All language subtitles for The Paynes s01e20 Family Secret.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,612 --> 00:00:15,247 Wait. What? 2 00:00:15,248 --> 00:00:17,850 Yes, we have the right to take the laundromat. 3 00:00:17,851 --> 00:00:21,453 Oh, no. Wait one second! 4 00:00:21,454 --> 00:00:23,322 You ain't takin' nothin'! 5 00:00:23,323 --> 00:00:24,590 Curtis. 6 00:00:24,591 --> 00:00:25,758 No, baby! 7 00:00:25,759 --> 00:00:26,925 - Curtis! - No! 8 00:00:26,926 --> 00:00:28,761 This is crazy, Ella! 9 00:00:28,762 --> 00:00:30,596 Curtis, just wait a minute. 10 00:00:30,597 --> 00:00:32,665 Do you I'm-a let them take the laundromat 11 00:00:32,666 --> 00:00:35,301 that my uncle owns? 12 00:00:36,736 --> 00:00:38,971 No! 13 00:00:38,972 --> 00:00:41,874 I'm sorry, we are well within the law. 14 00:00:41,875 --> 00:00:45,344 - You ain't in... - Curtis! Unh-unh. 15 00:00:45,345 --> 00:00:47,179 - I almost cussed. - I know it. 16 00:00:47,180 --> 00:00:48,982 I almost cussed. 17 00:00:50,350 --> 00:00:52,918 Curtis, would you please just hush, baby? 18 00:00:52,919 --> 00:00:55,020 I will not hush. 19 00:00:55,021 --> 00:00:58,257 I will not hush my mouth. 20 00:00:58,258 --> 00:01:01,860 Baby, I was a little boy 21 00:01:01,861 --> 00:01:05,097 when my uncle own... Bought that building. 22 00:01:05,098 --> 00:01:08,400 I was a little boy, Ella... 23 00:01:08,401 --> 00:01:10,636 - ELLA: here we go. - ...And he called me, 24 00:01:10,637 --> 00:01:12,805 little ol' me, 25 00:01:12,806 --> 00:01:15,641 on two cans, Ella. 26 00:01:15,642 --> 00:01:19,645 Curtis, you look like a toucan. 27 00:01:19,646 --> 00:01:23,049 This is not the time to be clever, Ella. 28 00:01:24,718 --> 00:01:27,519 Now can I tell my story, please? 29 00:01:27,520 --> 00:01:29,688 Okay, Curtis. So your uncle called you from Florida? 30 00:01:29,689 --> 00:01:31,557 - Yes. - To Georgia? 31 00:01:31,558 --> 00:01:34,526 - Yes, ma'am. - On two cans? 32 00:01:34,527 --> 00:01:36,596 It was a long string. 33 00:01:37,764 --> 00:01:39,531 Now can I tell my story, babe? 34 00:01:39,532 --> 00:01:41,500 Curtis, please don't do this. 35 00:01:41,501 --> 00:01:44,903 I had cream of mushroom soup drippin' out my ears. 36 00:01:44,904 --> 00:01:46,839 Unh-unh! 37 00:01:46,840 --> 00:01:49,575 - You heard me? - Curtis... 38 00:01:49,576 --> 00:01:52,611 Okay, I'm sorry. Excuse me. 39 00:01:52,612 --> 00:01:55,280 But he's smiling. [CHUCKLES] It may work. 40 00:01:55,281 --> 00:01:59,284 Um, sir, uh, listen... 41 00:01:59,285 --> 00:02:03,389 Um, is there any way you guys can be mistaken? 42 00:02:03,390 --> 00:02:04,623 We don't make mistakes. 43 00:02:04,624 --> 00:02:07,025 We're the Federal Bureau of Investigation. 44 00:02:07,026 --> 00:02:09,628 Well, you spelled it wrong! 45 00:02:09,629 --> 00:02:12,932 It's F.B.I. 46 00:02:16,503 --> 00:02:18,404 Okay, are you sure? 47 00:02:18,405 --> 00:02:21,440 You saw the photo. 48 00:02:21,441 --> 00:02:24,376 Let me see it again. 49 00:02:24,377 --> 00:02:26,746 I need to see it again. 50 00:02:28,081 --> 00:02:29,616 Curtis... 51 00:02:33,386 --> 00:02:35,254 Curtis, that does look like him. 52 00:02:35,255 --> 00:02:36,889 Mnh, that ain't him. 53 00:02:36,890 --> 00:02:39,124 - Curtis! - Mnh-mnh. 54 00:02:39,125 --> 00:02:40,392 It's him. 55 00:02:40,393 --> 00:02:42,394 - Mnh-mnh! - Curtis, that's his nose... 56 00:02:42,395 --> 00:02:43,729 Mm, don't look like him to me, babe. 57 00:02:43,730 --> 00:02:47,000 That's his hand and that's a mole. 58 00:02:48,935 --> 00:02:50,303 But that's not his eye. 59 00:02:52,071 --> 00:02:54,173 Now, Curtis, you know your family's eyes split 60 00:02:54,174 --> 00:02:57,943 and some of 'em, one of go this way. 61 00:02:57,944 --> 00:03:00,613 I can't tell 'cause I don't know what he's lookin' at. 62 00:03:02,849 --> 00:03:04,850 Got something else? 63 00:03:04,851 --> 00:03:06,852 Hush. 64 00:03:06,853 --> 00:03:10,022 Baby, they tryin' to take the laundromat! 65 00:03:10,023 --> 00:03:12,058 We're sorry. 66 00:03:21,468 --> 00:03:27,984 67 00:03:32,312 --> 00:03:34,313 I can't believe this. 68 00:03:34,314 --> 00:03:36,181 We're sorry. 69 00:03:36,182 --> 00:03:38,217 So when are you gonna take it? 70 00:03:38,218 --> 00:03:39,918 - We have to talk to your boss. - Mm. 71 00:03:39,919 --> 00:03:41,920 Look, can I talk to your boss? 72 00:03:41,921 --> 00:03:43,589 Um, no, sorry. 73 00:03:43,590 --> 00:03:46,325 Okay, well, uh... 74 00:03:46,326 --> 00:03:48,093 Can we pay the money back? 75 00:03:48,094 --> 00:03:50,829 Well, this was confiscated because of a crime. 76 00:03:50,830 --> 00:03:53,266 - But what if we made... - Prostitution. 77 00:03:54,534 --> 00:03:55,767 What? 78 00:03:55,768 --> 00:03:58,605 Well, we could make prostitution. 79 00:04:00,340 --> 00:04:02,441 That's a crime, too. 80 00:04:02,442 --> 00:04:04,544 He means restitution. 81 00:04:06,179 --> 00:04:09,248 Didn't I say that? 82 00:04:09,249 --> 00:04:10,782 I said payback. 83 00:04:10,783 --> 00:04:14,087 I did not use a word that I did not know the meaning of. 84 00:04:15,955 --> 00:04:19,091 You don't know the meaning of restitution. 85 00:04:19,092 --> 00:04:21,960 Just stop. Oh, babe. 86 00:04:21,961 --> 00:04:25,030 You know what? Will you... Will you just hush? 87 00:04:25,031 --> 00:04:26,999 I'm sorry, we have to go. 88 00:04:27,000 --> 00:04:28,534 No, no, wait, wait. Wait. 89 00:04:28,535 --> 00:04:30,035 Sorry. 90 00:04:30,036 --> 00:04:32,237 Okay, so when will we know what you're planning? 91 00:04:32,238 --> 00:04:35,107 Someone from the office will get back to you. 92 00:04:35,108 --> 00:04:36,875 Thank you very much for your time. 93 00:04:36,876 --> 00:04:39,545 [MOCKING] Thank you very much for your time. 94 00:04:39,546 --> 00:04:41,713 No, thank you very much for your time. 95 00:04:41,714 --> 00:04:44,883 Okay, thank you! 96 00:04:44,884 --> 00:04:47,185 - [DOOR OPENS] - ELLA: Oh, my goodness. 97 00:04:47,186 --> 00:04:51,024 - Damn, damn, damn! - [DOOR CLOSES] 98 00:04:55,428 --> 00:04:57,830 Curtis, watch your mouth. 99 00:05:00,066 --> 00:05:03,202 You do know that's the stupidest saying in the whole world. 100 00:05:04,637 --> 00:05:07,206 How can I watch my own mouth? 101 00:05:09,175 --> 00:05:11,376 Mm. 102 00:05:11,377 --> 00:05:13,512 [DOOR OPENS] 103 00:05:13,513 --> 00:05:15,914 - [DOOR CLOSES] - Ooh! Ooh! Ew! 104 00:05:15,915 --> 00:05:17,917 Mister Curtis! 105 00:05:21,354 --> 00:05:24,856 - Damn. - Ugh! 106 00:05:24,857 --> 00:05:26,292 - Curtis! - What? 107 00:05:34,267 --> 00:05:35,767 He's always grumpy. 108 00:05:35,768 --> 00:05:37,536 And dopey. 109 00:05:37,537 --> 00:05:39,237 And sleepy. 110 00:05:39,238 --> 00:05:41,440 And gassy. 111 00:05:41,441 --> 00:05:44,776 Uh, I can hear you. 112 00:05:44,777 --> 00:05:48,146 You're supposed to. 113 00:05:48,147 --> 00:05:51,116 Ella, get that little boy. 114 00:05:51,117 --> 00:05:53,285 How was your day? 115 00:05:53,286 --> 00:05:55,654 - Ella! - What? 116 00:05:55,655 --> 00:05:59,858 You ask them about their day, and we got all this going on? 117 00:05:59,859 --> 00:06:03,730 They ain't got no day! They're kids! 118 00:06:04,864 --> 00:06:07,633 Will you hush, please? 119 00:06:08,735 --> 00:06:13,505 You are as loud as that shirt you got on. 120 00:06:13,506 --> 00:06:15,908 We need to talk in private. 121 00:06:17,810 --> 00:06:20,379 Okay, kids, go on in the kitchen, please. 122 00:06:20,380 --> 00:06:22,981 I put a snack in the refrigerator for you today. 123 00:06:22,982 --> 00:06:25,183 - You're sure? - Yes. 124 00:06:25,184 --> 00:06:27,786 You know, the last time you had snacks for us, 125 00:06:27,787 --> 00:06:30,289 he ate them all? 126 00:06:32,125 --> 00:06:35,394 If you don't get that little boy... 127 00:06:35,395 --> 00:06:36,595 Okay, baby. Listen... 128 00:06:36,596 --> 00:06:38,296 - Get him. - Kenny... 129 00:06:38,297 --> 00:06:39,831 - Get the boy. - All right, baby, calm down. 130 00:06:39,832 --> 00:06:41,033 - [SPEAKS INDISTINCTLY] - Calm down. 131 00:06:41,034 --> 00:06:44,169 Kenny, this is not the right time, okay? 132 00:06:44,170 --> 00:06:47,239 He's always messing with me. 133 00:06:47,240 --> 00:06:51,343 Like, he messed up our sandwiches! 134 00:06:51,344 --> 00:06:53,412 Well, you gon' become a sandwich 135 00:06:53,413 --> 00:06:55,380 if you don't get in that kitchen. 136 00:06:55,381 --> 00:06:58,016 Go, go, go, go. Go, go, go. Go, go on! 137 00:06:58,017 --> 00:07:01,853 Go on. Quick, quick, quick! 138 00:07:01,854 --> 00:07:04,222 [CHUCKLES] I'm so sorry. 139 00:07:04,223 --> 00:07:05,991 It's okay. 140 00:07:05,992 --> 00:07:08,927 How y'all doin'? That good? 141 00:07:08,928 --> 00:07:10,962 [CLEARS THROAT] Well... [GROANS] 142 00:07:10,963 --> 00:07:13,832 - We're all right, but... - Oh, my show's on! 143 00:07:13,833 --> 00:07:16,334 [LAUGHS] 144 00:07:16,335 --> 00:07:18,537 - Ella. - Uh, Nyla? 145 00:07:18,538 --> 00:07:20,405 - Yeah? - Nyla. 146 00:07:20,406 --> 00:07:23,108 - Yeah? - Honey, we were talking. 147 00:07:23,109 --> 00:07:24,276 You came in... [GRUNTS] 148 00:07:24,277 --> 00:07:28,046 Oh. to each other? 149 00:07:28,047 --> 00:07:30,449 Oh, oh, I'll... I'll turn it... I'll turn it down. 150 00:07:31,718 --> 00:07:33,618 No, no, no. No, no, no, not turn it down. 151 00:07:33,619 --> 00:07:36,521 [LAUGHS] We need some privacy. 152 00:07:36,522 --> 00:07:38,323 [MAN ON TV SPEAKS INDISTINCTLY] 153 00:07:38,324 --> 00:07:42,027 We're turning it off. 154 00:07:42,028 --> 00:07:43,862 Well, your room is so quiet in the back. Wow. 155 00:07:43,863 --> 00:07:45,764 No, we want to talk right here 156 00:07:45,765 --> 00:07:48,500 in our living room right here. 157 00:07:48,501 --> 00:07:52,537 Just me and him. 158 00:07:52,538 --> 00:07:55,508 - Okay. - Thank you. 159 00:07:57,643 --> 00:07:59,678 Get in there and see about your kids! 160 00:07:59,679 --> 00:08:02,548 Okay! okay, I'm sorry. 161 00:08:03,616 --> 00:08:06,686 And we want to talk about that new baby. 162 00:08:07,920 --> 00:08:09,254 I know. 163 00:08:09,255 --> 00:08:12,691 And we want to talk about your new address! 164 00:08:12,692 --> 00:08:14,326 Don't mind him. Just go on, go. 165 00:08:14,327 --> 00:08:15,761 She better mind me! 166 00:08:15,762 --> 00:08:16,928 [SIGHS HEAVILY] 167 00:08:16,929 --> 00:08:18,563 Did she roll her eyes at me? 168 00:08:18,564 --> 00:08:20,499 Did she roll her eyes? 169 00:08:20,500 --> 00:08:23,502 Curtis, can we talk about Uncle Robert? 170 00:08:23,503 --> 00:08:26,471 I wanna talk about them, 171 00:08:26,472 --> 00:08:29,842 the freeloading little trullers who never leave! 172 00:08:31,677 --> 00:08:35,181 You want to talk about a robbery? That's a robbery! 173 00:08:38,918 --> 00:08:41,186 Curtis, we need to talk about Uncle Robert. 174 00:08:41,187 --> 00:08:43,655 This is serious. 175 00:08:43,656 --> 00:08:45,590 Man! 176 00:08:45,591 --> 00:08:47,626 And I thought he was a good man. 177 00:08:47,627 --> 00:08:50,162 Huh. well... 178 00:08:50,163 --> 00:08:51,830 Wow. Robbing a bank? 179 00:08:51,831 --> 00:08:53,765 Yeah. it's sad. 180 00:08:53,766 --> 00:08:55,834 - Sad? - It's ridiculous. 181 00:08:55,835 --> 00:08:58,870 Please, that fool is my hero. 182 00:08:58,871 --> 00:09:02,440 Robbin' a bank? Go, unc! Go, unc! 183 00:09:02,441 --> 00:09:05,410 Okay, yeah, you go on, go on. 184 00:09:05,411 --> 00:09:07,846 Yeah, you go on and celebrate unc. 185 00:09:07,847 --> 00:09:10,715 I am. I'm-a keep this! 186 00:09:10,716 --> 00:09:14,686 Unc came out with them guns blazin'! 187 00:09:14,687 --> 00:09:17,522 Give me your money! Give me your money! 188 00:09:17,523 --> 00:09:19,591 Curtis! 189 00:09:19,592 --> 00:09:22,561 And he was 6'4"? 190 00:09:22,562 --> 00:09:24,296 He was 6'4"? Yeah. 191 00:09:24,297 --> 00:09:26,097 [LAUGHS] 192 00:09:26,098 --> 00:09:27,833 [SHOUTS INDISTINCTLY] Get it again! 193 00:09:27,834 --> 00:09:29,868 I knew I had it in me. 194 00:09:29,869 --> 00:09:33,104 You go on, go celebrate your uncle, Curtis. 195 00:09:33,105 --> 00:09:34,840 Go right on and celebrate him, 196 00:09:34,841 --> 00:09:37,876 because they are going to take that place. 197 00:09:37,877 --> 00:09:39,878 Baby, ain't nobody gonna take that place. 198 00:09:39,879 --> 00:09:41,913 You didn't hear them people? 199 00:09:41,914 --> 00:09:44,249 That's the government. 200 00:09:44,250 --> 00:09:46,551 You ain't gotta pay attention to the government. 201 00:09:46,552 --> 00:09:49,020 Curtis. 202 00:09:49,021 --> 00:09:53,391 You know we ain't paid taxes in years, Ella. 203 00:09:53,392 --> 00:09:55,594 I've been paying taxes, Curtis. 204 00:09:56,562 --> 00:09:58,330 And who told you to pay taxes? 205 00:09:58,331 --> 00:10:00,265 Curtis, if we don't pay taxes 206 00:10:00,266 --> 00:10:02,634 they will take everything we got. 207 00:10:02,635 --> 00:10:05,470 Including you? 208 00:10:05,471 --> 00:10:06,938 Curtis... 209 00:10:06,939 --> 00:10:09,375 I'm hoping they take you. 210 00:10:12,845 --> 00:10:15,948 [CURTIS GROANING] 211 00:10:18,718 --> 00:10:20,353 Curtis! now! 212 00:10:21,787 --> 00:10:26,124 Baby, you know this is how I think. 213 00:10:26,125 --> 00:10:28,093 What we gonna do, baby? 214 00:10:28,094 --> 00:10:30,796 Curtis, all I can do is keep prayin'. 215 00:10:31,998 --> 00:10:34,866 - Prayin', Ella? - Yes. 216 00:10:34,867 --> 00:10:38,570 Spit and walk on the floor... [MAKES SPITTING NOISES] 217 00:10:38,571 --> 00:10:39,838 "Thank you, thank you," all that again? 218 00:10:39,839 --> 00:10:41,439 - Whatever it takes. - All night? 219 00:10:41,440 --> 00:10:44,542 Whatever it takes. 220 00:10:44,543 --> 00:10:49,014 Don't the Bible say "thou shall not steal stuff"? 221 00:10:49,015 --> 00:10:50,582 Yes, baby. 222 00:10:50,583 --> 00:10:52,083 I know I saw it somewhere, baby. 223 00:10:52,084 --> 00:10:53,451 Curtis, yes, it says it. 224 00:10:53,452 --> 00:10:55,820 He stole, Ella. 225 00:10:55,821 --> 00:10:59,491 - I know that. - He stole. 226 00:10:59,492 --> 00:11:01,860 Well, we didn't steal it. 227 00:11:01,861 --> 00:11:03,628 God's not gonna bless us, baby. 228 00:11:03,629 --> 00:11:05,096 Curtis, we didn't steal it. 229 00:11:05,097 --> 00:11:08,801 But we're reapin' the harvest of a heathen! 230 00:11:10,136 --> 00:11:13,138 Now I know I read that in the Bible. I know I read that! 231 00:11:13,139 --> 00:11:15,440 Curtis! 232 00:11:15,441 --> 00:11:18,310 Curtis, we owe them all this money. 233 00:11:18,311 --> 00:11:19,544 I know. 234 00:11:19,545 --> 00:11:20,745 So we have to find something to do. 235 00:11:20,746 --> 00:11:22,280 We have to do something. 236 00:11:22,281 --> 00:11:24,616 Hey, baby, you know what, though? 237 00:11:24,617 --> 00:11:26,384 I have been thinkin'. 238 00:11:26,385 --> 00:11:30,355 I've been thinkin' after God brought it back to me. 239 00:11:30,356 --> 00:11:33,491 What, Curtis? 240 00:11:33,492 --> 00:11:35,493 I'm-a go back to my old life. 241 00:11:35,494 --> 00:11:37,562 What old life? 242 00:11:37,563 --> 00:11:41,266 I got a secret I never told you, baby. 243 00:11:41,267 --> 00:11:43,169 Curtis, what is it? 244 00:11:44,704 --> 00:11:47,473 I was a gigolo before we met, babe. 245 00:11:49,909 --> 00:11:52,677 Curtis, I do not have time for jokes. 246 00:11:52,678 --> 00:11:55,847 I'm not joking, baby. 247 00:11:55,848 --> 00:11:59,752 They called me "Curtis the inferno." 248 00:12:01,988 --> 00:12:03,621 Guess why the called me "the inferno"? 249 00:12:03,622 --> 00:12:06,057 I really don't. 250 00:12:06,058 --> 00:12:07,225 Want me to show you? 251 00:12:07,226 --> 00:12:10,929 - I really don't want to look. - Fine. 252 00:12:10,930 --> 00:12:12,797 [LAUGHS] I can go back and do it, though! 253 00:12:12,798 --> 00:12:15,533 Really don't want to listen to this, Curtis. 254 00:12:15,534 --> 00:12:18,069 - Gonna make that money. - Okay, wait, you gonna go... 255 00:12:18,070 --> 00:12:20,872 You gonna back to gigoloing. 256 00:12:20,873 --> 00:12:23,008 Make that money! 257 00:12:23,009 --> 00:12:26,478 Gotta get my old moves back, though. 258 00:12:26,479 --> 00:12:28,713 That'd be kinda hard. 259 00:12:28,714 --> 00:12:32,218 - Curtis, please. - That's like, 20 pounds ago. 260 00:12:36,455 --> 00:12:38,923 Baby, with your permission, 261 00:12:38,924 --> 00:12:40,458 I can go get that money, I'm tellin' you. 262 00:12:40,459 --> 00:12:41,693 Okay. 263 00:12:41,694 --> 00:12:44,929 Only thing about it... This the hard part... 264 00:12:44,930 --> 00:12:47,566 Is the women gonna want to keep me. 265 00:12:49,035 --> 00:12:50,235 - Okay. - You know how much you miss me 266 00:12:50,236 --> 00:12:52,237 - when I ain't around. - Okay. 267 00:12:52,238 --> 00:12:54,173 But I always come back. 268 00:12:55,574 --> 00:12:58,276 Lucky me. 269 00:12:58,277 --> 00:13:00,479 - Curtis, listen. - You my top. 270 00:13:05,751 --> 00:13:09,621 You got my bottom. What'd you say, baby? 271 00:13:09,622 --> 00:13:14,392 Know what, Curtis? [CHUCKLES] You have my permission. 272 00:13:14,393 --> 00:13:15,894 Please do it. 273 00:13:15,895 --> 00:13:19,531 And I want you to stay with 274 00:13:19,532 --> 00:13:21,533 whatever one 275 00:13:21,534 --> 00:13:24,769 wanna take you off my hands. 276 00:13:24,770 --> 00:13:28,173 Yeah. go get 'em, killer. 277 00:13:28,174 --> 00:13:31,009 Inferno. burn 'em up! 278 00:13:31,010 --> 00:13:33,511 Oh! 279 00:13:33,512 --> 00:13:35,146 I'm not gonna do it. I'm not gonna do it. 280 00:13:35,147 --> 00:13:38,650 Curtis, this is re... You doin' too much. 281 00:13:38,651 --> 00:13:41,719 Really, this is wearing me out, really. 282 00:13:41,720 --> 00:13:43,254 You right. 283 00:13:43,255 --> 00:13:45,957 You right, baby. That was crazy of me to even think about. 284 00:13:45,958 --> 00:13:47,158 - Curtis, thank you. - [SPEAKS INDISTINCTLY] 285 00:13:47,159 --> 00:13:48,960 Come on, let's try to solve this! 286 00:13:48,961 --> 00:13:52,897 They could not even take me back on the market. You heard me? 287 00:13:52,898 --> 00:13:54,799 - You heard me? - Do you know why? 288 00:13:54,800 --> 00:13:56,101 Why? 289 00:13:56,102 --> 00:13:59,138 'Cause your little market will crash. 290 00:14:00,439 --> 00:14:02,641 It crashes all the time. 291 00:14:04,577 --> 00:14:08,580 - What are you sayin'? - Your little market crashes. 292 00:14:08,581 --> 00:14:11,516 Hey, nothin' little about me! 293 00:14:11,517 --> 00:14:14,887 [LAUGHS] Your market is. 294 00:14:17,690 --> 00:14:20,993 That's because the parking lot is so big. 295 00:14:24,630 --> 00:14:25,965 Yep. 296 00:14:26,899 --> 00:14:29,300 [LAUGHS] Yep. 297 00:14:29,301 --> 00:14:32,337 I got it, baby. 298 00:14:32,338 --> 00:14:34,173 - I got it. - What, baby? 299 00:14:35,174 --> 00:14:36,774 Go get the keys. 300 00:14:36,775 --> 00:14:40,145 Curtis, you are not going to gigolo. 301 00:14:40,146 --> 00:14:42,113 Come on, get serious. 302 00:14:42,114 --> 00:14:44,015 I'm gonna go talk to Joann. 303 00:14:44,016 --> 00:14:45,183 You been doing all this, 304 00:14:45,184 --> 00:14:46,885 and that's what you come up with? 305 00:14:51,123 --> 00:14:54,092 Once I get the kidneys goin', boy... 306 00:14:54,093 --> 00:14:55,394 Enough. 307 00:14:57,563 --> 00:14:59,964 But that is a good idea. 308 00:14:59,965 --> 00:15:02,800 Joann... Joann is at the health center. 309 00:15:02,801 --> 00:15:04,470 Duh. 310 00:15:06,238 --> 00:15:08,640 Nyla! 311 00:15:08,641 --> 00:15:09,874 - Hey. - Hey. 312 00:15:09,875 --> 00:15:11,176 We're gonna run out. 313 00:15:11,177 --> 00:15:13,311 Oh, uh, hey. 314 00:15:13,312 --> 00:15:16,348 I was hoping maybe you would be able to keep the kids. 315 00:15:18,150 --> 00:15:20,818 What? 316 00:15:20,819 --> 00:15:23,288 I have somewhere to go. 317 00:15:23,289 --> 00:15:25,823 Did she just say that? 318 00:15:25,824 --> 00:15:27,793 I think she did. 319 00:15:29,094 --> 00:15:33,264 It's only gonna be for like, four, five hours. 320 00:15:33,265 --> 00:15:35,768 [MAKES CONFUSED NOISE] 321 00:15:37,169 --> 00:15:39,971 Uh, where we're going is very important, so... 322 00:15:39,972 --> 00:15:42,373 Yeah, me, too. 323 00:15:42,374 --> 00:15:44,676 Well, um... [GROANS] 324 00:15:44,677 --> 00:15:47,779 What? "well..." What, Ella? 325 00:15:47,780 --> 00:15:50,081 Well, what? 326 00:15:50,082 --> 00:15:52,350 Oh, hell, no! 327 00:15:52,351 --> 00:15:54,485 - Curtis. - Look! 328 00:15:54,486 --> 00:15:57,121 Those are your kids! 329 00:15:57,122 --> 00:15:59,490 How many times have I said that to you? 330 00:15:59,491 --> 00:16:01,059 This is our house. 331 00:16:01,060 --> 00:16:03,828 You gonna watch your kids, Nyla! 332 00:16:03,829 --> 00:16:05,997 Okay? We gettin' up out of here! 333 00:16:05,998 --> 00:16:07,232 - You... you... you... - Okay. 334 00:16:07,233 --> 00:16:09,167 ...change your plans, okay? 335 00:16:09,168 --> 00:16:12,637 Do you understand what's comin' out of my mouth, Nyla? 336 00:16:12,638 --> 00:16:13,871 Yes. yes. 337 00:16:13,872 --> 00:16:16,975 When we had kids, we watch our kids, Nyla. 338 00:16:16,976 --> 00:16:19,177 Ain't nobody tell us to watch our kids! 339 00:16:19,178 --> 00:16:22,880 We watch all of 'em! 340 00:16:22,881 --> 00:16:25,651 We only have one kid. 341 00:16:32,691 --> 00:16:34,158 [ELLA SHUSHING] 342 00:16:34,159 --> 00:16:35,994 There she is, there she is. 343 00:16:35,995 --> 00:16:38,630 - ELLA: Joann? Joann? - CURTIS: Joann! Joann! 344 00:16:38,631 --> 00:16:40,098 - Hey! - Hey, how you? 345 00:16:40,099 --> 00:16:43,735 "How you," Ella? Really? "How you"? 346 00:16:43,736 --> 00:16:46,104 I tell you, you're too nice, Ella, okay? 347 00:16:46,105 --> 00:16:48,473 - This got to stop. - What's goin' on 348 00:16:48,474 --> 00:16:52,377 with fire-breathin' Curtis over there? 349 00:16:52,378 --> 00:16:54,279 Don't act you don't know what's goin' on, Joann. 350 00:16:54,280 --> 00:16:56,247 - What? - Uncle Robert! 351 00:16:56,248 --> 00:16:57,915 What about him? 352 00:16:57,916 --> 00:16:59,651 Ro... 353 00:16:59,652 --> 00:17:02,186 Robbing the bank. 354 00:17:02,187 --> 00:17:03,588 Oh. 355 00:17:03,589 --> 00:17:05,790 - [SCOFFS] "Oh"? - "Oh"? 356 00:17:05,791 --> 00:17:07,425 What the hell you mean, "oh"? 357 00:17:07,426 --> 00:17:10,495 Well, we all knew that. 358 00:17:10,496 --> 00:17:13,598 [SQUEALS] This one. 359 00:17:13,599 --> 00:17:15,466 - This one! - Okay. 360 00:17:15,467 --> 00:17:16,901 - What? - You know what? 361 00:17:16,902 --> 00:17:19,304 Don't you think that's something that we needed to know? 362 00:17:19,305 --> 00:17:22,473 Well, I was... It was years ago. 363 00:17:22,474 --> 00:17:24,142 Why didn't you tell us? 364 00:17:24,143 --> 00:17:26,744 Well, we didn't tell nobody. 365 00:17:26,745 --> 00:17:28,379 What? 366 00:17:28,380 --> 00:17:31,182 Well, we didn't want to go to jail! 367 00:17:31,183 --> 00:17:33,551 He committed a crime. 368 00:17:33,552 --> 00:17:37,456 Ohh. I can see you has a... 369 00:17:38,924 --> 00:17:42,427 You woulda snitched, wouldn't you? 370 00:17:42,428 --> 00:17:44,562 Yes, I would've. 371 00:17:44,563 --> 00:17:47,265 Curtis, look. See? You see? You see who you married? 372 00:17:47,266 --> 00:17:48,466 You're right. 373 00:17:48,467 --> 00:17:50,468 I tell her all the time she's way too righteous. 374 00:17:50,469 --> 00:17:52,337 - Mm-hmm. mm-hmm. - Just too nice. 375 00:17:52,338 --> 00:17:53,938 Mm-hmm. 376 00:17:53,939 --> 00:17:56,974 Uh, hello? I'm in the room. 377 00:17:56,975 --> 00:17:59,044 And I can hear. 378 00:18:01,814 --> 00:18:04,882 She can't help it. She knows God. 379 00:18:04,883 --> 00:18:06,351 Yeah, me, too. 380 00:18:06,352 --> 00:18:08,153 Yeah, but you just know a part. 381 00:18:09,088 --> 00:18:11,389 The same "part" you know. 382 00:18:11,390 --> 00:18:14,625 Okay, okay, stop it, stop it, stop it. 383 00:18:14,626 --> 00:18:17,261 So you knew he stole that money? 384 00:18:17,262 --> 00:18:18,629 Yeah. 385 00:18:18,630 --> 00:18:23,167 Well, the FBI came to our house. 386 00:18:23,168 --> 00:18:26,003 - For what? - That money. 387 00:18:26,004 --> 00:18:27,538 But how'd they know? 388 00:18:27,539 --> 00:18:29,307 They traced the serial numbers. 389 00:18:29,308 --> 00:18:32,777 Ooh! see, I told you to give me that money. 390 00:18:32,778 --> 00:18:35,613 It was still stolen. 391 00:18:35,614 --> 00:18:38,916 Yeah, but even I know not to put it in the bank! 392 00:18:38,917 --> 00:18:41,619 [SCOFFS] You know what? 393 00:18:41,620 --> 00:18:45,523 - No. you know what? - Right... ooh. 394 00:18:45,524 --> 00:18:46,724 Curtis? 395 00:18:46,725 --> 00:18:49,827 Why did you put the money in the bank, Ella? 396 00:18:49,828 --> 00:18:52,864 If you don't be quiet... 397 00:18:52,865 --> 00:18:56,100 Technically, this is your fault. 398 00:18:56,101 --> 00:19:00,638 And the doghouse is gonna be your fault. 399 00:19:00,639 --> 00:19:03,741 Physically. 400 00:19:03,742 --> 00:19:06,978 And literally. 401 00:19:06,979 --> 00:19:10,681 Naw, naw, go on over there with your cuz. 402 00:19:10,682 --> 00:19:13,018 Your big hood cuz. 403 00:19:21,026 --> 00:19:22,960 Of course I put it in the bank! 404 00:19:22,961 --> 00:19:25,030 Well, that's how they got you. 405 00:19:27,166 --> 00:19:29,567 Joann, this is wrong. 406 00:19:29,568 --> 00:19:31,669 - I know. - Then act like it. 407 00:19:31,670 --> 00:19:35,239 But it was such a long time ago, Ella. 408 00:19:35,240 --> 00:19:36,874 That does not matter. 409 00:19:36,875 --> 00:19:39,143 The feds came to our house today. 410 00:19:39,144 --> 00:19:42,513 [SIGHS HEAVILY] What... What was I gonna do? 411 00:19:42,514 --> 00:19:45,850 Hmm, I don't know. Let's try, turn him in? 412 00:19:45,851 --> 00:19:49,421 Oh, hell, no! That's my favorite uncle. 413 00:19:50,589 --> 00:19:52,824 Wait a minute. 414 00:19:52,825 --> 00:19:56,227 Was he breakin' you off some money? 415 00:19:56,228 --> 00:19:58,029 Here and there. 416 00:19:58,030 --> 00:19:59,530 I knew it! 417 00:19:59,531 --> 00:20:01,799 Hey, you know... [CHUCKLES] 418 00:20:01,800 --> 00:20:04,869 He bought me a car to keep me quiet. 419 00:20:04,870 --> 00:20:06,270 Joann. 420 00:20:06,271 --> 00:20:09,674 What? it was nice! 421 00:20:09,675 --> 00:20:12,411 Reclining seats, power window. 422 00:20:14,146 --> 00:20:16,514 You know what? And you a christian? 423 00:20:16,515 --> 00:20:19,317 Well, I wasn't then. [CHUCKLES] 424 00:20:19,318 --> 00:20:22,954 That was before lord... The lord saved me. 425 00:20:22,955 --> 00:20:26,057 - You know what, Curtis? - Saved you from what? 426 00:20:26,058 --> 00:20:27,558 Somethin'. 427 00:20:27,559 --> 00:20:29,660 - [CURTIS CHUCKLES] - I can't do you. 428 00:20:29,661 --> 00:20:31,562 I can't even do your whole side of the family. 429 00:20:31,563 --> 00:20:33,764 [LAUGHS] 430 00:20:33,765 --> 00:20:35,099 Just treachery. 431 00:20:35,100 --> 00:20:37,201 - What is so wrong? But, Ella... - And thievery. 432 00:20:37,202 --> 00:20:39,704 - What is so wrong? I mean... - And gigolos. 433 00:20:39,705 --> 00:20:42,807 Ella, he did that. He did that, okay? 434 00:20:42,808 --> 00:20:44,509 I mean, he did it. 435 00:20:44,510 --> 00:20:47,512 Mnh. bad. It's all over now. 436 00:20:47,513 --> 00:20:48,880 It sure is, 437 00:20:48,881 --> 00:20:52,684 because the FBI is gonna take that laundromat. 438 00:20:56,188 --> 00:20:59,324 Close your mouth. 439 00:20:59,404 --> 00:21:05,404 440 00:21:05,454 --> 00:21:10,004 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.