Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,368 --> 00:00:13,768
[Handle rattles]
2
00:00:25,014 --> 00:00:27,648
Where the hell they at?
3
00:00:27,650 --> 00:00:29,083
She always moving stuff!
4
00:00:39,095 --> 00:00:41,662
Oof!
5
00:00:41,664 --> 00:00:42,763
Leave stuff alone.
6
00:00:48,438 --> 00:00:50,104
[Birds chirping]
7
00:00:50,106 --> 00:00:52,006
[Dog barking in distance]
8
00:01:05,421 --> 00:01:06,554
Oh, right, the darn coat.
9
00:01:19,078 --> 00:01:20,868
Are you all right?
10
00:01:21,300 --> 00:01:22,299
Shh!
11
00:01:23,869 --> 00:01:25,035
What's wrong with him?
12
00:01:25,037 --> 00:01:26,403
I don't know.
13
00:01:26,405 --> 00:01:27,871
Yeah, you're right.
14
00:01:27,873 --> 00:01:29,073
He's always like that.
15
00:01:31,277 --> 00:01:33,444
What is he looking at?
16
00:01:33,446 --> 00:01:35,779
I don't know.
He lookin' at glass bricks.
17
00:01:37,550 --> 00:01:39,450
You know you can't see
outta that, right?
18
00:01:39,452 --> 00:01:40,451
Shh!
19
00:01:41,520 --> 00:01:43,253
Oh, I know that look.
20
00:01:43,255 --> 00:01:45,255
- What?
- Shh! Come on.
21
00:01:45,257 --> 00:01:46,490
What is it?!
22
00:01:46,492 --> 00:01:49,293
Remember when mama was dating
that man who went to jail?
23
00:01:49,295 --> 00:01:50,728
The one with the crazy eyes.
24
00:01:50,730 --> 00:01:52,896
Yeah.
25
00:01:52,898 --> 00:01:55,866
He used to stand at the
window and blink like crazy!
26
00:01:55,868 --> 00:01:57,434
Yeah, I remember!
27
00:02:01,907 --> 00:02:03,540
That's the look he has.
28
00:02:03,542 --> 00:02:05,843
You're right.
29
00:02:05,845 --> 00:02:06,844
Aye, man.
30
00:02:06,846 --> 00:02:09,113
You runnin' from the police?
31
00:02:09,115 --> 00:02:10,581
You, hush!
32
00:02:11,751 --> 00:02:13,050
Quiet!
33
00:02:13,052 --> 00:02:14,785
Go around... shh!
34
00:02:16,722 --> 00:02:18,288
Oh, lord, help us.
35
00:02:18,290 --> 00:02:21,725
We just got here and,
now, we gotta move again!
36
00:02:21,727 --> 00:02:23,560
Well, it's been fun.
37
00:02:23,562 --> 00:02:25,195
But...
38
00:02:25,197 --> 00:02:27,464
But I don't wanna be out there again!
39
00:02:27,466 --> 00:02:29,566
I'm too young for all this stress!
40
00:02:31,570 --> 00:02:32,636
Me too.
41
00:02:34,140 --> 00:02:36,340
Givin' me bags under my eyes.
42
00:02:38,611 --> 00:02:39,376
Aye, man.
43
00:02:39,378 --> 00:02:40,644
Shh-hh-hh!
44
00:02:41,781 --> 00:02:43,147
Shh!
45
00:02:43,249 --> 00:02:45,115
Shh!
46
00:02:45,117 --> 00:02:47,151
But we gotta go to school.
47
00:02:47,153 --> 00:02:49,820
Go out the back!
48
00:02:49,822 --> 00:02:50,954
The bus is that way.
49
00:02:50,956 --> 00:02:53,223
No, it's not.
50
00:02:53,225 --> 00:02:55,859
Right now, go out the back!
51
00:02:55,861 --> 00:02:56,760
Okay? Now go!
52
00:02:56,762 --> 00:02:58,829
- Okay.
- Go, go, go, go.
53
00:02:58,831 --> 00:03:00,664
You gotta move. Go!
54
00:03:00,666 --> 00:03:01,865
Whoa, whoa, whoa, whoa!
55
00:03:01,867 --> 00:03:03,267
Come on, come on, come on.
You're gonna miss the bus.
56
00:03:03,269 --> 00:03:04,368
Go, go, go. Go, go, go.
57
00:03:04,370 --> 00:03:05,669
- Go, go back. Go back.
- Shh!
58
00:03:05,671 --> 00:03:07,271
Well, we told him.
59
00:03:07,273 --> 00:03:08,305
Come on!
60
00:03:09,909 --> 00:03:10,874
- Baby.
- What?
61
00:03:10,876 --> 00:03:12,476
They can't go that way.
62
00:03:12,478 --> 00:03:13,677
Why not?
63
00:03:13,679 --> 00:03:15,479
Because I told 'em to go out the back.
64
00:03:15,481 --> 00:03:16,914
Curtis.
65
00:03:16,916 --> 00:03:19,216
But the bus is that way.
66
00:03:19,218 --> 00:03:20,117
Baby!
67
00:03:20,119 --> 00:03:22,653
They can run around. They kids!
68
00:03:22,655 --> 00:03:24,488
- Now go, go!
- Curtis!
69
00:03:24,490 --> 00:03:26,156
- Go, go, go!
- Curtis.
70
00:03:26,158 --> 00:03:27,458
You gonna miss it! Go!
71
00:03:29,161 --> 00:03:33,464
- Baby... go!
- You go, too.
72
00:03:33,466 --> 00:03:34,832
Curtis.
73
00:03:34,834 --> 00:03:35,866
Go on, all the way.
74
00:03:35,868 --> 00:03:37,935
Curtis, what are you doing?!
75
00:03:37,937 --> 00:03:38,902
What are you doing?
76
00:03:38,904 --> 00:03:40,871
[Knock at door]
77
00:03:40,873 --> 00:03:41,772
Who is that knocking?
78
00:03:41,774 --> 00:03:44,575
- All right, sit down.
- Curtis!
79
00:03:58,487 --> 00:04:01,589
Where you put the magazines at?!
80
00:04:01,591 --> 00:04:02,823
Magazines? For what?
81
00:04:04,827 --> 00:04:06,193
Move, Curtis. Move!
82
00:04:06,195 --> 00:04:08,162
Baby, I'm telling you. Don't get it!
83
00:04:08,164 --> 00:04:09,697
Stop pushing!
84
00:04:09,699 --> 00:04:11,865
Curtis, why not?
85
00:04:11,867 --> 00:04:13,133
Baby,
86
00:04:13,135 --> 00:04:15,469
'cause it's a process server.
87
00:04:15,471 --> 00:04:18,239
A process server, for what?!
88
00:04:18,241 --> 00:04:20,107
She's suing us!
89
00:04:20,109 --> 00:04:24,044
Witch. [Chuckle]
I wish she would sue us.
90
00:04:24,046 --> 00:04:25,512
Ella, I'm telling you,
don't get the door.
91
00:04:25,514 --> 00:04:27,548
But how do you know
it's a process server?
92
00:04:27,550 --> 00:04:29,516
'Cause I saw him when I... just had,
93
00:04:29,518 --> 00:04:31,085
I was lookin' out the window.
He was coming up the street!
94
00:04:33,823 --> 00:04:35,823
And then the door knocks!
95
00:04:35,825 --> 00:04:37,591
Curtis, well, listen. Not gettin' it
96
00:04:37,593 --> 00:04:39,593
is not gonna stop her from suing us.
97
00:04:39,595 --> 00:04:41,395
Well, it sure in the hell
would delay it.
98
00:04:45,001 --> 00:04:46,900
Ohhh-oh.
99
00:04:46,902 --> 00:04:48,335
Can you see me?!
100
00:04:51,107 --> 00:04:52,506
You see?
101
00:04:52,508 --> 00:04:53,841
- Yeah, I do see.
- He's standing right there,
102
00:04:53,843 --> 00:04:54,875
- ain't he?
- Yes.
103
00:04:54,877 --> 00:04:57,344
Is that him on the porch?
104
00:04:57,346 --> 00:05:00,948
I can't believe this. Get outta here.
105
00:05:00,950 --> 00:05:02,116
Hi.
106
00:05:02,118 --> 00:05:05,419
Can I help you?
107
00:05:05,421 --> 00:05:08,422
Is that all?
108
00:05:08,424 --> 00:05:10,824
Thank you.
109
00:05:10,826 --> 00:05:11,859
I said thank...
110
00:05:15,498 --> 00:05:17,164
Curtis.
111
00:05:17,166 --> 00:05:18,432
[Door closes]
112
00:05:18,434 --> 00:05:19,533
Curtis.
113
00:05:21,871 --> 00:05:23,704
He just gave it to me.
114
00:05:25,708 --> 00:05:26,740
Didn't say nothing.
115
00:05:26,742 --> 00:05:28,042
He don't even know it's me.
116
00:05:31,981 --> 00:05:34,581
Oh, Curtis.
117
00:05:34,583 --> 00:05:35,983
Ahhh, Curtis.
118
00:05:37,853 --> 00:05:39,353
Yeah, you right.
119
00:05:39,355 --> 00:05:40,421
I'm what?
120
00:05:40,423 --> 00:05:41,655
You're right!
121
00:05:43,059 --> 00:05:44,124
About what?
122
00:05:46,529 --> 00:05:48,529
We've been served.
123
00:05:48,531 --> 00:05:50,097
No, you've been served.
124
00:05:50,099 --> 00:05:51,298
I didn't get the door.
125
00:05:53,035 --> 00:05:54,668
And you will never be served again.
126
00:05:57,039 --> 00:05:58,472
Thank you.
127
00:06:00,776 --> 00:06:03,977
This broad actually suing us.
128
00:06:03,979 --> 00:06:05,412
It says you, baby.
129
00:06:05,414 --> 00:06:07,014
Cur-tis.
130
00:06:07,016 --> 00:06:09,650
Cur-tis Payne.
131
00:06:09,652 --> 00:06:11,285
M... my name not on here.
132
00:06:13,656 --> 00:06:15,055
Sorry, you've been served.
133
00:06:19,295 --> 00:06:20,861
Et tu, brute?
134
00:06:24,367 --> 00:06:27,401
[Chuckle]
135
00:06:27,403 --> 00:06:28,569
That's your family.
136
00:06:31,140 --> 00:06:32,439
Oof, boy.
137
00:06:32,441 --> 00:06:34,641
My daddy was right about you.
138
00:06:43,719 --> 00:06:45,119
Hi.
139
00:06:45,221 --> 00:06:46,320
Hi.
140
00:06:50,760 --> 00:06:52,192
How are you this morning?
141
00:06:52,194 --> 00:06:54,628
Hm? I'm okay.
142
00:06:54,630 --> 00:06:56,230
You?
143
00:06:56,232 --> 00:06:57,331
I'm good.
144
00:07:00,236 --> 00:07:02,970
We got a long day.
145
00:07:02,972 --> 00:07:04,238
Yeah, I'm ready.
146
00:07:07,309 --> 00:07:08,409
How are you?
147
00:07:11,046 --> 00:07:12,613
I said I was fine.
148
00:07:15,718 --> 00:07:16,784
You sure?
149
00:07:18,921 --> 00:07:20,888
Yes.
150
00:07:20,890 --> 00:07:23,557
Good.
151
00:07:23,559 --> 00:07:24,725
And you?
152
00:07:24,727 --> 00:07:27,528
I said I was good!
153
00:07:27,530 --> 00:07:28,562
Okay.
154
00:07:31,100 --> 00:07:33,634
[Crying] No, I'm not. No, I'm not.
155
00:07:33,636 --> 00:07:35,569
I'm not. I'm not so good.
156
00:07:35,571 --> 00:07:38,405
Okay, okay, okay.
Wh-what's on your mind?
157
00:07:38,407 --> 00:07:39,506
Nothing.
158
00:07:41,210 --> 00:07:42,309
Okay.
159
00:07:45,347 --> 00:07:49,316
So did you see Curtis and Ella today?
160
00:07:49,318 --> 00:07:51,185
I live there. I saw them.
161
00:07:53,022 --> 00:07:54,188
So what they say?
162
00:07:54,190 --> 00:07:57,057
Uh, "good day. I'll see ya after work"?
163
00:07:59,061 --> 00:08:00,761
They didn't mention anything?
164
00:08:00,763 --> 00:08:02,062
No.
165
00:08:02,064 --> 00:08:03,263
Nothing at all?
166
00:08:06,268 --> 00:08:08,602
Why don't you just ask
me what you wanna know?
167
00:08:08,604 --> 00:08:12,005
'Cause I don't wanna know anything.
168
00:08:12,007 --> 00:08:14,908
Well, you're surely asking questions
like you wanna know something.
169
00:08:14,910 --> 00:08:18,579
What is there for me to know?
170
00:08:18,581 --> 00:08:21,548
I don't know. You tell me.
171
00:08:21,550 --> 00:08:22,416
Nothin'!
172
00:08:24,353 --> 00:08:27,454
Okay, well, I'm gonna go get the
plans ready for the kids today.
173
00:08:27,456 --> 00:08:30,090
So how was Ella lookin' this mornin'?
174
00:08:30,092 --> 00:08:33,160
What is it, miss Joann?
175
00:08:33,162 --> 00:08:34,795
Do you know about that money?
176
00:08:34,797 --> 00:08:36,663
- Yes.
- The money that they found
177
00:08:36,665 --> 00:08:37,931
- in the laundromat?
- Yes.
178
00:08:37,933 --> 00:08:41,902
The money that belonged
to my poor uncle David?
179
00:08:41,904 --> 00:08:44,104
Uncle Rob?
180
00:08:44,106 --> 00:08:45,439
- Yeah, yeah. He... he...
- Yeah.
181
00:08:45,441 --> 00:08:47,811
- He had some money, too.
- And it was his uncle, too.
182
00:08:47,846 --> 00:08:49,337
Well, they stole it from me!
183
00:08:49,372 --> 00:08:50,544
No, they did not!
184
00:08:50,546 --> 00:08:51,745
What, are you on their side?
185
00:08:51,747 --> 00:08:53,180
No, no, no.
186
00:08:53,182 --> 00:08:55,349
No. I'm not on anybody's side.
187
00:08:55,351 --> 00:08:58,318
Well, then you would know
they stole it from me!
188
00:08:58,320 --> 00:08:59,553
Miss Joann,
189
00:08:59,555 --> 00:09:01,748
you know miss Ella would
never steal anything.
190
00:09:01,783 --> 00:09:03,490
Oh, well, then, what would you call it?
191
00:09:03,492 --> 00:09:05,726
I call it they bought the place
192
00:09:05,728 --> 00:09:07,427
and you didn't know the money was there.
193
00:09:07,429 --> 00:09:10,297
Yes, I did!
194
00:09:10,299 --> 00:09:11,765
Then why did you sell it?!
195
00:09:11,767 --> 00:09:14,635
Well, I didn't know where it was!
196
00:09:14,637 --> 00:09:19,606
I knew that my uncle had money
and he left it somewhere.
197
00:09:19,608 --> 00:09:20,807
Well, you sold it.
198
00:09:20,809 --> 00:09:22,709
I know that!
199
00:09:22,711 --> 00:09:25,746
But I didn't sell the money!
200
00:09:25,748 --> 00:09:28,028
That is more money than he bought
201
00:09:28,063 --> 00:09:30,684
the house and the laundromat for.
202
00:09:30,686 --> 00:09:33,720
Y... eah, and they were
in really bad shape.
203
00:09:33,722 --> 00:09:38,158
Well. Oh. Oh, you been...
you been talking to them?
204
00:09:38,160 --> 00:09:39,192
No.
205
00:09:39,194 --> 00:09:41,128
I... was there.
206
00:09:41,130 --> 00:09:42,529
I know how bad it was.
207
00:09:42,531 --> 00:09:45,499
It wasn't that bad.
208
00:09:45,501 --> 00:09:46,934
Do I really need to
show you the pictures?
209
00:09:46,936 --> 00:09:48,101
I remember.
210
00:09:50,005 --> 00:09:52,873
And all you have to do is
go look at the laundromat.
211
00:09:52,875 --> 00:09:54,508
- I know.
- Yeah?
212
00:09:54,510 --> 00:09:56,209
And it was so bad,
213
00:09:56,211 --> 00:09:58,478
you had to move your uncle in with you.
214
00:09:58,480 --> 00:10:01,415
- Ugh! I know.
- Right?
215
00:10:01,417 --> 00:10:03,884
So, no, they're not mad.
They're not wrong.
216
00:10:03,886 --> 00:10:05,352
So, nothin'!
217
00:10:05,354 --> 00:10:07,654
That's what I'm talkin' about!
218
00:10:07,656 --> 00:10:09,756
He moved in here with me.
219
00:10:09,758 --> 00:10:11,592
Curtis, he was in Atlanta.
220
00:10:11,594 --> 00:10:13,860
Uncle David, he moved in with me.
221
00:10:13,862 --> 00:10:15,429
I took care of him!
222
00:10:15,431 --> 00:10:17,864
I took care of uncle David.
223
00:10:17,866 --> 00:10:19,566
Uncle Rob.
224
00:10:19,568 --> 00:10:20,767
Yeah, yeah.
225
00:10:22,671 --> 00:10:24,871
And he left you the house
226
00:10:24,873 --> 00:10:26,573
- Both: And the laundromat.
- Yes.
227
00:10:26,575 --> 00:10:28,809
Well, I'm suing them.
228
00:10:28,811 --> 00:10:30,143
Yeah, I heard you say that.
229
00:10:30,145 --> 00:10:31,178
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
230
00:10:33,248 --> 00:10:35,082
What, you think I'm wrong?
231
00:10:37,252 --> 00:10:39,152
You wanna know my honest opinion?
232
00:10:39,154 --> 00:10:41,655
Girl, we in the church! Yeah! Please!
233
00:10:41,657 --> 00:10:42,856
We in the temple.
234
00:10:42,858 --> 00:10:44,291
Of course I wanna know the truth!
235
00:10:44,293 --> 00:10:46,693
Yeah, I wanna know how you really feel.
236
00:10:46,695 --> 00:10:48,295
Yes, I think you're wrong.
237
00:10:48,297 --> 00:10:51,098
How can I be wrong?!
238
00:10:51,100 --> 00:10:53,033
You didn't know the money was there.
239
00:10:53,035 --> 00:10:54,768
Anybody could've found it.
240
00:10:54,770 --> 00:10:56,970
- Yeah.
- You need to let it go.
241
00:10:56,972 --> 00:10:58,839
They were so mean!
242
00:10:58,841 --> 00:10:59,973
They didn't even...
243
00:10:59,975 --> 00:11:01,808
They didn't even offer me half of it.
244
00:11:01,810 --> 00:11:03,143
They didn't have to.
245
00:11:03,145 --> 00:11:04,678
- Yeah, but it was my...
- It was your uncle's money.
246
00:11:04,680 --> 00:11:05,946
Yes, I know.
247
00:11:05,948 --> 00:11:07,214
Ooh! I don't like this.
248
00:11:09,718 --> 00:11:12,719
Well, I'm sorry, that's just
how things happen sometimes.
249
00:11:12,721 --> 00:11:15,656
Hmm.
250
00:11:15,658 --> 00:11:17,924
So you really... you really just...
251
00:11:17,926 --> 00:11:20,060
you really think I
should just let it go?
252
00:11:20,062 --> 00:11:21,628
I think you all should talk.
253
00:11:21,630 --> 00:11:23,930
Oh, I'm not doin' that.
254
00:11:23,932 --> 00:11:25,799
Mnh-mnh.
255
00:11:25,801 --> 00:11:28,201
Then you're gonna waste a
lot of money on a lawsuit.
256
00:11:28,203 --> 00:11:29,469
You should talk.
257
00:11:29,471 --> 00:11:30,971
I'm not talking to them!
258
00:11:35,277 --> 00:11:37,577
What if I mediated?
259
00:11:37,579 --> 00:11:38,712
Would you talk then?
260
00:11:38,714 --> 00:11:41,348
What that mean,
you like a psychic, or something?
261
00:11:41,350 --> 00:11:43,684
No, no.
262
00:11:43,686 --> 00:11:45,085
No, I'm not a psychic.
263
00:11:45,087 --> 00:11:49,222
But, you know, get you guys talking.
264
00:11:49,224 --> 00:11:50,657
Oh, well.
265
00:11:50,659 --> 00:11:53,060
If they will, I will.
266
00:11:53,062 --> 00:11:54,928
Okay. Okay.
267
00:11:54,930 --> 00:11:56,363
I'm gonna go and talk to 'em, okay?
268
00:11:56,365 --> 00:11:57,597
- Okay.
- And I'll call you.
269
00:11:57,599 --> 00:11:58,899
Okay, fine.
270
00:11:58,901 --> 00:12:00,200
- Okay.
- Okay, fine.
271
00:12:11,163 --> 00:12:12,929
- Hey, baby.
- Yes, baby.
272
00:12:12,931 --> 00:12:15,999
Just got off the phone with the lawyer.
273
00:12:16,001 --> 00:12:17,200
What lawyer?
274
00:12:17,202 --> 00:12:20,303
The one on TV.
275
00:12:20,305 --> 00:12:21,938
What lawyer on TV, baby?
276
00:12:21,940 --> 00:12:27,844
Baby! The one that say,
"if you fall, I can get it all."
277
00:12:27,846 --> 00:12:29,446
Curtis, what you call that man for?
278
00:12:29,448 --> 00:12:31,415
What did you call him for?
279
00:12:31,417 --> 00:12:33,216
Baby, because we need a lawyer.
280
00:12:33,218 --> 00:12:34,551
Curtis, we're not getting a lawyer.
281
00:12:34,553 --> 00:12:36,052
Why would we get a lawyer?
282
00:12:36,054 --> 00:12:38,188
Baby, why not?
283
00:12:38,190 --> 00:12:40,223
I've been thinking.
284
00:12:40,225 --> 00:12:43,493
- I've been thinking.
- Give me that.
285
00:12:43,495 --> 00:12:44,628
Curtis, what are you doing?
286
00:12:44,630 --> 00:12:47,764
You are not doing this!
287
00:12:47,766 --> 00:12:48,832
Doing what, Curtis?
288
00:12:48,834 --> 00:12:50,867
Readin' this!
289
00:12:50,869 --> 00:12:53,804
This Bible!
290
00:12:53,806 --> 00:12:55,572
It makes you soft, Ella.
291
00:12:55,574 --> 00:12:57,107
And I'm not havin' it!
292
00:13:03,582 --> 00:13:06,249
This is warm.
293
00:13:06,251 --> 00:13:08,785
You... you know what?
You are going to listen
294
00:13:08,787 --> 00:13:10,520
to what I have to say.
295
00:13:10,522 --> 00:13:12,756
Okay, fine.
296
00:13:12,758 --> 00:13:16,526
I think that we should just
give her half the money.
297
00:13:16,528 --> 00:13:20,130
- What the...?!
- Say it. Say it.
298
00:13:20,132 --> 00:13:22,766
Just, everybody, just calm down.
299
00:13:22,768 --> 00:13:23,967
Okay.
300
00:13:23,969 --> 00:13:27,003
Now, look, whatever money
that contractor don't use
301
00:13:27,005 --> 00:13:31,274
is going toward my boat.
302
00:13:31,276 --> 00:13:32,309
Stop it.
303
00:13:32,311 --> 00:13:34,444
You're not getting a boat.
304
00:13:34,446 --> 00:13:36,446
Yes, I am.
305
00:13:36,448 --> 00:13:40,517
And I'm gonna sail away from you.
306
00:13:40,519 --> 00:13:43,620
Okay, Curtis. Uh-huhh!
307
00:13:43,622 --> 00:13:46,423
Babe, will you just hear
what I got to say?
308
00:13:46,425 --> 00:13:49,359
Would you just think about it?
309
00:13:49,361 --> 00:13:50,494
Okay.
310
00:13:50,496 --> 00:13:52,429
Yeesh.
311
00:13:52,431 --> 00:13:54,297
Thought about it.
312
00:13:54,299 --> 00:13:55,732
And the answer's no!
313
00:13:58,136 --> 00:13:59,803
Well, Curtis,
314
00:13:59,805 --> 00:14:03,940
you know that account is in my name.
315
00:14:03,942 --> 00:14:06,943
Baby, don't push me.
316
00:14:06,945 --> 00:14:08,278
What are you talking about, Ella?
317
00:14:08,280 --> 00:14:09,312
[Scoff]
318
00:14:09,314 --> 00:14:13,116
I control the money.
319
00:14:13,118 --> 00:14:16,019
Is that what we gonna do
right now, Ella?
320
00:14:16,021 --> 00:14:17,687
That's how we gonna do this?
321
00:14:17,689 --> 00:14:21,091
That's how you roll now?
322
00:14:21,093 --> 00:14:22,158
Curtis.
323
00:14:22,160 --> 00:14:23,793
Baby, just think about it.
324
00:14:23,795 --> 00:14:24,428
[Door opens]
325
00:14:24,488 --> 00:14:26,830
What are you doin'? Just think about it.
326
00:14:26,832 --> 00:14:28,164
I can't believe you.
327
00:14:28,166 --> 00:14:31,234
I just want you to think about it!
328
00:14:31,236 --> 00:14:32,068
Hi.
329
00:14:32,070 --> 00:14:35,505
- Hey.
- Don't "hi" me.
330
00:14:35,507 --> 00:14:37,307
Don't mind him.
331
00:14:37,309 --> 00:14:38,508
I never do.
332
00:14:40,979 --> 00:14:42,445
You're home early.
333
00:14:42,447 --> 00:14:45,315
Well, I wanted to come
and talk to you two.
334
00:14:45,317 --> 00:14:46,783
Let me tell you what:
If that woman sent you
335
00:14:46,785 --> 00:14:49,252
over here to talk to me,
336
00:14:49,254 --> 00:14:50,387
forget it!
337
00:14:51,690 --> 00:14:53,690
[Chuckle] What is it about?
338
00:14:53,692 --> 00:14:55,425
It better not be about her.
339
00:14:55,427 --> 00:14:56,862
Well, I think you three
should find a way
340
00:14:56,962 --> 00:14:59,162
to solve this problem.
341
00:14:59,164 --> 00:15:00,330
We already have.
342
00:15:00,332 --> 00:15:03,733
- No, we haven't.
- You have?
343
00:15:03,735 --> 00:15:06,503
- What is...?
- Didn't I say we haven't?
344
00:15:06,505 --> 00:15:08,104
What is it, miss Ella?
345
00:15:08,106 --> 00:15:11,274
We were thinking that we
would give her half the money.
346
00:15:11,276 --> 00:15:13,076
We wasn't thinkin' nothin'!
347
00:15:13,078 --> 00:15:15,312
What's wrong wit you?!
She was thinkin' that.
348
00:15:15,314 --> 00:15:18,415
You know, I think that's not a bad idea.
349
00:15:18,417 --> 00:15:22,118
You know what? I think you a bad idea.
350
00:15:22,120 --> 00:15:24,354
I think that would solve all of this.
351
00:15:24,356 --> 00:15:25,388
No, it won't.
352
00:15:25,390 --> 00:15:28,391
Yes, it will. Yes, it will.
353
00:15:28,393 --> 00:15:29,826
Well, I think you three should meet.
354
00:15:29,828 --> 00:15:31,027
No, we shouldn't.
355
00:15:33,432 --> 00:15:36,266
I think that's a wonderful idea.
356
00:15:36,268 --> 00:15:38,501
Well, I don't!
357
00:15:38,503 --> 00:15:41,137
- Shall I tell her to come by?
- No!
358
00:15:41,172 --> 00:15:42,339
- Yes.
- All right.
359
00:15:42,341 --> 00:15:44,107
- Okay. All right.
- Yes!
360
00:15:44,109 --> 00:15:45,041
[Clap-clap]
361
00:15:45,043 --> 00:15:46,910
Yes!
362
00:15:46,912 --> 00:15:48,378
- Ooh, I feel better.
- [Door opens]
363
00:15:48,380 --> 00:15:50,146
I feel much better.
364
00:15:50,148 --> 00:15:52,148
- So this the new you, Ella?
- [Door closes]
365
00:15:52,150 --> 00:15:53,817
- What?
- Just ignore me
366
00:15:53,819 --> 00:15:56,553
and disrespect me like that?
367
00:15:56,555 --> 00:15:59,889
You know I don't listen to you.
368
00:15:59,891 --> 00:16:00,991
Half the time.
369
00:16:00,993 --> 00:16:01,758
[Door opens]
370
00:16:02,366 --> 00:16:03,493
- Joann.
- Ya heard?
371
00:16:03,495 --> 00:16:04,728
I told you I would call you!
372
00:16:04,730 --> 00:16:07,731
Yeah, you was takin' too long.
373
00:16:07,733 --> 00:16:10,667
So, what'd they say?
374
00:16:10,669 --> 00:16:13,036
They said, "I don't wanna talk to you."
375
00:16:13,038 --> 00:16:14,270
Okay, I'll go.
376
00:16:18,977 --> 00:16:21,244
Come on back in here.
377
00:16:21,246 --> 00:16:23,446
Thank you. Thank you, Ella.
378
00:16:23,448 --> 00:16:26,182
- Sit, please.
- [Chuckle]
379
00:16:26,184 --> 00:16:27,917
Over there!
380
00:16:27,919 --> 00:16:29,653
The hell you gonna
come right next to me.
381
00:16:33,325 --> 00:16:35,058
Curtis and I were thinking.
382
00:16:35,060 --> 00:16:37,527
Curtis and I wasn't thinking nothin'!
383
00:16:41,133 --> 00:16:42,766
We were thinkin' that we would just
384
00:16:42,768 --> 00:16:44,401
split the money with you, half-and-half.
385
00:16:44,403 --> 00:16:45,702
[Gasp] Ooh!
386
00:16:45,704 --> 00:16:47,637
Ella!
387
00:16:47,639 --> 00:16:49,305
- Were you really?!
- No!
388
00:16:49,307 --> 00:16:50,840
Yes.
389
00:16:50,942 --> 00:16:52,142
Yes.
390
00:16:52,144 --> 00:16:54,511
We think that is the best thing.
391
00:16:54,513 --> 00:16:56,746
You know what?
This, you, with this "we" stuff,
392
00:16:56,748 --> 00:16:58,615
this gettin' on my nerves!
393
00:16:58,617 --> 00:17:01,117
We what?!
394
00:17:01,119 --> 00:17:02,352
He'll come around.
395
00:17:02,354 --> 00:17:05,455
I ain't comin' around nothin',
that kinda money.
396
00:17:05,457 --> 00:17:10,160
Well, I don't think it's
fair that we split the money.
397
00:17:10,162 --> 00:17:11,327
Now, see?
398
00:17:11,329 --> 00:17:12,362
See, Ella?
399
00:17:12,364 --> 00:17:13,963
Ungrateful.
400
00:17:13,965 --> 00:17:15,265
Hush, Curtis.
401
00:17:15,267 --> 00:17:18,635
You better get her outta here.
402
00:17:18,637 --> 00:17:19,703
Joann.
403
00:17:19,705 --> 00:17:21,971
Well, what do you think is fair?
404
00:17:21,973 --> 00:17:25,073
Well, I-I did sell you the place
405
00:17:25,108 --> 00:17:26,843
and I knew there was a
lotta work to be done.
406
00:17:26,845 --> 00:17:28,678
Okay. What are you saying?
407
00:17:28,680 --> 00:17:30,847
So, I'm sayin' that
408
00:17:30,849 --> 00:17:32,849
I want you to get that laundromat open.
409
00:17:32,851 --> 00:17:34,284
And, after...
410
00:17:34,286 --> 00:17:36,665
after you've gotten everything done,
411
00:17:36,700 --> 00:17:38,221
then we'll talk about
whatever's left over
412
00:17:38,223 --> 00:17:41,758
to split together, after you pay
413
00:17:41,760 --> 00:17:44,327
for all the repairs to be done.
414
00:17:44,329 --> 00:17:46,196
I think that's a wonderful idea.
415
00:17:46,198 --> 00:17:47,864
- You do?!
- Curtis, that is
416
00:17:47,866 --> 00:17:50,300
- a wonderful idea.
- I don't.
417
00:17:50,302 --> 00:17:53,636
I think it's a stupid idea.
418
00:17:53,638 --> 00:17:55,271
I'm sorry I was so closed-minded.
419
00:17:55,273 --> 00:17:57,974
That, you were.
420
00:17:57,976 --> 00:18:03,079
Well, I'm sorry that we didn't
think about this beforehand.
421
00:18:03,081 --> 00:18:05,715
I'm sorry I even married you.
422
00:18:05,717 --> 00:18:09,119
And I'm sorry that you're my cousin.
423
00:18:09,121 --> 00:18:11,654
And I'm sorry that you're here, period.
424
00:18:15,927 --> 00:18:17,660
We will do it.
425
00:18:17,662 --> 00:18:18,895
[Chuckling] Oh, good.
426
00:18:18,897 --> 00:18:20,396
Then we have a deal?
427
00:18:20,398 --> 00:18:21,598
Yes.
428
00:18:21,600 --> 00:18:22,766
- Thank you.
- No, no, no.
429
00:18:22,768 --> 00:18:24,934
Why you shakin' hands with the enemy?!
430
00:18:26,805 --> 00:18:27,871
[Thud]
431
00:18:29,341 --> 00:18:30,406
Move!
432
00:18:34,312 --> 00:18:37,580
He'll come around.
433
00:18:37,582 --> 00:18:39,682
But he's gonna talk all the way out.
434
00:18:39,684 --> 00:18:42,652
Hey, mister lawyer man.
435
00:18:42,654 --> 00:18:44,754
Curtis Payne.
436
00:18:44,756 --> 00:18:46,623
Yeah.
437
00:18:46,625 --> 00:18:47,991
What can I get if somebody slips
438
00:18:47,993 --> 00:18:51,895
and breaks they neck,
walkin' out the door?
439
00:18:51,897 --> 00:18:52,962
How much?
440
00:18:57,024 --> 00:18:59,586
I just couldn't stand you
being so upset with me.
441
00:18:59,588 --> 00:19:01,287
Yeah, I don't like you two being upset.
442
00:19:01,289 --> 00:19:04,357
[Chuckle] I'm glad you
said we two being upset,
443
00:19:04,359 --> 00:19:08,261
because he is always
upset about somethin'.
444
00:19:08,263 --> 00:19:09,662
Don't worry about him. I love him.
445
00:19:09,664 --> 00:19:12,198
That's my husband. He will come around.
446
00:19:12,200 --> 00:19:14,200
- No...
- No, I won't!
447
00:19:14,202 --> 00:19:15,335
I want a divorce!
448
00:19:18,139 --> 00:19:22,809
Hey, so who was that lawyer you used?
449
00:19:22,811 --> 00:19:24,711
Just in case.
450
00:19:27,182 --> 00:19:28,615
No, you shady.
451
00:19:31,119 --> 00:19:32,318
[Laughs]
452
00:19:34,723 --> 00:19:36,990
Yeah.
453
00:19:36,992 --> 00:19:39,092
O-okay.
454
00:19:39,094 --> 00:19:40,994
Okay. Okay, I won't. I won't.
455
00:19:42,564 --> 00:19:43,663
Okay. Okay.
456
00:19:46,034 --> 00:19:47,233
Call me back.
457
00:19:50,205 --> 00:19:51,571
- [Birds chirping]
- [Dog barking in distance]
458
00:19:51,573 --> 00:19:53,273
[Crying] I hope he get the message.
459
00:19:55,810 --> 00:19:59,412
I can't believe her.
460
00:19:59,414 --> 00:20:01,414
She took my money!
461
00:20:04,085 --> 00:20:08,655
I was gonna use for my boat!
462
00:20:08,657 --> 00:20:11,257
Chrome and stuff.
463
00:20:11,259 --> 00:20:12,959
And a sail and stuff.
464
00:20:15,864 --> 00:20:17,683
Me and my new woman.
465
00:20:27,475 --> 00:20:29,676
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
466
00:20:29,726 --> 00:20:34,276
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.