Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,967 --> 00:00:03,367
Happiness.
2
00:00:03,401 --> 00:00:06,034
Happiness is the art of living well.
3
00:00:06,100 --> 00:00:09,100
And these days, not many people are living well.
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,534
And the few who are...
5
00:00:10,601 --> 00:00:13,700
Well, to me, they don't seem very happy.
6
00:00:13,767 --> 00:00:16,067
I'm happy. Most of the time.
7
00:00:16,134 --> 00:00:18,634
Well... to be honest,
8
00:00:18,668 --> 00:00:20,934
I have more than my share of demons.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
And sometimes they chase me.
10
00:00:22,967 --> 00:00:24,234
And sometimes I chase them.
11
00:00:39,034 --> 00:00:40,401
And so there I was,
12
00:00:40,434 --> 00:00:43,234
racing through a jungle in Nigeria.
13
00:00:43,301 --> 00:00:46,301
Racing against time.
14
00:00:50,401 --> 00:00:51,967
Racing against myself.
15
00:00:56,167 --> 00:00:59,234
Wondering how the hell I'd gotten there.
16
00:01:01,900 --> 00:01:03,434
Feeling as if someone
17
00:01:03,501 --> 00:01:05,833
kept pushing back the finish line.
18
00:01:08,900 --> 00:01:11,800
Wait a minute. Wait a minute.
19
00:01:11,867 --> 00:01:13,501
You expect me to believe this crap?
20
00:01:13,534 --> 00:01:14,867
I was simply trying
21
00:01:14,934 --> 00:01:16,800
to get the cholera vaccine to the village
22
00:01:16,867 --> 00:01:18,100
before all the people there died.
23
00:01:18,167 --> 00:01:20,067
Man, I've heard some pickup lines,
24
00:01:20,100 --> 00:01:22,301
but yours takes the blue ribbon.
25
00:01:22,334 --> 00:01:24,601
I am not trying to pick you up.
26
00:01:24,668 --> 00:01:27,100
Well, I am, actually. But I am not lying to you.
27
00:01:27,167 --> 00:01:28,800
Oh, oh, yeah, yeah. So you're Teddy Rist,
28
00:01:28,833 --> 00:01:30,100
the billionaire businessman.
29
00:01:30,167 --> 00:01:32,534
Up by the bootstraps without a dime of bailout money.
30
00:01:32,601 --> 00:01:34,234
Right, Teddy Rist the playboy.
31
00:01:34,267 --> 00:01:36,534
I have dated one or two well-known attractive women.
32
00:01:36,601 --> 00:01:37,634
Teddy Rist the party boy.
33
00:01:37,700 --> 00:01:39,167
I do like a good time.
Do you?
34
00:01:39,234 --> 00:01:40,467
Sure.
35
00:01:40,534 --> 00:01:42,634
But a good time didn't bring you to Tartansville.
36
00:01:42,700 --> 00:01:44,767
No, my plane developed a mechanical problem
37
00:01:44,800 --> 00:01:46,100
on its way back over the Atlantic.
38
00:01:46,167 --> 00:01:47,201
Your plane.
Uh-huh.
39
00:01:47,267 --> 00:01:49,334
It's a new fuel-efficient model.
40
00:01:49,367 --> 00:01:51,067
It's practically a hybrid.
Oh, yeah.
41
00:01:51,134 --> 00:01:52,900
I... I like a man who's green.
42
00:01:52,967 --> 00:01:55,367
But, you know, I still don't believe
43
00:01:55,434 --> 00:01:56,700
that you're Teddy Rist
44
00:01:56,767 --> 00:01:59,301
and that you were slogging vaccine
45
00:01:59,334 --> 00:02:00,634
through the african jungle.
46
00:02:00,700 --> 00:02:02,234
Okay, would it help if I told you
47
00:02:02,301 --> 00:02:03,534
that initially I was in Nigeria
48
00:02:03,568 --> 00:02:05,534
purely for business purposes?
49
00:02:05,568 --> 00:02:07,733
I was there to put the finishing touches
50
00:02:07,800 --> 00:02:08,900
to an oil deal.
51
00:02:08,934 --> 00:02:11,733
Now, I was sleeping off a night of bacchanalia.
52
00:02:11,800 --> 00:02:13,301
It's the ancient greek word
53
00:02:13,367 --> 00:02:15,401
for just way too much of everything.
54
00:02:23,733 --> 00:02:26,100
Mr. Rist, please open the door.
55
00:02:26,167 --> 00:02:28,833
It says "do not disturb" on the...
56
00:02:28,900 --> 00:02:30,501
Mr. Rist!
Door.
57
00:02:32,100 --> 00:02:33,900
Oh.
58
00:02:35,634 --> 00:02:37,767
Ugh. Aah!
59
00:02:37,833 --> 00:02:40,134
Okay.
60
00:02:41,401 --> 00:02:42,867
Yeah.
61
00:02:42,934 --> 00:02:46,000
Yes? What?
62
00:02:46,034 --> 00:02:47,301
I'm... I'm sorry, Mr. Rist.
63
00:02:47,367 --> 00:02:50,067
Um, the storm has flooded this area.
64
00:02:50,100 --> 00:02:52,501
Homes are gone. Many are drowned.
65
00:02:52,568 --> 00:02:54,867
We must evacuate at once.
66
00:02:58,534 --> 00:03:00,100
Okay.
67
00:03:01,467 --> 00:03:04,401
But there better be coffee.
68
00:03:12,934 --> 00:03:14,167
Calm down.
69
00:03:14,234 --> 00:03:16,767
Move to higher ground as soon as possible.
70
00:03:16,833 --> 00:03:17,900
No, no, no.
71
00:03:17,934 --> 00:03:19,334
They're taking us to higher ground.
72
00:03:19,401 --> 00:03:21,067
Yes. Please remain calm, everybody.
73
00:03:21,134 --> 00:03:24,534
Gerard, I want out of this godforsaken hellhole,
74
00:03:24,568 --> 00:03:25,668
like, yesterday.
75
00:03:25,733 --> 00:03:26,967
I'll call air traffic control,
76
00:03:27,034 --> 00:03:27,967
the U.S. consulate,
77
00:03:28,034 --> 00:03:29,767
and the prime minister.
Right.
78
00:03:32,134 --> 00:03:33,534
Mr. Rist!
79
00:03:33,568 --> 00:03:35,733
The cop says that the airport has been washed away.
80
00:03:35,767 --> 00:03:38,201
This way! Mister, come!
81
00:03:42,334 --> 00:03:44,467
And that's when I saw him.
82
00:03:44,501 --> 00:03:46,201
This kid.
83
00:03:49,568 --> 00:03:51,800
Teddy?
Mr. Rist.
84
00:03:51,867 --> 00:03:52,934
Teddy?
85
00:03:52,967 --> 00:03:54,534
What? Hey.
86
00:03:54,601 --> 00:03:56,501
Mr. Rist.
There's a kid over there.
87
00:03:56,568 --> 00:03:57,700
He should go first.
88
00:03:57,767 --> 00:03:59,367
The boy?
Yes.
89
00:03:59,401 --> 00:04:01,301
He's a beggar. A no one.
90
00:04:01,334 --> 00:04:04,201
Get in, there's no time.
No, he should go first.
91
00:04:04,234 --> 00:04:05,668
Mr. Rist.
92
00:04:07,501 --> 00:04:10,134
The boy. In first.
93
00:04:15,167 --> 00:04:17,800
I am not gonna die here!
94
00:04:17,867 --> 00:04:19,733
Out of my way! Move!
95
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
Wait! Wait for me!
Hey, what are you doing?
96
00:04:21,867 --> 00:04:24,634
Aah!
97
00:04:36,967 --> 00:04:38,434
Come on.
98
00:04:41,601 --> 00:04:42,900
Mr. Rist!
99
00:04:45,867 --> 00:04:49,634
You have to understand,
I am so not the heroic type.
100
00:04:49,668 --> 00:04:53,568
Reckless, yes. Superman? Hardly.
101
00:05:10,234 --> 00:05:11,201
Hey, look at me.
102
00:05:11,234 --> 00:05:12,601
You gotta let go.
103
00:05:12,668 --> 00:05:14,134
You gotta look at me.
104
00:05:17,534 --> 00:05:19,767
You gotta look at me, kid.
105
00:05:19,800 --> 00:05:22,034
That's it.
106
00:05:22,100 --> 00:05:25,301
What's your name, huh?
107
00:05:25,367 --> 00:05:26,967
What's your name?
108
00:05:28,601 --> 00:05:30,800
Hey, I know. I know it's scary.
109
00:05:35,000 --> 00:05:36,067
It's all right.
110
00:05:36,100 --> 00:05:38,267
Look, hey.
111
00:05:38,334 --> 00:05:40,100
See those guys up there?
112
00:05:41,800 --> 00:05:43,401
Where do you... where do you live?
113
00:05:43,434 --> 00:05:46,634
Where do you live?
K... K
114
00:05:46,700 --> 00:05:48,800
Kajuru.
Kajuru.
115
00:05:48,867 --> 00:05:51,100
Okay, okay.
116
00:05:51,167 --> 00:05:52,700
We'll get you to Kajuru.
117
00:06:03,167 --> 00:06:04,800
Hey, kid, what's your name?
118
00:06:04,833 --> 00:06:06,467
What's...
119
00:06:11,334 --> 00:06:12,668
Kind of, I... I saved the kid,
120
00:06:12,733 --> 00:06:16,201
but in an odd way, he saved me.
121
00:06:18,900 --> 00:06:20,067
All right, look.
122
00:06:20,100 --> 00:06:21,767
I've got other customers.
123
00:06:21,833 --> 00:06:25,000
No, no. wait, wait, wait. Let... let her deal with them.
124
00:06:25,067 --> 00:06:26,601
Come on.
125
00:06:26,634 --> 00:06:28,167
Uh, may I?
126
00:06:30,301 --> 00:06:34,668
I will give you $1,000
127
00:06:34,733 --> 00:06:37,501
to keep listening
128
00:06:37,568 --> 00:06:39,301
and pouring.
129
00:06:53,733 --> 00:06:55,234
So after the hurricane, Nigeria was...
130
00:06:55,267 --> 00:06:57,833
Well, it was like New Orleans post-Katrina, you know?
131
00:06:57,900 --> 00:06:59,167
Nothing worked.
132
00:06:59,234 --> 00:07:00,733
People were homeless and hungry.
133
00:07:00,800 --> 00:07:02,733
So I did what any sensible man would do.
134
00:07:02,800 --> 00:07:05,668
I got the hell out of there. Went straight back to New York.
135
00:07:05,733 --> 00:07:08,501
And let me guess, you have a huge corner office
136
00:07:08,534 --> 00:07:10,034
in a skyscraper high above Manhattan.
137
00:07:10,067 --> 00:07:11,767
As a matter of fact, yes, I do.
138
00:07:11,800 --> 00:07:14,900
But then, I am co-C.E.O. of Maidstone-Rist incorporated, so.
139
00:07:14,967 --> 00:07:17,568
Oh, right, don't tell me, Mr. co-C.E.O.
140
00:07:17,634 --> 00:07:19,700
Your company makes bologna.
141
00:07:19,733 --> 00:07:22,000
No, no, no.
142
00:07:22,067 --> 00:07:23,867
We buy and sell natural resources,
143
00:07:23,900 --> 00:07:27,367
so, uh, copper, oil, ethanol.
144
00:07:27,434 --> 00:07:29,367
Anything profitable that comes
from god's green earth.
145
00:07:29,434 --> 00:07:32,467
Okay, so if you're Rist, who's maidstone?
146
00:07:32,534 --> 00:07:34,234
That'll be Philip Maidstone.
147
00:07:34,267 --> 00:07:37,568
The co-C.E.O., my best friend.
148
00:07:37,634 --> 00:07:39,000
Stocks are down ten points.
Phil.
149
00:07:39,067 --> 00:07:40,201
We needed the Nigeria deal.
150
00:07:40,267 --> 00:07:41,900
Phil, please do not worry.
151
00:07:41,934 --> 00:07:43,301
We will open that oil field.
152
00:07:43,367 --> 00:07:44,700
How? The infrastructure around...
153
00:07:44,733 --> 00:07:46,134
No, listen. I have a plan.
154
00:07:46,201 --> 00:07:48,434
I am going to go back to Nigeria
and offer the government there...
155
00:07:48,467 --> 00:07:49,767
Ted. Ted.
A higher percentage
156
00:07:49,833 --> 00:07:50,967
their first year...
Teddy!
157
00:07:51,000 --> 00:07:52,434
What the hell is wrong with you?
158
00:07:52,467 --> 00:07:53,700
It's over. The deal is finished.
159
00:07:53,733 --> 00:07:56,534
There is no going back.
160
00:07:56,601 --> 00:07:59,601
Do I know the Nigerian ambassador?
161
00:07:59,668 --> 00:08:03,267
Yep, you, uh, got him drunk at the moma benefit.
162
00:08:03,301 --> 00:08:04,867
And then there's Olivia, who runs
163
00:08:04,934 --> 00:08:07,067
our corporation's nonprofit foundation.
164
00:08:07,100 --> 00:08:09,767
And perhaps one of the most extraordinary women
165
00:08:09,833 --> 00:08:10,900
in the solar system.
166
00:08:10,934 --> 00:08:12,601
Sounds like you two had a past.
167
00:08:12,668 --> 00:08:15,833
Yes, indeed. As intense as it was brief.
168
00:08:15,900 --> 00:08:16,934
Teddy, I told you.
169
00:08:17,000 --> 00:08:18,267
We're writing a check for $100,000
170
00:08:18,301 --> 00:08:19,568
to the Nigerian relief fund.
171
00:08:19,634 --> 00:08:21,434
Checks are fine, but I want to do something more.
172
00:08:21,467 --> 00:08:22,800
There's a town there called Kajuru.
173
00:08:22,833 --> 00:08:25,301
I'd like to send a package. Some... some food.
174
00:08:25,367 --> 00:08:26,934
Clothing, I guess. Um, some blankets.
175
00:08:27,000 --> 00:08:28,201
What happened in Nigeria, Teddy?
176
00:08:28,267 --> 00:08:29,668
And I want to do that tomorrow, you know?
177
00:08:29,733 --> 00:08:30,900
Get it there tomorrow.
178
00:08:30,934 --> 00:08:33,301
Ookay, you know what? Listen to me.
179
00:08:33,367 --> 00:08:37,301
Since you've been back, you have been all coiled up.
180
00:08:37,367 --> 00:08:40,034
You want to tell me about it?
181
00:08:40,100 --> 00:08:43,201
What happened in Nigeria, Teddy?
182
00:08:44,767 --> 00:08:46,634
You better be taking his pulse.
183
00:08:46,668 --> 00:08:48,034
My fortune.
184
00:08:48,100 --> 00:08:49,767
Wait a minute.
185
00:08:49,833 --> 00:08:52,134
Olivia is Philip's wife?
186
00:08:52,201 --> 00:08:53,967
Didn't I mention that?
187
00:08:54,034 --> 00:08:55,733
Oh, and Teddy, do not forget your interview
188
00:08:55,767 --> 00:08:56,867
with CNBC at 3:30.
189
00:08:56,934 --> 00:08:58,367
Uh, buh... interview?
190
00:08:58,401 --> 00:09:00,100
To discuss the relationship we're doing.
191
00:09:00,134 --> 00:09:01,700
Profit and corporate giving.
192
00:09:01,767 --> 00:09:03,601
I asked you weeks ago.
Can't we postpone it?
193
00:09:03,668 --> 00:09:04,668
No.
194
00:09:04,767 --> 00:09:06,100
Oh, and, um, Julia called me twice.
195
00:09:06,134 --> 00:09:07,534
There's something she really wants
196
00:09:07,601 --> 00:09:09,301
to talk to you about, okay?
197
00:09:09,334 --> 00:09:10,634
Julia?
198
00:09:10,700 --> 00:09:12,867
You mean there is another woman in your life besides me?
199
00:09:12,934 --> 00:09:14,034
Who's this Julia?
200
00:09:14,067 --> 00:09:15,967
Let me get back to you on that one, huh?
201
00:09:17,034 --> 00:09:18,334
I tell you about dax,
202
00:09:18,401 --> 00:09:19,467
my general factotum?
203
00:09:19,501 --> 00:09:21,334
My bodyguard?
You have a bodyguard?
204
00:09:21,401 --> 00:09:22,501
Oh, yes.
205
00:09:22,568 --> 00:09:24,267
Ted, the plane needs a complete tune-up.
206
00:09:24,301 --> 00:09:25,634
Dax, can't you go any faster?
207
00:09:25,668 --> 00:09:28,301
You don't get to be 99th richest person in the world
208
00:09:28,367 --> 00:09:29,800
with hugs and kisses alone.
209
00:09:29,867 --> 00:09:31,767
So who is she?
210
00:09:31,833 --> 00:09:34,201
The mysterious Julia.
211
00:09:34,234 --> 00:09:35,800
Your dominatrix?
212
00:09:35,867 --> 00:09:37,167
No.
213
00:09:37,201 --> 00:09:40,733
My ex-wife.
214
00:09:40,800 --> 00:09:43,601
Julia?
215
00:09:46,067 --> 00:09:48,100
Wow, look who the trade winds blew in.
216
00:09:48,167 --> 00:09:50,100
What are you doing?
217
00:09:50,167 --> 00:09:51,767
Ah, what am I doing?
218
00:09:51,800 --> 00:09:54,867
Uh, I have, uh, a roller and some paint.
219
00:09:54,900 --> 00:09:56,833
I'm water-skiing.
220
00:09:56,867 --> 00:09:59,334
Why didn't you tell me you were doing this?
221
00:09:59,401 --> 00:10:03,167
Oh, I called you, Teddy.
222
00:10:03,234 --> 00:10:05,234
And, um, I let you know
223
00:10:05,301 --> 00:10:07,134
that I was gonna box up Bobby's toys and clothes.
224
00:10:07,201 --> 00:10:09,167
But... but you never got back to me.
225
00:10:09,234 --> 00:10:10,867
And then I... I texted you,
226
00:10:10,934 --> 00:10:12,800
and I told you that I was donating his bed
227
00:10:12,867 --> 00:10:14,900
to St. Mary's orphanage, and I never heard back.
228
00:10:14,967 --> 00:10:17,000
And then I emailed you and said
229
00:10:17,067 --> 00:10:18,568
that I was going to paint his room.
230
00:10:18,634 --> 00:10:21,267
I don't understand how you could do this.
231
00:10:21,334 --> 00:10:25,067
Teddy, it's been almost a year.
232
00:10:25,134 --> 00:10:28,367
This room became an addiction to me.
233
00:10:28,434 --> 00:10:31,100
I would come in here every day and sit on bobby's bed
234
00:10:31,167 --> 00:10:33,833
and hold his Teddy bear and rock back and forth
235
00:10:33,900 --> 00:10:35,034
for hours.
236
00:10:35,067 --> 00:10:37,700
There is a time to grieve,
237
00:10:37,767 --> 00:10:40,167
and there's a time to move on.
238
00:10:46,900 --> 00:10:48,833
I have something for you.
239
00:10:52,167 --> 00:10:54,067
I saved a box of bobby's stuff for you.
240
00:10:54,100 --> 00:10:57,367
I thought you'd especially want these.
241
00:11:04,000 --> 00:11:05,700
Hmm.
242
00:11:08,067 --> 00:11:10,867
He and I used to play with this for hours on...
243
00:11:10,900 --> 00:11:13,134
You really should've been here, Teddy.
244
00:11:13,167 --> 00:11:16,334
I'll never forgive you for this, you know?
245
00:11:21,367 --> 00:11:23,634
God, losing your son.
246
00:11:23,668 --> 00:11:25,900
That must be so harsh.
247
00:11:25,934 --> 00:11:30,067
Harshness knows no borders.
248
00:11:30,100 --> 00:11:32,733
Anyway, i had to put on my public face and do
249
00:11:32,800 --> 00:11:34,100
this in-depth interview.
250
00:11:34,167 --> 00:11:36,134
Teddy Rist, talking head.
251
00:11:36,201 --> 00:11:37,900
Sorry. Am I late?
Yes.
252
00:11:37,967 --> 00:11:39,434
Teddy. Makeup.
253
00:11:39,467 --> 00:11:41,434
Oh.
254
00:11:41,467 --> 00:11:44,601
Hey, get that package to Kajuru, huh?
255
00:11:44,634 --> 00:11:46,601
Listen, Teddy, today is really important.
256
00:11:46,634 --> 00:11:48,067
Can we talk about it later? Here, sit.
257
00:11:48,100 --> 00:11:49,100
Yeah, sit.
258
00:11:55,467 --> 00:11:58,733
Analysts project that by adding 20 new global projects,
259
00:11:58,767 --> 00:12:01,201
Maidstone-Rist will be one of the first companies
260
00:12:01,267 --> 00:12:04,201
to, uh, post record profits next year.
261
00:12:04,267 --> 00:12:05,367
People want to know,
262
00:12:05,401 --> 00:12:07,167
how do you intend to spend your money?
263
00:12:07,201 --> 00:12:10,668
Well, yes, despite the current economic crisis,
264
00:12:10,733 --> 00:12:13,700
we, uh, we will be paying handsome dividends
265
00:12:13,733 --> 00:12:15,034
back to our shareholders.
266
00:12:15,100 --> 00:12:17,767
But most importantly, I'm very proud to announce
267
00:12:17,833 --> 00:12:19,934
that we have doubled our philanthropic contributions
268
00:12:20,000 --> 00:12:23,934
to 1.8% of net revenue by donations
269
00:12:24,000 --> 00:12:26,668
to the charity foundation that we have here.
270
00:12:26,733 --> 00:12:28,401
That's quite a commitment.
271
00:12:28,467 --> 00:12:30,700
Well, yes.
272
00:12:30,767 --> 00:12:33,334
We... feel that we have...
273
00:12:33,401 --> 00:12:36,434
not only an obligation to our, uh,
274
00:12:36,501 --> 00:12:39,668
to our shareholders, but also to, uh...
275
00:12:41,501 --> 00:12:44,201
Uh, the sharp end of social...
276
00:12:44,267 --> 00:12:47,100
It... it really is a...
277
00:12:47,134 --> 00:12:48,201
A...?
278
00:12:51,568 --> 00:12:54,000
A... a priority. It's a priority for us.
279
00:12:54,034 --> 00:12:55,934
I'm sure the recipients of your generosity are...
280
00:12:56,000 --> 00:12:58,167
are deeply grateful to you
for all your contributions...
281
00:12:58,234 --> 00:13:00,034
Just stop. Oh, stop.
282
00:13:00,067 --> 00:13:02,967
Please stop.
283
00:13:03,034 --> 00:13:04,301
1.8%.
284
00:13:04,334 --> 00:13:05,568
Mr. Rist, I'm sorry.
285
00:13:05,601 --> 00:13:08,100
No, no, no, I'm sorry. I'm...
286
00:13:08,134 --> 00:13:10,234
I'm sorry.
For?
287
00:13:10,301 --> 00:13:12,668
I just can't do this. I can't do it.
288
00:13:12,700 --> 00:13:14,934
Olivia, Philip.
289
00:13:14,967 --> 00:13:16,201
I can't be here.
290
00:13:16,234 --> 00:13:17,267
I'm sorry, everybody.
291
00:13:17,301 --> 00:13:19,867
Could you excuse us for a minute?
292
00:13:21,134 --> 00:13:22,401
Everybody.
293
00:13:22,467 --> 00:13:24,334
Uh, five minutes. Sorry. Sorry.
294
00:13:24,401 --> 00:13:26,034
Thank you.
Sure, yeah. guys?
295
00:13:27,234 --> 00:13:28,700
What are you doing?
296
00:13:28,767 --> 00:13:30,000
I'm going to Nigeria.
297
00:13:30,034 --> 00:13:32,934
Teddy, listen to me, please.
298
00:13:32,967 --> 00:13:34,900
We need you here.
299
00:13:34,967 --> 00:13:36,601
Company's called Maidstone-Rist.
300
00:13:36,668 --> 00:13:38,568
We need Rist here.
301
00:13:38,601 --> 00:13:40,601
I'm leaving now.
Teddy, you can't.
302
00:13:40,668 --> 00:13:42,067
Hey.
303
00:13:42,134 --> 00:13:44,267
If you can't deliver that package to Kajuru, then I will.
304
00:13:44,334 --> 00:13:46,201
I will get it there, but it just might takeKajuru
305
00:13:46,234 --> 00:13:47,700
Well, then you keep trying to get it there,
306
00:13:47,767 --> 00:13:49,934
and you keep doing the 1.8%.
307
00:13:49,967 --> 00:13:51,100
But I am going there,
308
00:13:51,134 --> 00:13:54,301
eyeball to eyeball, and deliver it myself.
309
00:13:56,501 --> 00:13:57,700
See ya.
310
00:13:57,767 --> 00:13:59,867
My normal life didn't seem normal anymore.
311
00:13:59,934 --> 00:14:02,367
I had to do something. Something else.
312
00:14:02,401 --> 00:14:04,134
Something more.
313
00:14:17,468 --> 00:14:19,401
And so I went back to Nigeria.
314
00:14:19,468 --> 00:14:21,468
My goal was simple and clearKajuru
315
00:14:21,500 --> 00:14:23,667
bring medical supplies, blankets, and food
316
00:14:23,734 --> 00:14:24,867
to the people who needed it.
317
00:14:24,934 --> 00:14:28,533
And if I was lucky, to find that little boy.
318
00:14:28,567 --> 00:14:30,468
I had no idea where Kajuru was,
319
00:14:30,500 --> 00:14:33,134
so I started in the capital, Abuja.
320
00:14:47,067 --> 00:14:49,401
I can't believe I let you talk me into this.
321
00:14:49,434 --> 00:14:51,167
Well, you are my head of special projects,
322
00:14:51,234 --> 00:14:52,234
are you not?
323
00:14:52,301 --> 00:14:53,900
Yes, but...
324
00:14:53,967 --> 00:14:55,500
Teddy, come on.
325
00:14:55,567 --> 00:14:57,567
I was hired to spearhead new business develop...
326
00:14:57,600 --> 00:14:59,334
who told you that? The M.B.A. fairy?
327
00:15:09,334 --> 00:15:10,900
Unbelievable.
328
00:15:14,134 --> 00:15:16,434
Carry-go. go.
329
00:15:21,067 --> 00:15:22,167
Is he gonna be back soon?
330
00:15:28,500 --> 00:15:30,167
This is not good.
331
00:15:33,067 --> 00:15:35,900
I'd spent my life watching from a distance.
332
00:15:35,967 --> 00:15:38,900
From behind tinted glass.
333
00:15:38,967 --> 00:15:40,201
And you know what?
334
00:15:40,234 --> 00:15:41,934
I just couldn't do it anymore.
335
00:15:42,001 --> 00:15:44,401
So I stepped out.
336
00:15:44,468 --> 00:15:48,434
And the most amazing thing happened.
337
00:16:09,800 --> 00:16:11,334
How are you doing, huh?
338
00:16:14,934 --> 00:16:16,468
What's that music, huh?
339
00:16:26,368 --> 00:16:30,700
And suddenly, right in front of me, jabba.
340
00:16:30,734 --> 00:16:34,167
A rite of passage festival.
341
00:16:34,201 --> 00:16:38,001
A young man's journey from boyhood to manhood.
342
00:18:00,967 --> 00:18:03,301
I've come here to help. I have money.
343
00:18:03,334 --> 00:18:06,700
Now, I'm aware that you're facing difficulties,
344
00:18:06,767 --> 00:18:08,500
which frankly can't be made any easier,
345
00:18:08,567 --> 00:18:10,134
what with your rebel activity...
346
00:18:10,201 --> 00:18:12,134
I realize that you have money, Mr. Rist.
347
00:18:12,201 --> 00:18:14,368
And if there are rebels,
348
00:18:14,401 --> 00:18:17,633
it is a rebellion against the very corporate intrusion
349
00:18:17,667 --> 00:18:20,201
that companies like yours routinely perpetrate
350
00:18:20,234 --> 00:18:22,234
on sovereign nations like Nigeria.
351
00:18:22,301 --> 00:18:24,800
At any rate, thank you for your visit
352
00:18:24,834 --> 00:18:26,267
to our humble nation.
353
00:18:26,301 --> 00:18:30,167
However, there is nothing for you to do here.
354
00:18:35,967 --> 00:18:38,767
There is always something I can do.
355
00:18:38,800 --> 00:18:40,401
Thank you for your time.
356
00:18:45,201 --> 00:18:46,900
Okay, so that's it. we go home?
357
00:18:46,967 --> 00:18:48,101
No.
358
00:18:48,134 --> 00:18:50,267
The U.S. ambassador is a friend of mine.
359
00:18:50,334 --> 00:18:52,867
Says he knows a doctor who can put us to work.
360
00:18:54,700 --> 00:18:56,600
Great.
361
00:19:04,800 --> 00:19:07,934
And you, where did... where did you learn english?
362
00:19:07,967 --> 00:19:10,468
I received my medical degree from Harvard.
363
00:19:10,533 --> 00:19:12,101
You sure you won't have a drink with us?
364
00:19:12,167 --> 00:19:13,167
No, thank you.
365
00:19:13,234 --> 00:19:15,500
I have a clinic in one of the villages
366
00:19:15,533 --> 00:19:17,201
hit hardest by the hurricane.
367
00:19:17,234 --> 00:19:18,934
Is it nearby?
No, it's quite a journey.
368
00:19:18,967 --> 00:19:20,867
Through the jungles and... excuse me.
369
00:19:20,900 --> 00:19:22,800
Do you have anything other than the jim beam?
370
00:19:22,867 --> 00:19:26,167
Like, something maybe from civilization, you know?
371
00:19:26,234 --> 00:19:27,834
No? Don't worry.
372
00:19:27,867 --> 00:19:29,167
Forget it. It's okay, thank you.
373
00:19:29,234 --> 00:19:31,234
Can you get Dax on the horn and, uh,
374
00:19:31,301 --> 00:19:32,667
ask him to make a special delivery?
375
00:19:32,700 --> 00:19:36,067
Dr. Balo, forgive me.
376
00:19:36,101 --> 00:19:37,667
We've come here to help.
377
00:19:37,734 --> 00:19:40,533
And we just keep hitting these... these roadblocks.
378
00:19:40,600 --> 00:19:42,401
So Ambassador Korman thought you might...
379
00:19:42,434 --> 00:19:45,800
there's a box of cholera vaccine at the airport.
380
00:19:45,867 --> 00:19:47,867
It was supposed to be delivered to my clinic days ago.
381
00:19:47,900 --> 00:19:50,633
When it didn't arrive, I drove
here to come and fetch it.
382
00:19:50,700 --> 00:19:52,301
But I just can't get the government officials
383
00:19:52,368 --> 00:19:53,334
to release the box to me.
384
00:19:53,368 --> 00:19:54,600
Box of vaccine?
385
00:19:54,633 --> 00:19:56,301
Well, I think that should be within the bandwidth
386
00:19:56,334 --> 00:19:57,967
of our abilities, don't you?
387
00:19:58,001 --> 00:20:00,101
So where did you say your clinic was again?
388
00:20:00,167 --> 00:20:01,167
Kujama.
389
00:20:01,234 --> 00:20:03,867
Two kilometers northeast of Abuja.
390
00:20:03,900 --> 00:20:04,934
That's where I'm going.
391
00:20:04,967 --> 00:20:06,334
That... that's actually the reason
392
00:20:06,401 --> 00:20:07,934
why we came here in the first place.
393
00:20:08,001 --> 00:20:09,301
So... so tell me,
394
00:20:09,368 --> 00:20:11,468
why won't the government release the vaccine?
395
00:20:11,533 --> 00:20:14,767
There's a great deal of corruption in Nigeria.
396
00:20:14,834 --> 00:20:18,001
The officials tell me it's a new import tax.
397
00:20:18,067 --> 00:20:19,834
"Tax" meaning "bribe," right?
398
00:20:19,900 --> 00:20:23,167
Fortunately, I happen to be very good at bribes.
399
00:20:25,633 --> 00:20:28,134
I agreed to meet you, Mr. Rist,
400
00:20:28,167 --> 00:20:29,800
because I thought you were a serious man
401
00:20:29,834 --> 00:20:31,101
who might be able to help me.
402
00:20:31,167 --> 00:20:32,468
But this isn't about helping me
403
00:20:32,533 --> 00:20:33,533
or anyone else, is it?
404
00:20:33,600 --> 00:20:35,401
This is about you playing the role
405
00:20:35,434 --> 00:20:37,067
of the charming, rich businessman
406
00:20:37,101 --> 00:20:38,134
who travels the world,
407
00:20:38,167 --> 00:20:39,834
getting his hands just dirty enough
408
00:20:39,900 --> 00:20:42,234
to go back home and tell his american friends
409
00:20:42,301 --> 00:20:44,667
how meaningful his life is compared to theirs.
410
00:20:44,734 --> 00:20:47,934
I don't have time for role-playing games, Mr. Rist.
411
00:20:48,001 --> 00:20:50,134
A hurricane devastated my village.
412
00:20:50,201 --> 00:20:51,633
People are dying of disease.
413
00:20:51,667 --> 00:20:54,800
And your smiles and reassurances
are not going to save them.
414
00:20:54,834 --> 00:20:56,667
Enjoy the rest of your party.
415
00:21:03,267 --> 00:21:05,800
Check?
416
00:21:05,834 --> 00:21:08,401
Dr. Balo, will you stop?
417
00:21:08,468 --> 00:21:10,734
Dr. Balo.
418
00:21:10,800 --> 00:21:13,734
I am going to solve your tax problem.
419
00:21:13,800 --> 00:21:15,134
We are going to get that vaccine,
420
00:21:15,201 --> 00:21:17,001
and I am gonna bring it to Kajuru.
421
00:21:17,034 --> 00:21:18,667
Kajuru.
422
00:21:18,734 --> 00:21:21,167
What does Kajuru have to do with this, Mr. Rist?
423
00:21:21,201 --> 00:21:24,067
I told you my clinic was in Kujama.
424
00:21:24,134 --> 00:21:25,934
Did you?
425
00:21:26,001 --> 00:21:28,334
Kajuru, that's where I need to go.
426
00:21:28,401 --> 00:21:29,633
It's Kajuru.
Yeah.
427
00:21:29,667 --> 00:21:31,334
Mr. Rist, you're obviously confused.
428
00:21:31,401 --> 00:21:33,401
Kajuru's the next town over,
429
00:21:33,468 --> 00:21:34,834
but it was destroyed in the storm.
430
00:21:34,900 --> 00:21:36,734
Massive mudslide.
431
00:21:36,767 --> 00:21:38,934
There were survivors, yeah?
432
00:21:39,001 --> 00:21:41,667
It's impossible to say, but I can tell you
433
00:21:41,734 --> 00:21:43,667
there are people alive in Kujama.
434
00:21:43,734 --> 00:21:45,301
Alive and in need of help.
435
00:21:47,101 --> 00:21:48,867
I can... I can do that.
436
00:21:50,334 --> 00:21:52,600
That's what I'm here to do, is to help.
437
00:21:55,034 --> 00:21:56,867
You're gonna have to trust me.
438
00:21:56,934 --> 00:21:58,767
Okay?
439
00:21:58,834 --> 00:22:00,667
Fine.
440
00:22:00,734 --> 00:22:02,134
Let's go.
441
00:22:09,001 --> 00:22:10,434
Teddy, I'm sorry.
442
00:22:10,500 --> 00:22:12,301
She's wrong about you.
443
00:22:12,368 --> 00:22:14,500
No, she's not.
444
00:22:28,767 --> 00:22:31,767
The vaccine was stuck in customs at the airport,
445
00:22:31,834 --> 00:22:34,600
and people in Kujama were dying in droves.
446
00:22:34,667 --> 00:22:38,201
And so I figured all I had to do was grease the wheel.
447
00:22:47,001 --> 00:22:50,067
Hey, sir. Did you drop your cash?
448
00:22:58,967 --> 00:23:01,267
Is that it?
Yep.
449
00:23:01,334 --> 00:23:03,401
Told you I'd deal with your tax problem.
450
00:23:03,434 --> 00:23:05,301
Thank you.
451
00:23:05,334 --> 00:23:07,234
You're welcome.
452
00:23:10,500 --> 00:23:11,800
Whoa. Dax, Dax.
453
00:23:11,867 --> 00:23:13,468
Dax.
454
00:23:13,533 --> 00:23:15,167
What is this?
455
00:23:15,234 --> 00:23:17,201
Just, uh, getting a box of, uh, medicine. Vaccine.
456
00:23:17,267 --> 00:23:18,434
That's all.
Medicine?
457
00:23:18,468 --> 00:23:21,034
That you think you can just
take for yourself
458
00:23:21,101 --> 00:23:22,767
because you offer bribe?
459
00:23:22,800 --> 00:23:26,001
I don't mean any disrespect.
460
00:23:30,533 --> 00:23:33,167
Neither do I, see?
461
00:23:36,334 --> 00:23:38,600
Hello?
462
00:23:38,633 --> 00:23:40,167
Arrested?
463
00:23:40,234 --> 00:23:43,533
What'd he do, start a revolution?
464
00:23:43,600 --> 00:23:45,334
Okay, okay. I'll make the call. Thank you.
465
00:23:45,401 --> 00:23:46,767
Who are you calling?
466
00:23:46,834 --> 00:23:48,567
I'm calling the White House.
The White House?
467
00:23:48,633 --> 00:23:50,334
And I suppose he woke up
468
00:23:50,368 --> 00:23:51,900
the president of the United States?
469
00:23:51,934 --> 00:23:54,234
No, Michelle. He did wake up Michelle.
470
00:23:54,267 --> 00:23:56,167
And she called the ambassador in Abuja,
471
00:23:56,201 --> 00:23:58,001
who sent one of his drones to bail us out.
472
00:23:58,067 --> 00:24:00,567
What's next on the schedule? Water-boarding?
473
00:24:00,633 --> 00:24:02,134
We all get a good night's rest,
474
00:24:02,201 --> 00:24:03,434
and we start over in the morning.
475
00:24:03,468 --> 00:24:04,900
No, Mr. Rist, thanks for trying.
476
00:24:04,967 --> 00:24:06,567
It's all been very sweet.
477
00:24:06,633 --> 00:24:08,767
But where I'm going, there'll be no ambassadors or...
478
00:24:08,800 --> 00:24:10,900
I'll get it for you. And I will deliver it tomorrow.
479
00:24:10,967 --> 00:24:13,533
And that is a promise.
Goodbye, Teddy.
480
00:24:13,600 --> 00:24:15,734
A.J., have a safe trip home.
481
00:24:17,867 --> 00:24:19,001
Good night, boss.
482
00:24:21,468 --> 00:24:24,134
I knew exactly what Chima was talking about.
483
00:24:24,201 --> 00:24:28,900
I had the heart, but not the belly.
484
00:24:31,368 --> 00:24:32,867
I... I... no.
485
00:24:32,934 --> 00:24:35,067
I'm... no. I'm sorry, guys.
486
00:24:35,101 --> 00:24:36,834
Hey, tomorrow.
Mmm?
487
00:24:36,900 --> 00:24:38,734
And so I did what I normally do when I'm depressed.
488
00:24:38,800 --> 00:24:40,434
I set up a meeting with a drug dealer.
489
00:24:40,468 --> 00:24:41,834
What?
490
00:24:41,900 --> 00:24:44,201
When you need theater tickets,
you contact the concierge.
491
00:24:44,267 --> 00:24:46,434
Illegal drugs, the doorman.
492
00:24:46,468 --> 00:24:49,533
Hello?
493
00:24:49,567 --> 00:24:52,267
Beautiful night, yes?
494
00:24:56,101 --> 00:24:57,967
Beautiful city too, eh?
495
00:24:58,034 --> 00:25:00,301
Though it's no Manhattan.
496
00:25:00,368 --> 00:25:01,567
You ever been to Manhattan?
497
00:25:01,633 --> 00:25:03,800
Only in the movies.
498
00:25:03,834 --> 00:25:06,134
Someday I would very much like to visit.
499
00:25:06,201 --> 00:25:09,834
Ah, the famous Teddy Rist, eh?
500
00:25:09,900 --> 00:25:13,500
I first saw you on the cover of the Cocorioko magazine
501
00:25:13,567 --> 00:25:14,934
when I was 14 years old.
502
00:25:15,001 --> 00:25:17,401
I wanted to be you more than breathe.
503
00:25:17,468 --> 00:25:18,800
How'd that work out?
504
00:25:18,834 --> 00:25:21,934
Eh. I make a living.
505
00:25:21,967 --> 00:25:23,800
You have a proposition.
506
00:25:23,834 --> 00:25:26,234
I'd hazard a guess, given your line of work,
507
00:25:26,301 --> 00:25:29,368
that you have, on occasion, had the opportunity
508
00:25:29,401 --> 00:25:32,334
to bring one or two items
into the country illegally.
509
00:25:32,401 --> 00:25:34,001
For the sake of discussion, yes.
510
00:25:34,034 --> 00:25:35,867
Let's assume I have connections.
511
00:25:35,934 --> 00:25:38,001
There's a box at the airport that I need retrieved.
512
00:25:38,034 --> 00:25:39,767
I'll pay...
Ah, please.
513
00:25:39,834 --> 00:25:41,401
Don't insult me, eh?
514
00:25:41,468 --> 00:25:44,167
I couldn't take money from Teddy Rist.
515
00:25:44,234 --> 00:25:46,533
But you know how these transactions work.
516
00:25:46,600 --> 00:25:49,301
One hand washes the other.
517
00:25:49,368 --> 00:25:51,600
Someday, and that day may never come,
518
00:25:51,667 --> 00:25:52,800
I'll call upon you...
519
00:25:52,867 --> 00:25:55,700
To do the same services for me, yeah.
520
00:25:55,767 --> 00:25:56,834
I've seen the movie.
521
00:25:58,201 --> 00:25:59,234
Ah.
522
00:25:59,301 --> 00:26:00,900
I hope you don't mind.
523
00:26:00,967 --> 00:26:03,234
I've invited some guests.
524
00:26:06,067 --> 00:26:08,667
Ah.
525
00:26:10,234 --> 00:26:12,401
They are all orphans.
526
00:26:12,468 --> 00:26:14,533
Hold on.
527
00:26:14,600 --> 00:26:16,834
In the middle of a humanitarian disaster,
528
00:26:16,867 --> 00:26:18,034
you had an orgy?
529
00:26:18,067 --> 00:26:20,201
Gotcha.
530
00:26:20,234 --> 00:26:22,034
I couldn't afford to lose another day.
531
00:26:22,067 --> 00:26:24,834
I had the vaccine, but there was a hitch.
532
00:26:24,835 --> 00:26:27,835
How in the name of God would I get the goods to Kujama?
533
00:26:33,301 --> 00:26:35,101
I thought all I had to do was rent a car.
534
00:26:35,134 --> 00:26:36,967
But I'd forgotten
535
00:26:37,034 --> 00:26:39,567
Nigeria was in the middle of a nervous breakdown.
536
00:26:39,633 --> 00:26:41,067
Mr. Rist.
Yes?
537
00:26:41,134 --> 00:26:42,767
I'm terribly sorry, but there's no truck or jeep
538
00:26:42,834 --> 00:26:44,934
available from...
What about a helicopter?
539
00:26:44,967 --> 00:26:46,434
That would just get you to the edge of the jungle.
540
00:26:46,500 --> 00:26:48,267
Teddy.
Yes? What are you doing here?
541
00:26:48,334 --> 00:26:51,533
Locals want us out, as in off their tarmac.
542
00:26:51,600 --> 00:26:53,401
They said if we don't move the "g" by today,
543
00:26:53,434 --> 00:26:55,201
they're gonna confiscate it.
544
00:26:55,234 --> 00:26:57,834
Okay, what about if I parachuted in?
545
00:26:57,867 --> 00:26:59,468
Yes, you could jump out of a plane,
546
00:26:59,500 --> 00:27:00,800
but you wouldn't survive the landing.
547
00:27:00,867 --> 00:27:01,934
Terrain is too dense.
548
00:27:01,967 --> 00:27:03,767
Wait a minute. I think I got something.
549
00:27:03,834 --> 00:27:06,301
Maidstone-Rist has a factory in Benin, right?
550
00:27:06,334 --> 00:27:07,700
Yeah, just over the border.
551
00:27:07,767 --> 00:27:09,500
Well, Dax and I could take the jet down there,
552
00:27:09,567 --> 00:27:10,700
get a company truck.
553
00:27:10,767 --> 00:27:12,267
I mean, we'd be back in a day or less.
554
00:27:12,334 --> 00:27:13,967
I told her today.
555
00:27:14,034 --> 00:27:15,734
I mean, as a backup plan, that's fine.
556
00:27:15,767 --> 00:27:18,167
So we'll call ahead, get a truck gassed, ready to go.
557
00:27:18,234 --> 00:27:21,934
And I'll wait here and see if I can find something faster.
558
00:27:21,967 --> 00:27:23,234
Well, what are you waiting for?
559
00:27:23,267 --> 00:27:24,967
Go, get out of here. Go.
560
00:27:29,700 --> 00:27:32,500
Whoa.
561
00:27:32,533 --> 00:27:33,900
You never know.
562
00:27:35,067 --> 00:27:36,334
Hello?
563
00:27:36,401 --> 00:27:37,401
I hear you are still in lagos.
564
00:27:37,434 --> 00:27:38,900
Yeah, I hit a snag.
565
00:27:38,967 --> 00:27:41,967
The man in the lobby with a yellow jacket is my driver.
566
00:27:42,034 --> 00:27:45,034
I'll see you here for lunch. One hour.
567
00:28:12,900 --> 00:28:14,034
Why didn't you call me?
568
00:28:14,067 --> 00:28:15,034
I thought I'd run out of luck.
569
00:28:15,067 --> 00:28:16,334
Impossible, eh?
570
00:28:16,401 --> 00:28:19,700
I'll have my helicopter ready for you in one hour.
571
00:28:19,767 --> 00:28:21,500
It will take you over the jos plateaus
572
00:28:21,533 --> 00:28:23,667
to the northern region, where I will have a jeep,
573
00:28:23,734 --> 00:28:25,434
a driver, and some bonbons waiting for you.
574
00:28:25,468 --> 00:28:27,001
Heh.
575
00:28:27,067 --> 00:28:28,401
I can't thank you enough.
576
00:28:28,468 --> 00:28:31,867
But this time, I do insist on paying you.
577
00:28:31,900 --> 00:28:33,734
Olease, don't insult me, eh?
578
00:28:33,800 --> 00:28:34,867
I can't take money from you.
579
00:28:34,900 --> 00:28:37,034
No, Gabriel.
Name your price.
580
00:28:37,101 --> 00:28:39,934
$250,000.
581
00:28:40,001 --> 00:28:42,034
Uh-huh.
582
00:28:42,101 --> 00:28:44,334
Nothing like wrestling with a moral dilemma.
583
00:28:44,368 --> 00:28:48,334
You spell your name with one "e," I presume?
584
00:29:00,567 --> 00:29:03,834
Okay, what next?
585
00:29:08,800 --> 00:29:10,301
We were making good time.
586
00:29:10,368 --> 00:29:12,134
Almost at our destination.
587
00:29:12,201 --> 00:29:17,101
I felt like I could exhale for the first time in days.
588
00:29:20,468 --> 00:29:23,900
Until...
589
00:29:23,934 --> 00:29:26,234
We ran into a joint operation
590
00:29:26,267 --> 00:29:28,368
between Nigerian law enforcement and the D.E.A.
591
00:29:28,434 --> 00:29:31,468
We are United States drug enforcement administration.
592
00:29:34,234 --> 00:29:37,468
They ordered us to land or be obliterated.
593
00:29:37,500 --> 00:29:38,867
We landed.
594
00:29:42,867 --> 00:29:44,468
Shut it down!
595
00:29:44,500 --> 00:29:46,633
Shut it down!
596
00:29:46,667 --> 00:29:48,401
Hand over that bag.
Aah!
597
00:29:48,468 --> 00:29:50,500
Take it easy, soldier boy.
598
00:29:50,567 --> 00:29:51,667
Okay?
599
00:29:51,734 --> 00:29:53,334
I... aah!
600
00:29:53,401 --> 00:29:55,633
Okay, all right.
601
00:29:55,667 --> 00:29:57,001
Careful with that bag.
602
00:29:57,034 --> 00:30:02,533
I'm sorry, did you say something?
603
00:30:02,567 --> 00:30:07,201
That's enough. You, up.
604
00:30:07,234 --> 00:30:09,034
I can explain all this,
605
00:30:09,067 --> 00:30:12,468
if G.I. Joe would just stop blowing in my face here!
606
00:30:12,500 --> 00:30:14,734
All right! Enough.
607
00:30:14,767 --> 00:30:17,368
Gah. Ugh.
608
00:30:17,401 --> 00:30:20,134
Damn.
609
00:30:20,201 --> 00:30:21,234
What's this?
610
00:30:21,301 --> 00:30:25,134
That's vaccine.
611
00:30:25,201 --> 00:30:27,101
Ah, I can explain that.
612
00:30:27,134 --> 00:30:28,201
It's registered,
613
00:30:28,234 --> 00:30:29,867
but not in Nigeria, and not to me.
614
00:30:35,201 --> 00:30:37,567
Look what I found.
615
00:30:37,600 --> 00:30:38,567
Oh, great.
616
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
Wow, that's a big one.
617
00:30:39,667 --> 00:30:40,600
All right.
618
00:30:40,667 --> 00:30:41,767
You have five seconds
619
00:30:41,800 --> 00:30:43,234
to explain what's going on, Mr. Rist.
620
00:30:43,301 --> 00:30:44,867
I'm taking that vaccine to Kujama.
621
00:30:44,934 --> 00:30:46,767
That gentleman was offering me a ride.
622
00:30:46,800 --> 00:30:48,867
Where'd you meet him?
At the airport.
623
00:30:48,934 --> 00:30:51,434
Parked his helicopter next to my gulfstream.
624
00:30:51,500 --> 00:30:53,001
You got a gulfstream?
625
00:30:53,067 --> 00:30:54,001
Yeah.
626
00:30:54,067 --> 00:30:55,001
Whew.
627
00:30:55,067 --> 00:30:56,267
G550, brand new.
628
00:30:56,334 --> 00:30:57,934
Oh.
629
00:30:57,967 --> 00:30:59,167
You can have a ride if you like.
630
00:30:59,234 --> 00:31:00,934
Ride?
Hell, I'd like to fly it.
631
00:31:00,967 --> 00:31:02,700
Yeah?
632
00:31:02,767 --> 00:31:04,434
I... I got a business card in there.
633
00:31:04,500 --> 00:31:06,967
It's got my private number on it.
634
00:31:14,234 --> 00:31:16,533
Look,
635
00:31:16,600 --> 00:31:20,633
Next time you hitch a ride, Mr. Rist...
636
00:31:20,700 --> 00:31:21,867
Just call me Teddy, huh?
637
00:31:21,900 --> 00:31:23,700
Yeah.
638
00:31:23,767 --> 00:31:25,134
Be a little bit more careful, yeah?
639
00:31:25,167 --> 00:31:26,401
Yeah. Sure.
640
00:31:26,434 --> 00:31:29,767
So how far is it to Kujama from here, commander?
641
00:31:29,800 --> 00:31:31,900
About 25 clicks.
642
00:31:31,967 --> 00:31:33,600
You know, there's a fully-stocked bar
643
00:31:33,667 --> 00:31:34,600
on board that gulfstream.
644
00:31:34,667 --> 00:31:39,533
Walk away, Mr. Rist.
645
00:31:39,600 --> 00:31:41,500
But watch yourself.
646
00:31:41,567 --> 00:31:44,700
The region's swarming with rebels.
647
00:31:44,734 --> 00:31:46,934
They'll shoot at anything.
648
00:32:22,334 --> 00:32:23,367
Hello?
649
00:32:26,334 --> 00:32:27,633
Hello?
650
00:32:43,733 --> 00:32:47,000
Oh, this is so not my day.
651
00:32:50,167 --> 00:32:51,767
It... it's okay.
652
00:32:51,800 --> 00:32:56,034
I... I have some vaccine in here
653
00:32:56,067 --> 00:32:58,900
for the children in Kujama.
654
00:32:58,967 --> 00:33:00,834
Kujama?
655
00:33:00,900 --> 00:33:03,367
Yeah.
656
00:33:03,434 --> 00:33:07,401
Um, does... does this work?
657
00:33:07,434 --> 00:33:09,700
Does it...
658
00:33:09,733 --> 00:33:10,767
Does it work?
659
00:33:10,834 --> 00:33:12,767
Yes?
660
00:33:12,834 --> 00:33:14,434
Do you think I could borrow it and...
661
00:33:18,000 --> 00:33:19,800
Hey, it's okay.
662
00:33:19,834 --> 00:33:22,101
See, it's just a...
663
00:33:22,167 --> 00:33:25,434
Just a phone.
664
00:33:25,468 --> 00:33:26,667
Hello?
665
00:33:26,733 --> 00:33:28,034
Teddy, where the hell are you?
666
00:33:28,101 --> 00:33:30,234
... Told me that you're taking
667
00:33:30,267 --> 00:33:32,767
A vaccine to a village
in the jungle.
668
00:33:32,800 --> 00:33:34,434
You want me to give you this?
669
00:33:34,468 --> 00:33:36,367
Gladly.
670
00:33:36,434 --> 00:33:37,967
Teddy?
671
00:33:38,000 --> 00:33:41,334
Okay?
We... we done now?
672
00:33:43,201 --> 00:33:44,134
Come on, dude.
673
00:33:44,201 --> 00:33:46,534
Wh... what? what do you want now?
674
00:33:46,568 --> 00:33:51,134
Do you want my watch?
675
00:33:51,201 --> 00:33:53,167
Well, what else? What else you want?
676
00:33:55,633 --> 00:33:57,034
My shoes?
677
00:34:03,367 --> 00:34:04,334
Dancing socks.
678
00:34:04,367 --> 00:34:05,834
Ah, damn it.
679
00:37:45,468 --> 00:37:48,534
Please, come to daddy.
680
00:38:07,000 --> 00:38:10,301
Bobby.
681
00:39:18,434 --> 00:39:22,434
Teddy.
682
00:39:22,501 --> 00:39:24,234
Teddy?
683
00:39:28,334 --> 00:39:32,101
Hey.
684
00:39:32,134 --> 00:39:36,468
Hey.
685
00:39:36,501 --> 00:39:39,401
I made it.
686
00:39:39,468 --> 00:39:42,367
Yeah.
687
00:39:42,401 --> 00:39:44,600
Who would have thought that it's all right?
688
00:39:44,667 --> 00:39:48,633
Yeah.
689
00:39:48,700 --> 00:39:51,167
What?
690
00:39:51,234 --> 00:39:54,633
Nothing.
691
00:39:57,600 --> 00:39:59,401
The vaccine, is it, um,
692
00:39:59,434 --> 00:40:01,267
is it okay, the vaccine?
693
00:40:01,334 --> 00:40:04,867
Working its magic. Look.
694
00:40:04,900 --> 00:40:07,334
Come up.
695
00:40:07,401 --> 00:40:09,900
Careful. Careful. Easy.
696
00:40:09,967 --> 00:40:11,900
Look.
697
00:40:11,967 --> 00:40:16,468
We've already gotten the word out to the nearby villages.
698
00:40:16,501 --> 00:40:20,967
Survivors are coming from all over.
699
00:40:24,733 --> 00:40:27,167
How will I ever repay you?
700
00:40:31,900 --> 00:40:34,134
Her eyes were on fire.
701
00:40:34,167 --> 00:40:35,733
She was so alive.
702
00:40:35,800 --> 00:40:37,600
So beautiful, and...
703
00:40:37,633 --> 00:40:40,000
And we made love that night.
704
00:40:40,067 --> 00:40:42,101
Under a resplendent moon.
705
00:40:42,167 --> 00:40:43,101
Hmm.
706
00:40:43,167 --> 00:40:47,834
Wow, you are so unbelievably...
707
00:40:47,900 --> 00:40:48,834
Full of it.
708
00:40:48,900 --> 00:40:50,134
What?
"Resplendent" too much?
709
00:40:50,167 --> 00:40:51,334
Uh-huh.
710
00:40:51,401 --> 00:40:52,334
Yeah.
There he is.
711
00:40:52,401 --> 00:40:54,501
Hey, what are you doing here?
712
00:40:54,534 --> 00:40:56,401
Oh, look.
713
00:40:56,468 --> 00:40:57,568
The men from the looney farm
714
00:40:57,633 --> 00:41:00,201
have finally come to take you away.
715
00:41:00,267 --> 00:41:03,301
He even gave me a bogus check for $1,000.
716
00:41:03,367 --> 00:41:06,700
Miss, I wouldn't do that if I was you.
717
00:41:06,733 --> 00:41:09,234
Happy new year.
718
00:41:09,267 --> 00:41:10,468
Come on, you haven't answered my question.
719
00:41:10,534 --> 00:41:12,201
What are you doing here?
What am I doing here?
720
00:41:12,267 --> 00:41:13,367
Uh-huh.
721
00:41:13,434 --> 00:41:14,967
Me and Olivia were worried about you, man.
722
00:41:15,000 --> 00:41:16,334
You ran off to Nigeria. You get arrested.
723
00:41:16,367 --> 00:41:18,334
Next thing, you're laying in some village clinic,
724
00:41:18,367 --> 00:41:19,501
dying from a snake bite.
725
00:41:19,534 --> 00:41:21,501
And then I heard the plane had trouble landing.
726
00:41:21,534 --> 00:41:23,367
I had to come and find you.
727
00:41:23,434 --> 00:41:24,900
Wait a minute.
728
00:41:24,967 --> 00:41:27,934
Wait, you mean it's true?
729
00:41:28,000 --> 00:41:32,501
Well, I mean... well, the plane
is fixed and ready to rocket.
730
00:41:32,534 --> 00:41:34,234
Listen to me, hmm?
731
00:41:34,301 --> 00:41:37,034
Now that you're back from Nigeria safe,
732
00:41:37,101 --> 00:41:40,900
you are going to have to focus on business.
733
00:41:40,934 --> 00:41:41,900
Yes, I will.
734
00:41:41,934 --> 00:41:42,900
Only business.
735
00:41:42,934 --> 00:41:46,401
Phil, I promise. I will.
736
00:41:46,468 --> 00:41:47,468
From now on,
737
00:41:47,534 --> 00:41:49,000
I leave the philanthropy to Olivia.
738
00:41:56,101 --> 00:41:58,167
I have absolutely no interest
739
00:41:58,201 --> 00:42:00,633
in traipsing through the jungle anymore.
740
00:42:00,700 --> 00:42:05,067
Battling rebels and snakes and tsetse flies,
741
00:42:05,134 --> 00:42:07,234
there's no upside to it.
742
00:42:11,767 --> 00:42:13,101
Oumar.
743
00:42:13,134 --> 00:42:16,101
No return on my investment.
744
00:42:18,934 --> 00:42:22,367
Oumar.
745
00:42:22,401 --> 00:42:25,633
Oumar.
746
00:42:25,667 --> 00:42:28,101
None at all.
747
00:42:31,034 --> 00:42:34,000
Oumar, you sure are, aren't you?
748
00:42:40,600 --> 00:42:42,501
Yeah, you...
749
00:42:42,568 --> 00:42:46,234
You are Oumar, aren't you?
750
00:42:53,834 --> 00:42:55,134
I have...
751
00:43:24,234 --> 00:43:27,234
Captioning by captionmax
www.captionmax.com
752
00:43:27,235 --> 00:43:32,235
Sync by honeybunny - corrected by chamallow35
www.addic7ed.com
753
00:43:32,285 --> 00:43:36,835
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.