Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,104 --> 00:00:05,703
? He's a wonder ?
2
00:00:05,940 --> 00:00:07,106
? ooh ?
3
00:00:07,312 --> 00:00:09,947
? in my soul ?
4
00:00:10,198 --> 00:00:12,230
? he's a wonder ?
5
00:00:12,611 --> 00:00:14,659
? in my soul ?
6
00:00:14,700 --> 00:00:16,319
Yes, he, yes, he is.
7
00:00:16,767 --> 00:00:18,631
? - Bless his name. ?
- Sing it, baby.
8
00:00:18,875 --> 00:00:20,823
? I want to bless his name. ?
9
00:00:20,917 --> 00:00:21,983
Bless his name.
10
00:00:22,222 --> 00:00:25,422
- Curtis. He...
- Baby... w-where's my toolkit?
11
00:00:26,931 --> 00:00:28,865
- Where the...
- Where it should be.
12
00:00:29,662 --> 00:00:31,609
- It's supposed to be right here.
- No, it's not.
13
00:00:32,445 --> 00:00:33,746
Yeah, I left it in the kitchen.
14
00:00:33,771 --> 00:00:35,688
Curtis, where in the kitchen?
15
00:00:35,994 --> 00:00:37,896
- On the table.
- Right.
16
00:00:39,655 --> 00:00:42,591
And is it supposed to
be on the table, baby?
17
00:00:43,004 --> 00:00:44,410
Don't do that.
18
00:00:45,191 --> 00:00:46,824
What... what am I doing?
19
00:00:46,849 --> 00:00:48,410
Talking to me like I'm a child.
20
00:00:48,715 --> 00:00:50,269
- Well, Curtis...
- Don't do that.
21
00:00:52,051 --> 00:00:55,665
Leaving your little toys around
on the table is like a child.
22
00:00:56,015 --> 00:00:57,977
They're not toys. They're tools.
23
00:00:59,337 --> 00:01:01,438
And this is my work, bitch.
24
00:01:03,269 --> 00:01:04,570
What'd you s...
25
00:01:06,383 --> 00:01:07,732
This your work what?
26
00:01:09,073 --> 00:01:10,639
My workbench.
27
00:01:11,815 --> 00:01:13,904
Curtis, this is my kitchen table,
28
00:01:14,248 --> 00:01:16,977
- not your work table.
- You don't know what the hell it is.
29
00:01:20,425 --> 00:01:21,555
So, you did move it.
30
00:01:21,927 --> 00:01:24,035
Well, Curtis, it shouldn't
have been right here.
31
00:01:24,488 --> 00:01:26,895
- Where'd you put it?
- Where does it belong?
32
00:01:27,141 --> 00:01:29,538
It belongs wherever the
hell I put it, woman.
33
00:01:30,188 --> 00:01:31,555
Now, this is my house, Ella.
34
00:01:31,580 --> 00:01:34,341
Okay, "my house... okay, my house."
35
00:01:34,577 --> 00:01:36,520
Well, that's your garage out there, too.
36
00:01:37,357 --> 00:01:40,159
So, you put it in the garage?
Why'd you put it in the garage?
37
00:01:40,184 --> 00:01:43,250
Curtis, that's where tools go, tool.
38
00:01:44,182 --> 00:01:45,708
Well, you need to go get it.
39
00:01:46,878 --> 00:01:49,627
Curtis, do you know how
heavy that stuff was?
40
00:01:49,777 --> 00:01:52,416
Why would I go get it and
bring it back in here?
41
00:01:53,633 --> 00:01:54,868
How did you move it?
42
00:01:56,057 --> 00:01:57,710
Me and the kids moved it.
43
00:01:58,354 --> 00:02:00,077
Then "me and the kids" mean
44
00:02:00,102 --> 00:02:02,336
"you need to go get it and
bring it back in here."
45
00:02:03,699 --> 00:02:07,491
Baby, please, just go... go to
the garage, honey, just go.
46
00:02:07,516 --> 00:02:09,319
Baby, you the one that put 'em in there.
47
00:02:09,421 --> 00:02:11,603
Curtis, listen to me...
48
00:02:11,662 --> 00:02:13,627
I am not playing with you.
49
00:02:13,704 --> 00:02:14,861
Rrr!
50
00:02:16,053 --> 00:02:17,875
Baby, I got to fix this stuff.
51
00:02:18,344 --> 00:02:19,766
I got to fix this stuff
52
00:02:20,368 --> 00:02:22,431
so I can open up the laundromat in...
53
00:02:22,456 --> 00:02:24,142
tomorrow, whenever I'm opening it up.
54
00:02:25,430 --> 00:02:27,056
- Curtis.
- What?
55
00:02:27,464 --> 00:02:29,852
I have heard this for months.
56
00:02:30,187 --> 00:02:31,559
That's 'cause it's true, baby.
57
00:02:33,669 --> 00:02:35,629
You need to hire somebody, baby.
58
00:02:36,605 --> 00:02:37,955
With what, Ella, my...
59
00:02:38,035 --> 00:02:40,590
my amazing looks and
my gorgeous physique?
60
00:02:42,469 --> 00:02:44,754
Curtis, baby, just go to the bank,
61
00:02:45,099 --> 00:02:46,814
try to get a loan.
62
00:02:47,438 --> 00:02:49,932
Ella, I didn't move
down here to do a loan.
63
00:02:49,957 --> 00:02:50,986
I'm not doing a loan.
64
00:02:51,011 --> 00:02:53,739
Didn't your pastor say,
"no loan, no debt" this year?
65
00:02:54,500 --> 00:02:55,934
No debt... I'm not doing debt.
66
00:02:56,568 --> 00:02:58,613
Well, if you're not doing any debt,
67
00:02:58,638 --> 00:03:00,262
then we won't be opening this year.
68
00:03:01,119 --> 00:03:02,472
Why can't you believe in me?
69
00:03:04,351 --> 00:03:07,167
Curtis... because I know you.
70
00:03:07,956 --> 00:03:09,089
You know what?
71
00:03:09,114 --> 00:03:13,646
Curtis, when have you
fixed anything ever?
72
00:03:15,420 --> 00:03:16,987
Are you serious right now?
73
00:03:18,375 --> 00:03:19,967
I-I fix stuff all the time, Ella.
74
00:03:19,992 --> 00:03:22,827
C-Curtis, all the time
we were in Atlanta,
75
00:03:22,969 --> 00:03:25,743
you never... you never fixed nothing.
76
00:03:25,998 --> 00:03:27,423
I fixed the stove.
77
00:03:28,096 --> 00:03:29,598
And it never worked again.
78
00:03:31,655 --> 00:03:32,670
I fix... I fixed...
79
00:03:32,695 --> 00:03:35,030
Nothing, baby, nothing... nothing.
80
00:03:35,352 --> 00:03:37,254
You fixed nothing.
81
00:03:39,516 --> 00:03:41,685
I fixed you when I... [MUTTERS]
82
00:03:44,162 --> 00:03:45,997
You really don't think
I can do this, do you?
83
00:03:48,433 --> 00:03:49,447
Go on and say it.
84
00:03:49,472 --> 00:03:50,910
Did you see that? I can't be...
85
00:03:51,250 --> 00:03:53,210
I can't believe you asked me that.
86
00:03:53,509 --> 00:03:56,011
No, baby, I don't.
No, I don't. Look at this.
87
00:03:56,036 --> 00:03:58,145
Look... what...
What kind of tools are these?
88
00:04:02,281 --> 00:04:03,512
Okay. All right.
89
00:04:03,555 --> 00:04:04,885
- Baby.
- No.
90
00:04:04,989 --> 00:04:08,065
I'll show you, though.
Trust that... I'll show you.
91
00:04:08,090 --> 00:04:09,927
Okay. Well, show me, baby...
92
00:04:10,187 --> 00:04:11,754
Show me by going right on out there
93
00:04:11,779 --> 00:04:16,349
to that garage with those tools, tool.
94
00:04:21,192 --> 00:04:22,899
- Curtis...
- You know what, woman?
95
00:04:23,644 --> 00:04:24,969
Cur... Curtis, don't do this.
96
00:04:25,986 --> 00:04:27,528
I don't believe you.
97
00:04:28,631 --> 00:04:29,739
Rrr!
98
00:04:48,835 --> 00:04:49,899
A mess.
99
00:04:50,611 --> 00:04:52,845
And then she gonna go
talk about... talk ab...
100
00:04:52,870 --> 00:04:54,518
She don't even believe I can do it.
101
00:04:54,543 --> 00:04:55,550
She's right.
102
00:04:56,680 --> 00:04:59,655
- No, she is not.
- Uncle C.,
103
00:04:59,910 --> 00:05:01,397
you been in this place all this time,
104
00:05:01,422 --> 00:05:03,631
and it still looks the same
as it did when you got here.
105
00:05:03,960 --> 00:05:05,226
No, it doesn't.
106
00:05:06,250 --> 00:05:08,003
This place looks so much better.
107
00:05:09,087 --> 00:05:10,402
By whose standards?
108
00:05:10,604 --> 00:05:11,605
By mine.
109
00:05:12,931 --> 00:05:15,051
I keep telling you you're
not gonna pass inspection.
110
00:05:15,734 --> 00:05:17,277
Ryan, I know the inspector.
111
00:05:17,910 --> 00:05:19,768
You don't know anyone.
You just moved here.
112
00:05:20,186 --> 00:05:21,518
I wish I didn't know you.
113
00:05:22,705 --> 00:05:23,852
That can be arranged.
114
00:05:25,079 --> 00:05:26,094
Boy, please.
115
00:05:26,709 --> 00:05:28,846
Look, uh, get over here and
help me move this thing.
116
00:05:29,579 --> 00:05:31,275
Man, why don't you just hire someone,
117
00:05:31,300 --> 00:05:32,700
like normal managers?
118
00:05:33,236 --> 00:05:35,434
Oh, my goodness, you sound like Ella.
119
00:05:36,079 --> 00:05:37,392
She's a smart woman.
120
00:05:37,531 --> 00:05:38,611
Excuse me?
121
00:05:39,664 --> 00:05:41,679
You've been working on this
same dryer for a month,
122
00:05:41,704 --> 00:05:43,226
and it still won't get hot.
123
00:05:45,641 --> 00:05:48,474
It's because you won't
do what I tell you to do.
124
00:05:50,611 --> 00:05:53,395
You can't put a space heater
at the bottom of a dryer.
125
00:05:54,003 --> 00:05:55,309
Why not?
126
00:05:56,181 --> 00:05:58,965
Code. Code!
127
00:06:00,753 --> 00:06:02,555
Code schmode.
128
00:06:03,826 --> 00:06:05,039
Okay.
129
00:06:05,196 --> 00:06:07,076
You're never gonna get
this place open in time.
130
00:06:07,848 --> 00:06:09,921
- You don't know nothing about no code.
- Yes, I do.
131
00:06:10,779 --> 00:06:12,874
Then why didn't you fix
all this stuff then?
132
00:06:13,268 --> 00:06:14,585
You know so much...
133
00:06:14,610 --> 00:06:16,543
Why you ain't fix it, Mr. Code?
134
00:06:17,142 --> 00:06:19,444
Look, uncle Robert showed some things
135
00:06:19,469 --> 00:06:21,396
when I was running this
place but not everything.
136
00:06:21,421 --> 00:06:23,733
Some things required skilled labor.
137
00:06:25,293 --> 00:06:27,061
- Have you seen the estimates?
- Yes.
138
00:06:30,873 --> 00:06:33,443
All these people were doing
were trying to rip me off.
139
00:06:36,011 --> 00:06:37,674
You got to get these things done.
140
00:06:37,979 --> 00:06:39,580
Not all of 'em...
141
00:06:39,721 --> 00:06:41,536
Especially that one on top right there.
142
00:06:41,557 --> 00:06:43,786
Pfft. Don't need that.
143
00:06:44,863 --> 00:06:46,553
That one? Didn't need that one, neither.
144
00:06:46,927 --> 00:06:49,115
Yes, you do. These are life safety.
145
00:06:49,232 --> 00:06:52,232
You see that?
That's a life safety violation.
146
00:06:52,551 --> 00:06:56,104
Which means people die. On your watch.
147
00:06:57,690 --> 00:06:59,549
- You think you so smart.
- I am.
148
00:07:01,209 --> 00:07:02,471
Then you need to go to school.
149
00:07:02,811 --> 00:07:04,812
I would have if I could afford it.
150
00:07:04,813 --> 00:07:06,248
Instead I'm stuck here with you.
151
00:07:07,097 --> 00:07:08,404
That is so dramatic.
152
00:07:10,274 --> 00:07:13,151
So get to work and hush, okay?
153
00:07:13,176 --> 00:07:14,213
Can you do that?
154
00:07:14,893 --> 00:07:16,080
Get to work and hush.
155
00:07:16,105 --> 00:07:17,877
Life safety. Please.
156
00:07:17,958 --> 00:07:21,344
This a... life safety...
T-this place is safe.
157
00:07:22,324 --> 00:07:23,704
Oh, you really think so?
158
00:07:28,227 --> 00:07:30,695
Name one thing that's
not safe in this place.
159
00:07:30,720 --> 00:07:31,721
You.
160
00:07:33,196 --> 00:07:34,331
Name another one.
161
00:07:35,487 --> 00:07:37,264
Exhibit "A"... fire alarms.
162
00:07:37,615 --> 00:07:38,709
You don't have any.
163
00:07:38,812 --> 00:07:40,686
So what happens if there's a fire?
164
00:07:41,342 --> 00:07:43,510
Then I yell "fire!"
165
00:07:43,535 --> 00:07:44,729
[BANGING]
166
00:07:44,754 --> 00:07:46,549
"Fire!" and I run.
167
00:07:47,945 --> 00:07:48,979
But not too far.
168
00:07:50,871 --> 00:07:52,606
Jesus, take the wheel.
169
00:07:54,745 --> 00:07:56,008
This place will open,
170
00:07:56,129 --> 00:07:58,422
and it will be a wonderful place.
I can see it now...
171
00:07:58,921 --> 00:08:00,713
"Wash your Payne away laundromat."
172
00:08:01,119 --> 00:08:02,252
You heard me.
173
00:08:03,550 --> 00:08:05,184
You sure you want to go with that name?
174
00:08:05,762 --> 00:08:06,934
"Payne" is my name, son.
175
00:08:06,959 --> 00:08:08,560
Oh, and it fits.
176
00:08:09,334 --> 00:08:11,488
You know what? You're a hater.
177
00:08:12,483 --> 00:08:15,251
You a hater, and I'm
gonna figure it out.
178
00:08:15,276 --> 00:08:16,293
And you gonna see...
179
00:08:16,318 --> 00:08:18,406
When I'm rolling in the dough,
you gonna see.
180
00:08:18,538 --> 00:08:20,858
I'm telling you, they're not
gonna let you open this place.
181
00:08:20,883 --> 00:08:22,450
I'm not trying to please them people.
182
00:08:23,582 --> 00:08:26,182
Well, these violations
surely ain't gonna please them people.
183
00:08:28,497 --> 00:08:30,043
- I know what I'm gonna do.
- What?
184
00:08:30,629 --> 00:08:32,825
I'm gonna call my boy Tango and get low.
185
00:08:33,656 --> 00:08:35,824
They're gonna come down here
and get this place right.
186
00:08:35,849 --> 00:08:37,010
Ya heard me?
187
00:08:37,861 --> 00:08:39,008
That don't even sound right.
188
00:08:39,033 --> 00:08:41,001
No, no, no. These boys are good.
189
00:08:41,026 --> 00:08:43,499
This cast is good, man.
They'll come down here,
190
00:08:43,562 --> 00:08:45,696
I'll put 'em up for a couple
of days at the house.
191
00:08:45,721 --> 00:08:46,921
They'll come from Atlanta,
192
00:08:46,946 --> 00:08:49,068
and they'll have this place right,
I'm telling you.
193
00:08:50,116 --> 00:08:51,975
And how's aunt Ella
gonna feel about that?
194
00:08:52,086 --> 00:08:54,146
- Who?
- Your wife.
195
00:08:54,171 --> 00:08:55,489
I'm the man of the house.
196
00:08:57,482 --> 00:08:59,252
Yeah, that right there
gonna get you killed.
197
00:08:59,730 --> 00:09:01,131
Mm-hmm. "Murder, she wrote."
198
00:09:01,132 --> 00:09:03,725
Boy, please. Be quiet. Hush, please.
199
00:09:04,383 --> 00:09:05,498
Okay.
200
00:09:07,317 --> 00:09:08,622
Get low!
201
00:09:09,066 --> 00:09:10,490
Your boy, Curtis.
202
00:09:10,997 --> 00:09:13,116
[MUTTERING]
203
00:09:13,999 --> 00:09:15,280
Is that English?
204
00:09:15,422 --> 00:09:17,835
Hey, hey, man, I need you
205
00:09:17,860 --> 00:09:19,455
to come on down to Florida, man.
206
00:09:20,488 --> 00:09:22,890
Ah, ye... Yeah, you know
we moved out here, boy.
207
00:09:23,770 --> 00:09:25,867
Warrant? Can't leave the state?
208
00:09:26,487 --> 00:09:28,488
I know, I know. Probation.
209
00:09:28,786 --> 00:09:30,678
Man, what kind of friends do you have?
210
00:09:31,120 --> 00:09:34,082
Hey, what about Tango, man? Where Tango?
211
00:09:35,460 --> 00:09:37,663
Tango [MUTTERING] too?
212
00:09:39,960 --> 00:09:43,129
Oh, man, they just taking
players out, Jack,
213
00:09:43,154 --> 00:09:44,953
since I got out the game, ain't they?
214
00:09:46,940 --> 00:09:49,116
Y'all need me to watch y'all back.
215
00:09:50,056 --> 00:09:51,790
There's... hey, look here, man.
216
00:09:51,815 --> 00:09:55,076
Hey, no, I can't do it, doc.
I'm done, I'm done.
217
00:09:55,481 --> 00:09:57,305
No, I ain't coming back, man.
I can't do that.
218
00:09:57,729 --> 00:09:59,024
I'm through with that life.
219
00:09:59,663 --> 00:10:02,234
Okay. Well, thanks anyway, man.
220
00:10:02,933 --> 00:10:04,567
Hey, get out soon, Jack.
221
00:10:05,717 --> 00:10:08,512
Hey, and look here,
make sure y'all come down here.
222
00:10:09,729 --> 00:10:11,215
All right.
223
00:10:12,235 --> 00:10:14,270
Sound like the chain
gang all chained up.
224
00:10:16,027 --> 00:10:18,006
Stop listening to my phone calls.
225
00:10:19,297 --> 00:10:20,865
Yeah, I think that's the feds.
226
00:10:21,694 --> 00:10:22,762
Get out of here.
227
00:10:22,950 --> 00:10:25,319
Okay. My pleasure.
228
00:10:27,668 --> 00:10:28,835
Good luck.
229
00:10:31,274 --> 00:10:32,976
Chain Gang.
230
00:10:35,451 --> 00:10:36,950
Hey, man, hey.
231
00:10:37,869 --> 00:10:39,020
Hey, God.
232
00:10:41,035 --> 00:10:44,204
Hey, man, you know me...
Ella's boy, you know.
233
00:10:46,052 --> 00:10:48,428
Do it right or don't do it at all!
234
00:10:48,653 --> 00:10:49,669
All right, I'm...
235
00:10:50,358 --> 00:10:51,825
- Get out!
- All right.
236
00:10:59,356 --> 00:11:01,773
Lord, you got to help
me get this place open.
237
00:11:07,028 --> 00:11:09,579
So, how are things going
with her and the kids?
238
00:11:10,223 --> 00:11:12,516
- They are adjusting.
- Mm.
239
00:11:12,753 --> 00:11:15,109
You know you a Saint for
letting them move in here.
240
00:11:15,134 --> 00:11:18,905
- Well, we're used to it.
- Mm, that's good.
241
00:11:21,336 --> 00:11:23,239
How's she doing down at the church?
242
00:11:23,415 --> 00:11:24,935
She doing well.
243
00:11:25,289 --> 00:11:26,856
Good, good, good, good, good.
244
00:11:27,132 --> 00:11:29,067
- But... but, Ella...
- What?
245
00:11:30,387 --> 00:11:32,002
I just saw her with Kendrick.
246
00:11:33,871 --> 00:11:36,700
- Are you kidding?
- Mnh-mnh. He was just there.
247
00:11:36,724 --> 00:11:38,692
I hope she's not getting back with him.
248
00:11:38,717 --> 00:11:40,417
I don't know what she doing, but I'm...
249
00:11:40,442 --> 00:11:41,778
Wait, wait, wait, wait.
250
00:11:42,218 --> 00:11:44,486
- What were they doing?
- Well...
251
00:11:45,034 --> 00:11:46,875
Okay, Joann, did you see them talking?
252
00:11:47,020 --> 00:11:48,437
N-no, no, I didn't.
253
00:11:48,884 --> 00:11:52,287
- Well, then maybe it's nothing.
- I sure hope so.
254
00:11:52,312 --> 00:11:55,414
Okay, good. Me, too. What time is it?
255
00:11:56,212 --> 00:11:57,400
Oh. It's almost lunchtime.
256
00:11:57,425 --> 00:11:59,517
Okay. Call Ryan.
257
00:11:59,611 --> 00:12:01,554
Well, he said he call me.
258
00:12:02,537 --> 00:12:03,705
Grr. Okay.
259
00:12:06,687 --> 00:12:07,708
- Ella.
- Mm?
260
00:12:07,733 --> 00:12:09,734
You sure you really want to do this now?
261
00:12:09,828 --> 00:12:12,029
I told you... I have got to get
262
00:12:12,054 --> 00:12:14,022
a good contractor in there.
263
00:12:14,047 --> 00:12:15,622
Yeah, yeah, you're right, you're right.
264
00:12:15,647 --> 00:12:17,286
- And Terrance is good.
- Good.
265
00:12:17,346 --> 00:12:18,552
Yeah, I need him in there
266
00:12:18,577 --> 00:12:20,311
or else Curtis is gonna ruin it.
267
00:12:20,336 --> 00:12:21,785
And I can believe that.
268
00:12:23,148 --> 00:12:24,347
What's that?
269
00:12:24,836 --> 00:12:27,931
This is a workbench.
270
00:12:29,050 --> 00:12:30,456
What'd you say?
271
00:12:31,844 --> 00:12:33,845
That's what's Curtis
said to me this morning.
272
00:12:33,870 --> 00:12:36,538
"This my work bitch." I
said, "what?" He...
273
00:12:37,615 --> 00:12:39,648
This is his work station.
274
00:12:39,673 --> 00:12:41,187
- On the kitchen table?
- Right.
275
00:12:41,326 --> 00:12:44,193
I told him, "get this
stuff off my table."
276
00:12:46,066 --> 00:12:47,399
You know what? You Ar...
277
00:12:47,424 --> 00:12:49,226
- [CELLPHONE RINGS]
- Ooh, ooh-ooh.
278
00:12:51,014 --> 00:12:52,107
Hello?
279
00:12:52,132 --> 00:12:53,153
Tello.
280
00:12:54,093 --> 00:12:55,403
Has he gone to lunch?
281
00:12:55,718 --> 00:12:57,352
He said he's leaving for the day.
282
00:12:57,377 --> 00:12:59,593
Oh, good. He said he's gone for the day.
283
00:13:00,279 --> 00:13:01,436
Gone for the day.
284
00:13:02,157 --> 00:13:03,791
Hey. Why?
285
00:13:04,018 --> 00:13:05,399
Said he hurt his hand.
286
00:13:05,532 --> 00:13:07,533
- Is he all right?
- He's all right.
287
00:13:07,682 --> 00:13:09,738
This place is wearing him
down a little bit, though.
288
00:13:09,818 --> 00:13:11,355
Oh, I bet it is.
289
00:13:12,135 --> 00:13:13,964
Terrance is outside, so he's coming in.
290
00:13:14,337 --> 00:13:16,884
Oh, okay. Well... well, we're
gonna come right on over.
291
00:13:17,041 --> 00:13:18,675
- Okay.
- Okay. Wait, wait, wait!
292
00:13:18,700 --> 00:13:20,900
Call me and let me know
if Curtis comes back.
293
00:13:21,450 --> 00:13:23,351
- He won't.
- He won't?
294
00:13:23,384 --> 00:13:25,908
How do you know that?
Is he... is he hurt bad?
295
00:13:26,125 --> 00:13:28,528
No, just his bald ego.
296
00:13:30,377 --> 00:13:32,268
Okay. All right, bye-bye.
297
00:13:33,065 --> 00:13:34,567
Come on. Let's go.
298
00:13:37,384 --> 00:13:39,599
Hurry, hurry, hurry. Hurry, hurry.
299
00:13:39,898 --> 00:13:41,132
[SPEAKS INDISTINCTLY]
300
00:13:45,279 --> 00:13:47,484
- Yo-hoo! Hoodie-hoo.
- Hello!
301
00:13:47,509 --> 00:13:49,211
Hey! Hey, hey, hey!
302
00:13:52,302 --> 00:13:53,544
Alright.
303
00:13:54,957 --> 00:13:57,775
- Hey, where's Terrance?
- Over here.
304
00:13:58,402 --> 00:14:00,043
- Oh, hi.
- Hey.
305
00:14:00,068 --> 00:14:01,536
Hello, hello.
306
00:14:01,733 --> 00:14:03,967
Thank you, thank you,
thank you so much for coming.
307
00:14:03,992 --> 00:14:05,560
- Oh, no problem.
- Oh.
308
00:14:06,032 --> 00:14:08,203
- So?
- So what?
309
00:14:08,228 --> 00:14:09,398
So, what'd you think?
310
00:14:09,827 --> 00:14:10,864
Well...
311
00:14:12,728 --> 00:14:14,895
Yeah, yeah.
312
00:14:17,013 --> 00:14:19,021
Well, how bad is it? Tell me. Tell me.
313
00:14:19,786 --> 00:14:22,058
Well, all the electric is
gonna need to be replaced.
314
00:14:22,635 --> 00:14:23,867
- Will it?
- Yeah.
315
00:14:24,307 --> 00:14:26,242
And all the fire systems
need to be updated.
316
00:14:26,961 --> 00:14:29,790
Updated, well, ehh.
That sounds expensive.
317
00:14:29,862 --> 00:14:30,867
It is.
318
00:14:32,219 --> 00:14:33,890
Okay, how expensive?
319
00:14:34,282 --> 00:14:35,670
We're talking in the neighborhood
320
00:14:35,695 --> 00:14:37,195
of $20,000 to $40,000.
321
00:14:38,079 --> 00:14:39,346
$20,000 to $40,000?
322
00:14:39,347 --> 00:14:40,698
[MUTTERING]
323
00:14:42,473 --> 00:14:44,775
- That much?
- Yeah.
324
00:14:45,120 --> 00:14:47,487
Well, we don't have that much
money laying around, baby.
325
00:14:47,697 --> 00:14:49,932
- Oh, no?
- Uh, no. We don't.
326
00:14:50,563 --> 00:14:51,972
Miss Ella, are you sure about that?
327
00:14:51,997 --> 00:14:53,269
Listen, I just look like this.
328
00:14:53,294 --> 00:14:56,089
We don't have that much
money laying around, baby.
329
00:14:56,257 --> 00:14:57,300
They broke.
330
00:14:57,499 --> 00:14:59,769
Well, there sure is a lot
of money back there.
331
00:15:00,066 --> 00:15:01,333
What you talking 'bout?
332
00:15:02,738 --> 00:15:04,596
It... That money back
there behind that drawer.
333
00:15:04,621 --> 00:15:06,744
Okay, go get it. Show me what
you talking 'bout, baby,
334
00:15:06,769 --> 00:15:07,987
there's a whole lot of money.
335
00:15:12,338 --> 00:15:13,402
In there?
336
00:15:14,035 --> 00:15:15,696
There's a whole lot of money in there?
337
00:15:19,025 --> 00:15:20,540
Unh-unh. Unh-unh.
338
00:15:20,565 --> 00:15:23,366
No, no, no. These... okay.
339
00:15:23,625 --> 00:15:25,693
Oh, hey! Oh, my god!
340
00:15:25,718 --> 00:15:27,640
Crazy! That's where I had left it.
341
00:15:29,399 --> 00:15:31,171
Well, what you talking 'bout?
342
00:15:31,196 --> 00:15:32,301
No, no.
343
00:15:32,334 --> 00:15:36,247
Hey! Yeah, god. Oh, yes, he did it.
344
00:15:36,335 --> 00:15:37,635
Oh, my Benjamins.
345
00:15:38,253 --> 00:15:39,975
Is that uncle Robert's money?
346
00:15:40,000 --> 00:15:43,299
Oh, no, no, no, no, no.
How much do you think this is?
347
00:15:43,341 --> 00:15:44,604
I have no idea,
348
00:15:44,685 --> 00:15:46,650
but I know it's enough to
cover all these repairs.
349
00:15:47,555 --> 00:15:49,799
Look at God. Look at God.
350
00:15:50,151 --> 00:15:51,802
Where we looking at him at? Where he at?
351
00:15:51,827 --> 00:15:53,470
This is the blessing that we need!
352
00:15:53,495 --> 00:15:55,229
No, no, no, no, no, no, he won't.
353
00:15:55,718 --> 00:15:57,701
- Ah!
- This is my mama's money.
354
00:15:58,222 --> 00:16:02,692
[LAUGHS NERVOUSLY]
355
00:16:03,224 --> 00:16:04,924
Child, what you talking 'bout?
356
00:16:05,488 --> 00:16:07,406
Uncle Robert left her this laundromat.
357
00:16:07,543 --> 00:16:10,168
And she sold it to us.
358
00:16:10,695 --> 00:16:13,163
- Bu-but that's...
- Listen, baby, the Bible says...
359
00:16:13,188 --> 00:16:14,665
Don't you put that Bible on me.
360
00:16:15,421 --> 00:16:18,444
Le boy, Le boy, Le boy.
361
00:16:18,986 --> 00:16:20,498
"The wealth of the wicked
362
00:16:20,523 --> 00:16:22,891
will be laid up for the feet..."
363
00:16:22,916 --> 00:16:24,336
Hey, nuh-uh. Come on.
364
00:16:25,308 --> 00:16:27,576
- No, no, no. That's our money.
- Your mama's money?
365
00:16:27,624 --> 00:16:29,892
Child, your mama don't even
know this money is here.
366
00:16:29,917 --> 00:16:31,618
- Oh, she will after I tell...
- What?
367
00:16:32,985 --> 00:16:35,316
What happened to the Christian
woman I was just talking to?
368
00:16:35,341 --> 00:16:37,779
She's still here.
She's still here right here,
369
00:16:38,175 --> 00:16:39,643
defending her money.
370
00:16:41,852 --> 00:16:43,867
Your mama don't even
know this money is here.
371
00:16:44,077 --> 00:16:47,477
This money right here belongs to us.
372
00:16:48,741 --> 00:16:50,166
- Go on and call her.
- I will.
373
00:16:50,353 --> 00:16:52,166
Call your mammy.
374
00:16:53,211 --> 00:16:54,994
Miss Ella, do you think that's fair?
375
00:16:55,915 --> 00:16:58,350
Do you think it's fair for your mama
376
00:16:58,375 --> 00:17:00,796
to sell us this piece of rat trap
377
00:17:01,351 --> 00:17:03,318
and make it look like a...?
378
00:17:04,670 --> 00:17:05,770
Baby.
379
00:17:05,795 --> 00:17:07,475
So, she embellished a little.
380
00:17:07,500 --> 00:17:09,067
No, your mama lied is what she did.
381
00:17:09,092 --> 00:17:10,217
- No.
- You know she lied.
382
00:17:10,242 --> 00:17:12,944
It did make $8,000... at one time.
383
00:17:13,681 --> 00:17:15,707
Well, this right here
384
00:17:15,890 --> 00:17:17,785
is gonna help us make it again.
385
00:17:21,728 --> 00:17:23,614
So you not gonna give her anything?
386
00:17:24,128 --> 00:17:26,363
Well, you know what? Okay.
387
00:17:26,742 --> 00:17:29,110
We'll just count it and
see how much it is, okay?
388
00:17:29,135 --> 00:17:30,542
- Got it.
- And then, wait. Unh-unh.
389
00:17:30,567 --> 00:17:31,745
And then we will...
390
00:17:32,283 --> 00:17:34,878
And then we will decide
on what we gonna do after that.
391
00:17:35,456 --> 00:17:37,957
- I think I should keep my...
- No, no. Come on.
392
00:17:37,982 --> 00:17:39,544
You just want to get popped, don't you?
393
00:17:39,569 --> 00:17:41,583
No. You just wan... come on.
Put your hand in here.
394
00:17:41,608 --> 00:17:42,931
- No, ma'am.
- Come on, soldier!
395
00:17:42,956 --> 00:17:45,858
With your fatigues. Put it in there!
396
00:17:46,610 --> 00:17:47,760
This isn't right, aunt Ella.
397
00:17:47,785 --> 00:17:49,152
Hey, wait, wait, wait, wait, wait.
398
00:17:49,177 --> 00:17:50,674
Don't tell her that we have it.
399
00:17:51,269 --> 00:17:53,203
I'm sorry, aunt Ella,
but I gotta tell my mama.
400
00:17:53,343 --> 00:17:55,523
Okay. Fine.
401
00:17:55,686 --> 00:17:57,587
You go on and tell your mama.
402
00:17:57,768 --> 00:18:00,255
Go on and tell your mama.
You can tell your daddy.
403
00:18:00,280 --> 00:18:02,509
You can tell your grease,
grease grandmammy.
404
00:18:02,857 --> 00:18:05,293
But ain't none of 'em coming
here to mess with our money.
405
00:18:10,133 --> 00:18:11,800
It's wrong, aunt Ella.
406
00:18:12,973 --> 00:18:14,580
- I thought... oh.
- Hey, it's me.
407
00:18:14,605 --> 00:18:15,877
- I thought you...
- It's me.
408
00:18:15,902 --> 00:18:17,068
Well, back up.
409
00:18:18,068 --> 00:18:20,440
What you doing back there
anyway looking around?
410
00:18:21,959 --> 00:18:23,283
Miss Ella, you do know money
411
00:18:23,308 --> 00:18:24,975
can be the root to a lot of evil.
412
00:18:25,131 --> 00:18:28,203
Ah, learn your scriptures, baby.
413
00:18:29,300 --> 00:18:32,408
1 Timothy 6 and 10, the love of money.
414
00:18:34,319 --> 00:18:36,331
And I love this money!
415
00:18:37,455 --> 00:18:38,485
Ha!
416
00:18:39,075 --> 00:18:41,576
The wonder!
417
00:18:42,538 --> 00:18:45,073
I'm glad I don't have to be
the one to deal with all this.
418
00:18:45,896 --> 00:18:48,151
I'm glad you the one that
gonna get all this, too.
419
00:18:48,558 --> 00:18:51,526
Well, it'll be fine. It's gonna be fine.
420
00:18:51,551 --> 00:18:52,618
It's gonna be fine.
421
00:18:52,643 --> 00:18:54,711
And wait till your husband finds out.
422
00:18:54,999 --> 00:18:57,658
Oh, no, no, no. I'm not
telling Curtis about this.
423
00:18:58,066 --> 00:18:59,700
- Oh, no.
- Why not?
424
00:18:59,975 --> 00:19:01,616
No, I'm not telling c...
425
00:19:02,111 --> 00:19:03,946
No, I'm not telling Curtis about this.
426
00:19:03,979 --> 00:19:05,936
This will drive Curtis crazy.
427
00:19:06,298 --> 00:19:08,037
Trying to hold on to money is,
428
00:19:08,062 --> 00:19:11,705
like Curtis trying to
hold onto a honey bun.
429
00:19:13,752 --> 00:19:16,144
Oh, you know what he really loves?
Pork chops.
430
00:19:17,025 --> 00:19:18,548
No, really. You wanna see it gone?
431
00:19:18,573 --> 00:19:21,822
Put one in front of him. That's my baby.
432
00:19:22,351 --> 00:19:24,172
But this money will be gone as fast
433
00:19:24,197 --> 00:19:25,723
as that pork chop will be gone.
434
00:19:26,338 --> 00:19:29,198
So, miss Ella, you gonna keep
all this money to yourself?
435
00:19:30,710 --> 00:19:31,728
Yes.
436
00:19:33,173 --> 00:19:35,063
Ooh. Ooh.
437
00:19:36,604 --> 00:19:39,205
? He's a wonder ?
438
00:19:40,018 --> 00:19:43,275
? oh, in my soul. ?
439
00:19:43,312 --> 00:19:44,946
Listen, baby.
440
00:19:45,243 --> 00:19:47,016
Listen, baby, if you don't mind,
441
00:19:47,597 --> 00:19:49,968
would you escort me and my baby
442
00:19:51,309 --> 00:19:52,898
to the bank?
443
00:19:53,689 --> 00:19:55,924
- Gladly.
- Ooh!
444
00:19:56,978 --> 00:19:59,780
Don't come this way,
she's scared of people.
445
00:20:00,563 --> 00:20:03,379
I got you, baby. I got you. Mwah, mwah.
446
00:20:03,566 --> 00:20:05,367
I got you, baby. I love you, too.
447
00:20:05,392 --> 00:20:06,941
I love you, mama.
448
00:20:07,728 --> 00:20:12,298
This baby named Benji. Thank you.
449
00:20:12,416 --> 00:20:14,311
? He's a wonder. ?
450
00:20:18,316 --> 00:20:23,307
Synced and corrected by Pisuly
www.addic7ed.com
451
00:20:23,357 --> 00:20:27,907
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.