --> 00:18:43,808
Are you gonna be okay?
Teddy.
367
00:18:43,874 --> 00:18:45,741
Would you mind waiting for me in the restaurant?
368
00:18:45,808 --> 00:18:48,908
Yes.
Thank you.
369
00:18:48,973 --> 00:18:51,174
I apologize.
Accepted.
370
00:18:51,240 --> 00:18:53,340
Look, Teddy...
371
00:18:53,407 --> 00:18:56,073
I can understand your need
to dive into the impossible.
372
00:18:56,140 --> 00:18:57,674
I even envy it a little bit.
373
00:18:57,741 --> 00:19:00,674
But the global economy's having a nervous breakdown,
374
00:19:00,741 --> 00:19:02,674
and Maidstone-Rist isn't invulnerable.
375
00:19:02,741 --> 00:19:05,607
We needed that deal, man, and that deal is all but dead.
376
00:19:05,674 --> 00:19:08,808
I think I may have found a way both to rescue the girls
377
00:19:08,874 --> 00:19:10,107
and get the deal back on track.
378
00:19:10,174 --> 00:19:11,641
Oh. How?
379
00:19:11,707 --> 00:19:14,174
I haven't worked out the exact details yet, but...
380
00:19:14,240 --> 00:19:15,973
Yeah. Well, we're going back to New York tonight.
381
00:19:16,040 --> 00:19:18,507
At least I am.
382
00:19:18,574 --> 00:19:20,007
Listen...
383
00:19:20,073 --> 00:19:22,707
do we have a, uh, a background profile
384
00:19:22,774 --> 00:19:25,040
on, um... what's his name?
385
00:19:25,107 --> 00:19:26,641
The Minister of Transport...
386
00:19:26,707 --> 00:19:27,874
Yves Moehringer.
Right.
387
00:19:27,940 --> 00:19:30,040
Of course we do. You didn't even read it.
388
00:19:30,107 --> 00:19:31,607
Hey, I was waiting for the movie version.
389
00:19:31,674 --> 00:19:33,174
Teddy...
390
00:19:33,240 --> 00:19:35,207
would you mind...
391
00:19:35,274 --> 00:19:37,441
combing through that line by line?
392
00:19:37,507 --> 00:19:40,707
I just need some ammo on this guy.
393
00:19:40,774 --> 00:19:42,140
Phil, please.
394
00:19:42,207 --> 00:19:45,973
I'm asking you to help me here.
395
00:19:49,707 --> 00:19:52,507
All right. One more day.
396
00:19:52,574 --> 00:19:54,174
Thank you.
397
00:19:55,741 --> 00:19:57,707
I can't close the casino for private functions
398
00:19:57,774 --> 00:19:59,908
unless I clear each guest myself.
399
00:19:59,973 --> 00:20:02,474
I'm sure you understand. Security reasons.
400
00:20:02,541 --> 00:20:04,140
Of course. And security doesn't come cheap.
401
00:20:04,207 --> 00:20:06,274
That's why there is half a million U.S.
402
00:20:06,340 --> 00:20:07,374
in a Swiss bank account.
403
00:20:07,441 --> 00:20:08,741
In a single call,
404
00:20:08,808 --> 00:20:10,474
I can have the funds transferred to your name.
405
00:20:10,541 --> 00:20:12,374
I prefer cash. Euros.
406
00:20:12,441 --> 00:20:14,774
In exchange, I do want the casino
407
00:20:14,841 --> 00:20:16,474
Closed off to the public.
408
00:20:16,541 --> 00:20:18,940
I want extremely good service,
409
00:20:19,007 --> 00:20:21,574
and I want every girl you've got,
410
00:20:21,641 --> 00:20:22,874
from veterans to...
411
00:20:22,940 --> 00:20:25,374
Merci.
412
00:20:25,441 --> 00:20:26,940
to virgins.
413
00:20:27,007 --> 00:20:29,507
You're in luck, Mr. Rist.
414
00:20:29,574 --> 00:20:32,240
A fresh supply has just arrived.
415
00:20:32,307 --> 00:20:35,240
Are we done with Ivana?
Hmm? Oh, no.
416
00:20:35,307 --> 00:20:37,374
No, no, no. Far from it.
417
00:20:37,441 --> 00:20:40,874
No, she is teaching me some...
418
00:20:40,940 --> 00:20:45,407
fascinating new uses for the slipknot.
419
00:20:54,307 --> 00:20:57,841
You and he have more than just a business relationship.
420
00:21:00,474 --> 00:21:04,007
He says he loves me.
421
00:21:08,007 --> 00:21:10,407
Hey, babe.
422
00:21:10,474 --> 00:21:11,908
Hey.
423
00:21:11,973 --> 00:21:13,874
I'm sorry I couldn't come to the funeral.
424
00:21:13,940 --> 00:21:16,140
How was it?
425
00:21:16,207 --> 00:21:18,274
Sad.
426
00:21:23,374 --> 00:21:25,174
You working?
427
00:21:25,240 --> 00:21:27,207
Yeah.
428
00:21:27,274 --> 00:21:30,274
Teddy asked me to do some recon on Yves Moehringer
429
00:21:30,340 --> 00:21:32,874
as a way of getting the deal reignited.
430
00:21:32,940 --> 00:21:35,474
Can I help?
431
00:21:37,474 --> 00:21:40,340
You feel up for it?
432
00:21:40,407 --> 00:21:42,307
Nothing like standing over an open grave
433
00:21:42,374 --> 00:21:44,741
to gain perspective.
434
00:21:51,340 --> 00:21:53,741
Hey.
435
00:21:59,940 --> 00:22:01,707
What are we digging for?
436
00:22:01,774 --> 00:22:04,774
Minister Moehringer's weak spots.
437
00:22:13,940 --> 00:22:15,240
Mmm.
438
00:22:15,307 --> 00:22:16,641
God, that's good.
439
00:22:16,707 --> 00:22:18,841
Yes, I'll have three cases of the Bordeaux,
440
00:22:18,908 --> 00:22:20,441
and... oh, hang it all.
441
00:22:20,507 --> 00:22:23,441
Let's be devil may care and try the, uh...
442
00:22:23,507 --> 00:22:24,874
the grand cru '86.
443
00:22:24,940 --> 00:22:26,641
You know your wines.
Hmm?
444
00:22:26,707 --> 00:22:28,207
Ah.
445
00:22:28,274 --> 00:22:29,841
Unfortunately, on my salary
446
00:22:29,908 --> 00:22:31,541
I can't afford perfection.
447
00:22:31,607 --> 00:22:34,407
Well, there's more than one
way to supplement an income,
448
00:22:34,474 --> 00:22:35,808
Detective Colime.
449
00:22:35,874 --> 00:22:37,140
The usual, Thomas.
450
00:22:37,207 --> 00:22:40,774
Is that why you asked to see me?
That's very good too.
451
00:22:40,841 --> 00:22:43,007
It's amazing what you can pick up
452
00:22:43,073 --> 00:22:44,607
chatting to a barman.
453
00:22:44,674 --> 00:22:46,774
I hear your mother's very ill, for example.
454
00:22:46,841 --> 00:22:50,107
Please send her my best wishes.
455
00:22:50,174 --> 00:22:52,507
What concern is that of yours?
456
00:22:52,574 --> 00:22:54,307
Oh, none, I...
457
00:22:54,374 --> 00:22:58,374
I just can't stand the thought
that when she needs you most...
458
00:22:58,441 --> 00:23:00,707
You'll be in prison.
459
00:23:00,774 --> 00:23:04,741
Mr. Rist, you're in France...
460
00:23:04,808 --> 00:23:07,808
and we're not intimidated by american bluntness.
461
00:23:07,874 --> 00:23:10,374
No.
No.
462
00:23:10,441 --> 00:23:13,541
Only by russian thuggery, huh?
463
00:23:16,307 --> 00:23:18,874
Enslaving women, huh?
464
00:23:18,940 --> 00:23:22,641
I guess you probably figured it was no big deal, right?
465
00:23:22,707 --> 00:23:24,407
We're all of us slaves in one way or another,
466
00:23:24,474 --> 00:23:27,908
be it to... to money or to our jobs
467
00:23:27,973 --> 00:23:30,073
or obsessions, whatever it is.
468
00:23:30,140 --> 00:23:31,407
But of course,
469
00:23:31,474 --> 00:23:33,841
there is one crucial difference, isn't there,
470
00:23:33,908 --> 00:23:36,641
between us and the girls that Bejan abuses
471
00:23:36,707 --> 00:23:39,507
On an hourly basis?
472
00:23:39,574 --> 00:23:41,940
And that is that you and I get to...
473
00:23:42,007 --> 00:23:45,140
get to choose our forms of bondage, hmm?
474
00:23:45,207 --> 00:23:46,841
Now, listen...
No, no, no.
475
00:23:46,908 --> 00:23:50,040
Don't get me wrong. I know what it's like.
476
00:23:50,107 --> 00:23:53,741
You have a need, a desperate need.
477
00:23:53,808 --> 00:23:56,641
Somebody comes along, makes you an offer,
478
00:23:56,707 --> 00:23:59,973
and you try a little bit and there's no harm done and...
479
00:24:00,040 --> 00:24:02,641
you try a little bit more, little bit more.
480
00:24:02,707 --> 00:24:04,674
Then, all of a sudden,
481
00:24:04,741 --> 00:24:07,874
you're in way, way too deep.
482
00:24:07,940 --> 00:24:12,940
And your conscience is screaming as you fall.
483
00:24:15,741 --> 00:24:20,374
Just like sweet... Isabelle Sadoff.
484
00:24:22,207 --> 00:24:24,407
Ethics.
485
00:24:24,474 --> 00:24:28,908
These days...who can afford
the luxury of ethics?
486
00:24:28,973 --> 00:24:31,040
That's easy, detective.
487
00:24:31,107 --> 00:24:35,374
People with immunity can.
488
00:24:37,874 --> 00:24:40,674
Yo, coach, we got news.
Yeah, so have I.
489
00:24:40,741 --> 00:24:42,441
Colime's agreed to potential legal immunity.
490
00:24:42,507 --> 00:24:43,641
What's yours?
491
00:24:43,707 --> 00:24:45,674
Well, first of all, no one knows this yet,
492
00:24:45,741 --> 00:24:47,674
but Moehringer is retiring from his cabinet post
493
00:24:47,741 --> 00:24:48,808
at the end of the month.
494
00:24:48,874 --> 00:24:49,973
Now, you ready for this?
495
00:24:50,040 --> 00:24:51,641
His first wife, now dead, was russian.
496
00:24:51,707 --> 00:24:52,874
Russian?
Russian.
497
00:24:52,940 --> 00:24:54,641
As in her maiden name was Kryvosheienko.
498
00:24:54,707 --> 00:24:55,841
So?
499
00:24:55,908 --> 00:24:57,607
So, Bejan's not Bejan's real name.
500
00:24:57,674 --> 00:24:59,707
No surprises there.
It's Kryvosheienko.
501
00:24:59,774 --> 00:25:01,541
He's Moehringer's former brother-in-law.
502
00:25:01,607 --> 00:25:04,641
Oh... so the worlds of sex trafficking and bauxite
503
00:25:04,707 --> 00:25:07,040
collide on the railways of Paris, huh?
504
00:25:07,107 --> 00:25:08,374
Right. Moehringer's setting up
505
00:25:08,441 --> 00:25:09,940
a nice little retirement nest egg for himself
506
00:25:10,007 --> 00:25:11,973
by letting Bejan sneak the women over the border.
507
00:25:12,040 --> 00:25:13,374
Wow.
508
00:25:13,441 --> 00:25:15,874
This party's gonna be even more fun than I thought.
509
00:25:15,940 --> 00:25:17,507
Hey.
Guys, check this out. Ivana.
510
00:25:17,574 --> 00:25:19,307
Bejan exits through the service entrance
511
00:25:19,374 --> 00:25:20,874
on the southwest side of the building.
512
00:25:20,940 --> 00:25:22,541
It's a black Cayenne. Here's the license number.
513
00:25:22,607 --> 00:25:23,874
Great. Well done.
514
00:25:23,940 --> 00:25:25,641
Are you sure he has only one of these safe houses?
515
00:25:25,707 --> 00:25:27,674
I asked him. He said yes, there's only one.
516
00:25:27,741 --> 00:25:29,307
But Teddy, if the girls are coming here,
517
00:25:29,374 --> 00:25:30,908
why are we going there?
518
00:25:30,973 --> 00:25:32,674
Because I don't believe he's
gonna bring all the girls here.
519
00:25:32,741 --> 00:25:34,741
So if we don't locate that safe house now,
520
00:25:34,808 --> 00:25:37,040
We will never know if he was holding out on us or not.
521
00:25:37,107 --> 00:25:39,874
So you and me, allons-y.
522
00:25:45,374 --> 00:25:48,908
Yes, we were in a part of Paris I'd never been before.
523
00:25:48,973 --> 00:25:51,007
This was not the postcard Paris,
524
00:25:51,073 --> 00:25:54,174
nor was it the... the Paris of love.
525
00:26:01,940 --> 00:26:03,674
Tell the ambassador he has to wait.
526
00:26:03,740 --> 00:26:06,107
My apologies.
527
00:26:06,174 --> 00:26:08,374
Please continue.
Where was I?
528
00:26:08,441 --> 00:26:10,807
I believe you were tailing the man Bejan.
529
00:26:10,873 --> 00:26:13,107
Ah, yes.
530
00:26:13,174 --> 00:26:15,040
About a half hour had gone by,
531
00:26:15,107 --> 00:26:18,074
and then Bejan came out with the girls.
532
00:26:28,307 --> 00:26:31,441
I don't see Raya, do you?
Nope.
533
00:26:39,974 --> 00:26:43,474
She must still be inside.
534
00:26:43,541 --> 00:26:45,574
We need to find her.
535
00:26:45,641 --> 00:26:47,207
Well, if she is in there,
536
00:26:47,274 --> 00:26:50,274
there's got to be at least one guard left.
537
00:27:18,241 --> 00:27:20,840
Wait here.
538
00:27:51,940 --> 00:27:53,241
Teddy, what are you doing?
539
00:27:53,307 --> 00:27:55,574
I told you to wait!
Okay.
540
00:28:02,507 --> 00:28:05,274
Wait here.
Okay, okay.
541
00:28:23,608 --> 00:28:26,007
No guards.
No guards?
542
00:28:26,074 --> 00:28:27,974
Well, that's just sloppy.
543
00:28:28,040 --> 00:28:32,374
I have no respect for corrupt men who are sloppy.
544
00:28:32,441 --> 00:28:36,040
No, sweetie, go to sleep. There's no ghost under the bed.
545
00:28:36,107 --> 00:28:37,574
I love you.
546
00:28:37,641 --> 00:28:39,773
Wanna put grandma back on the phone?
547
00:28:39,840 --> 00:28:42,608
Yeah, I... I know, Grace. He'll be fine.
548
00:28:42,674 --> 00:28:44,241
Just, um, if he's not asleep in an hour,
549
00:28:44,307 --> 00:28:45,574
give me a call, all right?
550
00:28:45,641 --> 00:28:48,274
Yeah. Thanks. Bye.
551
00:28:50,107 --> 00:28:51,773
How old is your son?
552
00:28:51,840 --> 00:28:54,007
He's 5 going on 50.
553
00:28:54,074 --> 00:28:56,940
You are very fortunate.
554
00:28:59,341 --> 00:29:02,708
I cannot have a child.
555
00:29:12,208 --> 00:29:14,307
Any sign of her?
556
00:29:14,373 --> 00:29:16,640
Over here.
557
00:29:22,141 --> 00:29:24,041
Raya, Raya, Raya! Raya, no!
558
00:29:24,108 --> 00:29:26,174
Raya, Raya! Hey, it's all right!
559
00:29:26,240 --> 00:29:27,674
Raya, Raya!
560
00:29:27,741 --> 00:29:31,373
I'm a friend. I'm a friend of Ivana's.
561
00:29:31,440 --> 00:29:33,841
It's okay.
562
00:29:35,174 --> 00:29:36,373
Don't worry.
563
00:29:36,440 --> 00:29:37,941
I'm gonna take you to your sister.
564
00:29:38,007 --> 00:29:40,208
You're gonna be safe.
565
00:29:40,273 --> 00:29:42,174
Teddy, we got trouble.
566
00:29:42,240 --> 00:29:44,774
Okay, guard the back door.
567
00:29:44,841 --> 00:29:47,407
How do we know there is one?
Dax, it's a house.
568
00:29:47,474 --> 00:29:50,074
All houses have back doors.
569
00:29:50,141 --> 00:29:52,240
Not where I come from.
Just go and check.
570
00:29:52,307 --> 00:29:54,141
All right. But what are you gonna do?
571
00:29:54,208 --> 00:29:55,741
Don't worry. I have a plan.
572
00:29:55,807 --> 00:29:58,474
Just wait. Wait here.
573
00:30:08,373 --> 00:30:10,041
Whoa, whoa, whoa.
574
00:30:16,674 --> 00:30:18,807
Follow me. Come on!
575
00:30:18,874 --> 00:30:20,841
Let's go, quick!
576
00:30:22,874 --> 00:30:25,041
It's a text from Bejan.
577
00:30:25,108 --> 00:30:27,307
He'll be here in ten minutes.
He wants me downstairs.
578
00:30:27,373 --> 00:30:29,407
I guess we should go welcome him.
579
00:30:39,007 --> 00:30:40,974
I found the back door.
Right. You see, Dax?
580
00:30:41,041 --> 00:30:42,741
That'll teach you to have a little faith
581
00:30:42,807 --> 00:30:44,174
in the principles of architecture.
582
00:30:44,240 --> 00:30:45,407
Now, take her downstairs.
583
00:30:45,474 --> 00:30:46,874
And don't come back, whatever happens.
584
00:30:46,941 --> 00:30:48,841
Whoa... what are you doing?
I'm gonna create a diversion.
585
00:30:48,907 --> 00:30:50,240
Teddy, you don't know what you're doing.
586
00:30:50,307 --> 00:30:51,340
I'll be the diversion.
587
00:30:51,407 --> 00:30:52,574
No, you will not be the diversion.
588
00:30:52,640 --> 00:30:53,874
You'll take her downstairs, keep her safe.
589
00:30:53,941 --> 00:30:55,707
You're gonna look after her. That's an order.
590
00:30:55,774 --> 00:30:57,240
Get out of here. Go!
591
00:31:03,240 --> 00:31:05,007
Gaz.
592
00:31:11,240 --> 00:31:12,841
Feu! Attention!
593
00:31:23,941 --> 00:31:25,607
So much for the back door.
594
00:31:56,108 --> 00:31:57,741
Okay, so I'll be the first to tell you,
595
00:31:57,807 --> 00:31:59,674
my plan was not exactly risk-free.
596
00:31:59,741 --> 00:32:01,041
Too much could go wrong.
597
00:32:01,108 --> 00:32:02,674
Once Bejan delivered the girls,
598
00:32:02,741 --> 00:32:04,507
I still had to get him out of the casino
599
00:32:04,574 --> 00:32:06,507
so that Olivia or Philip could move the girls
600
00:32:06,574 --> 00:32:07,941
upstairs to safety.
601
00:32:08,007 --> 00:32:09,841
I was also relying on detective colime
602
00:32:09,907 --> 00:32:12,273
who I didn't know for certain if I could trust.
603
00:32:12,340 --> 00:32:15,407
I do not see Raya.
604
00:32:18,674 --> 00:32:21,307
Where is my sister? I would like to see her.
605
00:32:21,373 --> 00:32:23,407
In due time, hmm?
606
00:32:23,474 --> 00:32:25,974
Come.
607
00:32:28,208 --> 00:32:29,707
Wonderful party.
608
00:32:29,774 --> 00:32:32,108
Oh, you just wait. There's gonna be fireworks.
609
00:32:32,174 --> 00:32:33,941
Formidable.
610
00:32:34,007 --> 00:32:35,674
Well, I do hope that Mr. Rist
611
00:32:35,741 --> 00:32:38,474
will not be once again unavoidably detained.
612
00:32:38,540 --> 00:32:40,208
Would you like more champagne?
613
00:32:40,273 --> 00:32:43,474
Why not?
Ah, there he is.
614
00:32:45,841 --> 00:32:47,273
Teddy, let me introduce you to Yves Moehringer,
615
00:32:47,340 --> 00:32:48,941
Minister of Transportation.
616
00:32:49,007 --> 00:32:50,974
Ah. The elusive Mr. Rist.
617
00:32:51,041 --> 00:32:52,507
Not just yet. Thank you.
618
00:32:52,574 --> 00:32:55,240
But I'm very pleased to have been invited here,
619
00:32:55,307 --> 00:32:57,307
given the fact that I could not extend
620
00:32:57,373 --> 00:32:58,974
a government subsidy to you.
621
00:32:59,041 --> 00:33:00,607
Oh... the night is yet young.
622
00:33:00,674 --> 00:33:02,674
Who knows what fate might have in store for us?
623
00:33:02,741 --> 00:33:05,774
I need a few moments with my business partners.
624
00:33:05,841 --> 00:33:09,507
It is a business matter entirely unrelated to France.
625
00:33:09,574 --> 00:33:11,340
Of course, of course.
626
00:33:11,407 --> 00:33:13,273
Business must not wait, but...
627
00:33:13,340 --> 00:33:16,208
later we focus on... pleasure.
628
00:33:18,540 --> 00:33:20,974
Wlk with me.
629
00:33:21,041 --> 00:33:23,607
Is everything a go out here?
Everything is great.
630
00:33:23,674 --> 00:33:25,674
All you have to do is hand Bejan the money,
631
00:33:25,741 --> 00:33:27,974
and the games begin.
632
00:33:28,041 --> 00:33:30,007
Okay. If you see Moehringer try to leave,
633
00:33:30,074 --> 00:33:32,707
You tackle him... to the ground, if necessary.
634
00:33:32,774 --> 00:33:34,774
Remind me how I got into this.
635
00:33:34,841 --> 00:33:36,841
Deep-rooted sense of humanity?
636
00:33:36,907 --> 00:33:38,307
All right, I'm on it.
637
00:33:38,373 --> 00:33:40,574
Hey, um, do me a favor and be careful.
638
00:33:40,640 --> 00:33:42,373
You're not a superhero, you know.
639
00:33:42,440 --> 00:33:45,974
You... you thought I always looked so good in tights.
640
00:33:46,041 --> 00:33:48,373
I'm serious.
641
00:33:51,607 --> 00:33:53,607
Ivana, would you mind locking the door?
642
00:33:53,674 --> 00:33:55,340
I don't want any uninvited guests
643
00:33:55,407 --> 00:33:58,273
crashing in on our nasty little transaction.
644
00:33:58,340 --> 00:33:59,640
Why nasty?
645
00:33:59,707 --> 00:34:03,273
I'm simply selling a product as you do with bauxite.
646
00:34:03,340 --> 00:34:05,108
Hmm.
647
00:34:05,174 --> 00:34:08,340
Um... vodka, yeah?
648
00:34:09,907 --> 00:34:11,941
Tell me a little bit about yourself, huh?
649
00:34:12,007 --> 00:34:14,974
Married, kids?
The money, Mr. Rist.
650
00:34:15,041 --> 00:34:18,340
You know, I... I love kids, me.
651
00:34:18,407 --> 00:34:21,607
Pesky little rug rats.
652
00:34:21,674 --> 00:34:24,340
I always wanted a daughter.
653
00:34:24,407 --> 00:34:26,574
You ever wonder what it might be like to...
654
00:34:26,640 --> 00:34:28,340
to have a daughter?
655
00:34:28,407 --> 00:34:31,340
Are you plying something?
No.
656
00:34:31,407 --> 00:34:35,007
No, I'm just... making idle conversation.
657
00:34:36,774 --> 00:34:38,741
The money.
658
00:34:39,941 --> 00:34:41,507
There's half a mil there.
659
00:34:41,574 --> 00:34:46,540
That's approximately... 17,000 euros.
660
00:34:46,607 --> 00:34:49,674
Per woman.
661
00:34:59,340 --> 00:35:01,407
Da.
662
00:35:04,974 --> 00:35:07,307
No.
663
00:35:07,373 --> 00:35:09,640
I should start moving the women upstairs.
664
00:35:09,707 --> 00:35:11,307
All right, I'm gonna call Dax,
665
00:35:11,373 --> 00:35:12,974
tell him we're coming.
Okay.
666
00:35:14,774 --> 00:35:17,574
Would you make your way upstairs?
667
00:35:17,640 --> 00:35:20,174
Excuse me, ladies. Would you please go upstairs?
668
00:35:20,240 --> 00:35:21,474
Let's walk upstairs.
669
00:35:30,240 --> 00:35:33,707
Life is full of twists and turns, Mr. Rist.
670
00:35:33,774 --> 00:35:37,540
The house I own was burned to the ground this evening.
671
00:35:37,607 --> 00:35:38,807
No!
Mmm.
672
00:35:38,874 --> 00:35:43,108
And worse... some merchandise of mine was stolen.
673
00:35:43,174 --> 00:35:45,540
Really?
674
00:35:45,607 --> 00:35:48,974
Who would do such a thing?
675
00:35:49,041 --> 00:35:51,141
When you love a woman...
676
00:35:51,208 --> 00:35:55,741
you can read her thoughts.
677
00:35:55,807 --> 00:35:59,273
Through the shine of her eyes...
678
00:35:59,340 --> 00:36:02,407
You can see into her very soul.
679
00:36:04,407 --> 00:36:07,474
You can tell...
680
00:36:07,540 --> 00:36:10,607
When she has betrayed you.
681
00:36:29,207 --> 00:36:31,407
Everything was going according to plan...
682
00:36:31,474 --> 00:36:33,507
Except that I had a gun in my eye.
683
00:36:33,574 --> 00:36:36,774
That must have hurt.
Yes. That's an understatement.
684
00:36:36,841 --> 00:36:38,574
How did you escape?
685
00:36:38,641 --> 00:36:40,240
I... no, no.
686
00:36:40,307 --> 00:36:42,741
I've forgotten to tell you something about Philip.
687
00:36:42,807 --> 00:36:46,374
Philip, he was holding the fort exceptionally well.
688
00:36:46,440 --> 00:36:49,407
Mr. Moehringer.
Ah, Mr. Maidstone.
689
00:36:49,474 --> 00:36:51,507
I'm afraid I have to leave you.
Ah, go? No, no, no...
690
00:36:51,574 --> 00:36:53,507
Well, all of the young ladies seem to have gone.
691
00:36:53,574 --> 00:36:55,607
Don't you worry about that. They'll all be back.
692
00:36:55,674 --> 00:36:57,307
It's part of the big surprise we have for you.
693
00:36:57,374 --> 00:36:59,074
Aha. The fireworks.
694
00:36:59,140 --> 00:37:02,474
Exactement. Boom, boom, boom!
695
00:37:02,540 --> 00:37:04,941
Stop! You'll blind him!
696
00:37:05,008 --> 00:37:06,340
It's all right, Ivana.
697
00:37:06,407 --> 00:37:09,407
I have the situation completely under control.
698
00:37:09,474 --> 00:37:12,674
You're not a stupid man, Bejan.
699
00:37:12,741 --> 00:37:14,574
You're not gonna shoot me here,
700
00:37:14,641 --> 00:37:18,407
not with a room full of witnesses right next door,
701
00:37:18,474 --> 00:37:20,874
the Minister of Transportation amongst them.
702
00:37:24,574 --> 00:37:26,140
You know, there are...
703
00:37:26,207 --> 00:37:28,173
there are plenty of other places on my body
704
00:37:28,240 --> 00:37:30,774
you could stick that thing, yeah?
705
00:37:30,841 --> 00:37:34,507
Stand up. Let's go.
706
00:37:34,574 --> 00:37:37,507
No, no, no, no, no. This way.
707
00:37:43,741 --> 00:37:46,041
Just out of interest... easy!
708
00:37:46,108 --> 00:37:48,440
Where exactly are you taking me?
709
00:37:54,273 --> 00:37:59,240
A late night stroll along the banks of the Seine.
710
00:37:59,307 --> 00:38:01,240
How very romantic.
711
00:38:01,307 --> 00:38:03,841
Stop.
712
00:38:03,907 --> 00:38:06,741
Mr. Rist...
713
00:38:06,807 --> 00:38:09,240
as we say in my country...
714
00:38:24,173 --> 00:38:26,974
you were meant to arrest him.
715
00:38:31,440 --> 00:38:34,240
Knowing Bejan, such an attempt would have been futile.
716
00:38:34,307 --> 00:38:35,974
We had an agreement!
717
00:38:36,041 --> 00:38:39,974
Oh, come on, Mr. Rist.
718
00:38:40,041 --> 00:38:45,641
Drop the pretense. Aren't you glad he's dead?
719
00:38:45,707 --> 00:38:49,008
Yes.
720
00:38:52,340 --> 00:38:57,874
You see, there are ethics, and then there are ethics.
721
00:39:00,707 --> 00:39:02,641
I have to thank you for being so patient.
722
00:39:02,707 --> 00:39:05,173
It's now time for the fireworks.
It's getting late.
723
00:39:05,240 --> 00:39:07,841
Pap boy, get your button finger ready.
724
00:39:07,907 --> 00:39:10,340
Just one more minute.
725
00:39:10,407 --> 00:39:11,974
Mr. Rist, is everything all right?
726
00:39:12,041 --> 00:39:15,807
Everything is fine with me. You... not so much.
727
00:39:15,874 --> 00:39:17,607
I think it's only fair to tell you
728
00:39:17,674 --> 00:39:20,540
that I have an appointment
tomorrow morning with your boss.
729
00:39:20,607 --> 00:39:22,307
With my boss.
Mmm.
730
00:39:22,374 --> 00:39:24,474
The prime Minister.
731
00:39:24,540 --> 00:39:26,574
And if you're really smart,
732
00:39:26,641 --> 00:39:29,507
you'll call a lawyer on your way home in the car.
733
00:39:29,574 --> 00:39:34,140
Ivana... will you come out here, please?
734
00:39:34,207 --> 00:39:35,974
Take a look at these.
735
00:39:36,041 --> 00:39:39,874
They're the opening credits to Ivana's nightmare.
736
00:39:39,941 --> 00:39:43,173
What are these?
737
00:39:43,240 --> 00:39:45,041
Ivana, is there something you wanted to say
738
00:39:45,108 --> 00:39:47,841
to Monsieur Moehringer?
739
00:39:49,707 --> 00:39:52,507
My first two months in Paris...
740
00:39:52,574 --> 00:39:55,340
I slept with 400 men.
741
00:39:55,407 --> 00:40:01,374
I earned 12,000 euros of which I did not receive a cent.
742
00:40:01,440 --> 00:40:03,440
How much... of that money
743
00:40:03,507 --> 00:40:05,108
is in your account?
744
00:40:05,173 --> 00:40:11,874
How much joy... did you have off my misery?
745
00:40:13,807 --> 00:40:15,273
Ivana, it's over. It's all right.
746
00:40:15,340 --> 00:40:17,207
Are you ready for that picture?
747
00:40:17,273 --> 00:40:19,041
No...
748
00:40:23,257 --> 00:40:25,557
Yves Moehringer will be arrested at once
749
00:40:25,624 --> 00:40:27,023
and fully prosecuted.
750
00:40:27,090 --> 00:40:29,757
And the girls?
We will repatriate them.
751
00:40:29,824 --> 00:40:32,057
First class?
Indeed.
752
00:40:32,123 --> 00:40:34,424
Or we will grant them residency in France,
753
00:40:34,491 --> 00:40:35,757
whichever they prefer.
754
00:40:35,824 --> 00:40:36,990
Thank you.
755
00:40:37,057 --> 00:40:40,757
Well, there is just one other small thing.
756
00:40:40,824 --> 00:40:42,324
Oui.
757
00:40:42,390 --> 00:40:45,557
Our administration will be happy to grant railway subsidies
758
00:40:45,624 --> 00:40:47,591
to Maidstone and Rist.
759
00:40:47,657 --> 00:40:49,824
Merci. Oh...
760
00:40:52,557 --> 00:40:54,657
Ah.
761
00:40:54,724 --> 00:40:56,924
Oh...
762
00:40:56,990 --> 00:40:58,791
Vive la France, huh?
Vive la France.
763
00:40:58,858 --> 00:41:00,924
What's that?
764
00:41:00,990 --> 00:41:03,491
Oh. Pff. Nothing.
What is it?
765
00:41:03,557 --> 00:41:06,190
No, it's nothing.
Oh, come on.
766
00:41:06,257 --> 00:41:07,424
What is it?
767
00:41:07,491 --> 00:41:09,224
It's a bit embarrassing, really.
768
00:41:09,290 --> 00:41:12,257
You know how the french get all emotional.
769
00:41:12,324 --> 00:41:13,657
Well, the prime Minister,
770
00:41:13,724 --> 00:41:16,324
he goes a bit crazy with his kissing and his hugging
771
00:41:16,390 --> 00:41:18,023
and more kissing and...
772
00:41:18,090 --> 00:41:21,157
he ended up giving me the legion d'honneur.
773
00:41:23,824 --> 00:41:24,958
No!
774
00:41:25,023 --> 00:41:27,491
Wow...
You should have this.
775
00:41:27,557 --> 00:41:29,023
You deserve it
way more than I do.
776
00:41:29,090 --> 00:41:31,624
Oh, hardly.
No, I mean, really.
777
00:41:31,691 --> 00:41:34,257
I don't want the damn thing.
Okay, I'll give it to Terry.
778
00:41:34,324 --> 00:41:36,924
Right. little boys love playing soldiers.
779
00:41:37,023 --> 00:41:39,324
Speaking of which, we got a soccer game to go to.
780
00:41:39,390 --> 00:41:41,057
Hey, um, why don't I catch up with you two?
781
00:41:41,123 --> 00:41:43,390
I may have a date.
A date?
782
00:41:43,457 --> 00:41:46,190
With whom?
I don't know yet.
783
00:41:46,257 --> 00:41:49,290
But this is Paris and... I am Teddy Rist.
784
00:41:49,357 --> 00:41:51,290
Mm.
785
00:42:07,457 --> 00:42:10,190
Non. Pardonnez-moi.
786
00:42:15,057 --> 00:42:20,090
Sync by honeybunny - corrected by chamallow35
www.addic7ed.com
787
00:42:20,091 --> 00:42:22,091
Minor Edits By: VeRdiKT
[Subscene.com]
788
00:42:22,141 --> 00:42:26,691
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56026