Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,280 --> 00:00:24,600
MEMORIILE LUI
SHERLOCK HOLMES
2
00:00:57,039 --> 00:01:03,159
Sezonul 7 episodul 2
The Dying Detective
3
00:02:29,840 --> 00:02:32,439
Dle Savage, n-am stiut.
4
00:02:32,479 --> 00:02:33,680
Dle, n-am stiut.
5
00:02:33,759 --> 00:02:37,400
E �n regula, Benson,
m-am hotar�t �n ultima clipa.
6
00:03:21,800 --> 00:03:24,120
Aici erai.
7
00:03:24,159 --> 00:03:26,639
Buna dimineata, Adelaide.
8
00:03:29,479 --> 00:03:30,919
Unde s-a dus Victor?
9
00:03:31,000 --> 00:03:32,159
Victor?
10
00:03:32,240 --> 00:03:33,319
Victor.
11
00:03:33,400 --> 00:03:35,360
Te rog, nu pretinde ca nu stii unde e.
12
00:03:35,360 --> 00:03:36,879
Sunt bona varului meu?
13
00:03:36,960 --> 00:03:39,639
Ti-as fi recunoscatoare daca
mi-ai spune unde s-a dus.
14
00:03:39,639 --> 00:03:41,319
Stiu ce va face.
15
00:03:41,319 --> 00:03:42,560
Unde s-a dus?
16
00:03:42,639 --> 00:03:44,120
Ai un avantaj asupra mea, draga.
17
00:03:44,120 --> 00:03:47,319
Voiam sa trec cu el
pe la ferma �n dimineata asta.
18
00:03:47,319 --> 00:03:49,240
N-ai mila de noi?
19
00:03:49,319 --> 00:03:52,680
�l �ncurajezi �n stilul asta
de viata de cosmar.
20
00:03:54,479 --> 00:04:01,680
Mi-e mila de tine cu copiii tai
si dragostea pe care o aveti
unii fata de altii.
21
00:04:01,680 --> 00:04:04,319
Unde s-a dus?
22
00:04:04,360 --> 00:04:09,400
�nteleg ca nu sunt binevenit.
Un defect necunoscut.
23
00:04:09,439 --> 00:04:13,080
Ar trebui sa ma �ntorc �n oras
si sa te las �n pace.
24
00:04:21,600 --> 00:04:22,920
Dna Hudson.
25
00:04:23,000 --> 00:04:24,040
Dr. Watson.
26
00:04:24,079 --> 00:04:25,480
Ti-am simtit lipsa.
27
00:04:25,480 --> 00:04:26,839
Da, numai 10 zile.
28
00:04:26,839 --> 00:04:28,639
Da.
29
00:04:29,959 --> 00:04:31,600
'Neata, Holmes.
30
00:04:34,240 --> 00:04:37,560
Nu-mi cere parerea
despre cravata ta noua.
31
00:04:41,079 --> 00:04:43,079
Cam fara inima, Holmes.
32
00:04:48,199 --> 00:04:52,000
Femeia aceea, fara �ndoiala, vine aici.
33
00:04:52,079 --> 00:04:54,639
Se uita la fereastra asta
de aproape trei minute.
34
00:04:54,639 --> 00:04:56,959
As vrea sa se hotarasca.
35
00:04:57,040 --> 00:05:00,439
As putea sa-i cer dnei Hudson
sa aduca �nca o ceasca.
36
00:05:00,480 --> 00:05:04,600
-Draguta, nu-i asa?
-Cine?
37
00:05:04,680 --> 00:05:09,720
Trebuie sa fie ceva important
de ezita asa de mult.
38
00:05:09,759 --> 00:05:11,839
Un client?
39
00:05:36,800 --> 00:05:38,759
�n regula, Polly?
40
00:05:38,839 --> 00:05:40,439
E o fata buna.
41
00:05:54,240 --> 00:05:59,839
-Dle Savage, John Gedgrave.
-Unde naiba ai fost?
42
00:05:59,920 --> 00:06:03,040
Doua lire, dle Savage, �n avans
43
00:06:03,079 --> 00:06:06,399
si trei pentru locatie, cinci �n total.
44
00:06:06,480 --> 00:06:07,639
Sper sa merite.
45
00:06:07,639 --> 00:06:10,639
Anonim e cuv�ntul pe care l-ai folosit.
46
00:06:10,720 --> 00:06:13,720
Unde mergem, e total anonim.
47
00:06:13,800 --> 00:06:17,000
Fiecare compartiment
are o chiar si o cortina.
48
00:06:17,040 --> 00:06:18,240
Nimeni nu te va vedea.
49
00:06:18,240 --> 00:06:22,120
Oh, Doamne, doar nu iei
astea cu tine, nu-i asa?
50
00:06:22,199 --> 00:06:23,199
Nu?
51
00:06:23,199 --> 00:06:25,240
Nu, nu, nu.
52
00:06:25,319 --> 00:06:29,560
Mai bine le-ai rupe si arunca �n Tamisa.
53
00:06:29,639 --> 00:06:33,279
40 de lire, �ti dau o chitanta.
54
00:06:38,199 --> 00:06:39,680
Holmes!
55
00:06:44,120 --> 00:06:46,480
�sta trebuie sa fie vizitatorul nostru.
56
00:06:53,279 --> 00:06:55,519
Va rog, luati loc.
57
00:07:24,240 --> 00:07:26,680
-Gedgrave, chitanta...
-Ce e cu ea?
58
00:07:26,680 --> 00:07:29,160
Ce-ai de g�nd?
Ai semnat-o cu numele de Carter.
59
00:07:29,160 --> 00:07:32,839
�n meseria asta, doar nu credeati
ca-mi folosesc numele real.
60
00:07:32,920 --> 00:07:37,240
Carter e numele meu real.
As fi putut semna cu orice nume.
61
00:07:37,319 --> 00:07:45,000
V-am dezvaluit adevaratul meu nume,
domnule Savage. Nu va mai pl�ngeti.
62
00:07:55,959 --> 00:07:57,759
Am nevoie de ajutorul dv.
63
00:08:03,240 --> 00:08:11,199
-Tot ce spuneti aici e confidential.
-Am pastrat si secretele unor regi.
64
00:08:11,279 --> 00:08:16,240
Eu... Sotul meu...
65
00:08:48,720 --> 00:08:53,480
Sotul meu e bancher. Ati auzit
de banca Oxford & Lombard?
66
00:08:53,480 --> 00:08:57,960
Da. Actionarul principal
e familia Conyer.
67
00:08:58,039 --> 00:09:02,480
Sunt rude cu sotul meu, dinspre
partea mamei sale. El e director.
68
00:09:02,559 --> 00:09:06,480
Se pricepe la ce face, dar
69
00:09:06,559 --> 00:09:10,559
meseria asta a �nceput
sa i se para plictisitoare.
70
00:09:10,639 --> 00:09:16,279
A �mbratisat o preocupare
pe care familia lui n-ar �ntelege-o.
71
00:09:16,279 --> 00:09:21,559
-Ce anume?
-Doreste sa devina poet.
72
00:09:25,279 --> 00:09:32,679
El crede ca opiul �i creste puterile
si �i intensifica simturile.
73
00:09:53,759 --> 00:09:59,639
Chiar si temporar, drogul are efect
doar la primele c�teva doze.
74
00:09:59,639 --> 00:10:02,960
-Asa este, nu?
-Da, asa este.
75
00:10:03,039 --> 00:10:05,919
Imediat apare dependenta,
uneori chiar pe viata.
76
00:10:05,919 --> 00:10:09,440
Substanta nu-i mai ofera
celui dependent
77
00:10:09,480 --> 00:10:14,519
dec�t usurarea de efectele groaznice
provocate de lipsa ei.
78
00:10:14,600 --> 00:10:18,679
Cred ca Victor e pe punctul
de a deveni dependent.
79
00:10:18,759 --> 00:10:23,559
Mi-a lasat un biletel care sugera
pericolul �n care se afla.
80
00:10:23,600 --> 00:10:28,440
-Plecati?
-Dr Watson e potrivit �n acest caz.
81
00:10:28,440 --> 00:10:31,879
Nu, dle Holmes, nu e
vorba doar despre asta.
82
00:10:31,960 --> 00:10:36,200
-Mai e si dl Culverton Smith.
-Culverton Smith?
83
00:10:36,279 --> 00:10:40,559
E varul lui Victor.
Are o influenta nefasta asupra lui.
84
00:10:40,639 --> 00:10:43,360
El l-a �ncurajat pe Victor
sa faca asta,
85
00:10:43,440 --> 00:10:47,039
cu siguranta pentru
a-si atinge el un scop anume.
86
00:11:05,159 --> 00:11:07,360
Holmes!
87
00:11:07,440 --> 00:11:11,960
Trasura asteapta la colt!
88
00:11:12,039 --> 00:11:15,759
-Sper sa n-alergam dupa cai verzi.
-Cum asa?
89
00:11:15,840 --> 00:11:19,279
Ei bine...
90
00:11:19,360 --> 00:11:22,759
Cred ca ti-a sucit mintile
fiindca e o femeie frumoasa.
91
00:11:22,759 --> 00:11:25,919
-Cum ram�ne cu Culverton Smith?
-L-am verificat.
92
00:11:26,000 --> 00:11:29,919
A facut cercetari medicale
importante c�nd se afla �n Orient.
93
00:11:29,960 --> 00:11:31,840
A depasit limitele stiintei.
94
00:11:31,840 --> 00:11:39,440
A fost �nsa obligat sa-si publice
descoperirile pe banii lui.
95
00:11:39,519 --> 00:11:41,559
De ce?
96
00:11:41,639 --> 00:11:46,559
E amator, iar
profesionistii sunt invidiosi.
97
00:11:46,639 --> 00:11:49,840
�nteleg ce ti-a st�rnit curiozitatea.
98
00:11:59,519 --> 00:12:04,320
Au sosit oaspetii misteriosi.
Cine sunt?
99
00:12:04,399 --> 00:12:08,480
Nu-l puteam lasa pe colonelul Carnac
sa fie singurul oaspete celebru.
100
00:12:08,480 --> 00:12:11,759
Nu vreau sa cineze cu noi
fiindca e o celebritate.
101
00:12:11,759 --> 00:12:15,320
Doar ca e putred de bogat.
De fapt, sotia lui e bogata.
102
00:12:15,399 --> 00:12:18,879
Fac afaceri cu Oxford & Lombard.
103
00:12:18,960 --> 00:12:22,320
Mi-e groaza de povestile
de v�natoare pe care le vom auzi.
104
00:12:22,320 --> 00:12:28,559
Si mie, asa ca am convins
un alt 'v�nator' sa vina la cina.
105
00:12:28,639 --> 00:12:33,440
Cine e?
Addie, nu ma mai tine pe jar!
106
00:12:33,519 --> 00:12:36,000
Sherlock Holmes.
107
00:12:36,039 --> 00:12:42,519
Asta da lovitura de imagine!
Bravo, draga mea!
108
00:12:42,600 --> 00:12:45,480
Uite, a venit si Culverton Smith!
109
00:12:45,559 --> 00:12:48,960
Ma bucur ca l-ai invitat iar,
draga mea Addie.
110
00:12:49,039 --> 00:12:53,679
Uita-te la el! Ai putea crede
ca domeniul Somerleigh e al lui.
111
00:12:53,759 --> 00:12:56,200
Nu-mi place deloc asta.
112
00:13:08,759 --> 00:13:12,200
Domnule Sherlock Holmes,
sunt Culverton Smith.
113
00:13:12,279 --> 00:13:14,679
Adelaide mi-a promis
un oaspete-surpriza.
114
00:13:14,679 --> 00:13:17,759
Ma temeam ca e cineva celebru
doar fiindca e celebru.
115
00:13:17,759 --> 00:13:20,720
Nu ma asteptam
la cineva cu prestigiul dv.
116
00:13:20,720 --> 00:13:23,799
-Nici eu la prestigiul dv.
-Al meu?
117
00:13:23,879 --> 00:13:28,679
-Eu n-am nici un prestigiu.
-Sunteti prea modest.
118
00:13:28,759 --> 00:13:34,000
Lucrarea dv despre patologia
febrei r�ului Sumatra este geniala.
119
00:13:34,080 --> 00:13:37,240
Va multumesc.
120
00:13:37,279 --> 00:13:40,440
Ca sa pice �n capcana, animalul
trebuie sa se simta �n siguranta.
121
00:13:40,440 --> 00:13:46,360
Animalele au evoluat
si acum simt bine pericolul.
122
00:13:46,360 --> 00:13:50,120
Cred ca si dl Holmes are acest simt.
Nu-i asa, dle Holmes?
123
00:13:50,200 --> 00:13:52,559
Da, �nteleg...
124
00:13:52,639 --> 00:13:58,799
Dl detectiv ar sti cum sa se descurce
�ntr-o lume cu animale de prada.
125
00:13:58,799 --> 00:14:03,960
Cu totii stim sa facem asta,
chiar si noi, avocatii mai marunti.
126
00:14:04,039 --> 00:14:08,159
Da, domnule Holmes...
Si aveti inamici, nu?
127
00:14:08,240 --> 00:14:14,720
N-ar fi usor ca dl Holmes
sa fie atras �n capcana si ucis.
128
00:14:14,799 --> 00:14:20,600
I-ar trebui studiate obiceiurile
si lovit la rasaritul soarelui.
129
00:14:20,679 --> 00:14:25,679
Ar putea fi necesar chiar
sa fie urmarit �n b�rlogul dumnealui.
130
00:14:25,720 --> 00:14:28,320
Bertram, taci!
131
00:14:47,519 --> 00:14:51,399
Dle Holmes, nu m�ncati?
132
00:14:51,480 --> 00:14:56,639
M�ncarea �si pierde prioritatea
c�nd sunt at�tea de observat.
133
00:14:56,720 --> 00:14:59,360
Ce ati observat p�na acum?
134
00:14:59,440 --> 00:15:05,919
Curajul, febra, voracitatea...
135
00:15:06,000 --> 00:15:12,720
O iritare vizibila, invidie,
istetime, inteligenta...
136
00:15:12,759 --> 00:15:19,440
�n general, virtutile si viciile
pe care le gasesti �n orice casa.
137
00:15:19,519 --> 00:15:22,039
M�ncarea e foarte buna!
138
00:15:29,919 --> 00:15:36,200
Stiti jocul 'shove ha'penny'?
Acesta e similar.
139
00:15:36,279 --> 00:15:39,960
L-am denumit 'patinaj pe covor'.
140
00:15:40,000 --> 00:15:44,440
Prietenii mei, jucatori �nraiti
din fratia brokerilor,
141
00:15:44,440 --> 00:15:48,159
au adus jocul �n casele lor,
st�rnind furia nevestelor.
142
00:15:48,240 --> 00:15:53,720
Totusi, versiunea originala
de la Somerleigh e cea mai buna.
143
00:15:57,320 --> 00:16:01,399
Iar ea nu le-a purtat niciodata.
144
00:16:01,480 --> 00:16:04,720
S-or supara daca nu-i �ncurajam
la jocul lor prostesc?
145
00:16:04,720 --> 00:16:10,320
-Cred ca da.
-Ar fi un motiv sa n-o facem.
146
00:16:10,399 --> 00:16:15,000
-Dar de dragul armoniei...
-Le vom face pe plac baietilor.
147
00:16:15,399 --> 00:16:16,879
Tine putin paharul!
148
00:16:27,480 --> 00:16:30,600
Gazda noastra ne-a depasit
iar toate asteptarile.
149
00:16:30,679 --> 00:16:34,480
-Avocatul c�stiga banii.
-Multumesc.
150
00:16:34,559 --> 00:16:38,960
Bravo, Charles! Acum e r�ndul meu.
151
00:16:39,000 --> 00:16:43,960
Faceti pariurile, domnilor.
Voi lua jumatate din ce ati c�stigat.
152
00:16:59,519 --> 00:17:03,840
-Mama!
-Nu-i nimic, si ai mei fac la fel.
153
00:17:05,599 --> 00:17:07,079
Mama!
154
00:17:13,960 --> 00:17:17,039
Ce a patit tata?
155
00:17:17,119 --> 00:17:20,839
Se simtea foarte rau
c�nd m-a �mbratisat.
156
00:17:20,920 --> 00:17:24,680
Era rece si tremura.
157
00:17:24,759 --> 00:17:31,039
-Ce vrei sa spui, draga mea?
-Zici ca era mort.
158
00:17:34,680 --> 00:17:36,240
Nu fi prostuta!
159
00:18:44,599 --> 00:18:46,079
Hai ca-l tin eu!
160
00:19:39,519 --> 00:19:41,599
Domnule doctor!
161
00:20:15,839 --> 00:20:19,039
Smith!
162
00:20:19,079 --> 00:20:26,359
Sarmanul om...
Nici macar eu n-am putut sa-l ajut.
163
00:20:26,440 --> 00:20:30,440
A fost �ngrijit corespunzator.
E o meserie �ngrozitoare!
164
00:20:30,519 --> 00:20:33,000
�mi raspundeti la c�teva �ntrebari?
165
00:20:33,079 --> 00:20:37,079
-Desigur?
-Ce boala l-a rapus?
166
00:20:37,160 --> 00:20:39,880
Simptomele arata
categoria din care face parte
167
00:20:39,880 --> 00:20:43,880
si febra r�ului Sumatra,
cea mai ucigatoare.
168
00:20:43,960 --> 00:20:48,240
-Dar nu e musai sa fi fost asta.
-Ceva asemanator, oricum.
169
00:20:48,319 --> 00:20:52,759
Am atentionat lumea sa aiba grija
cum umbla cu cadavrul lui.
170
00:20:52,839 --> 00:20:59,400
Trebuie sa fie precauti, e o boala
care se transmite prin rani deschise.
171
00:20:59,480 --> 00:21:02,240
De unde a luat Savage boala?
172
00:21:02,279 --> 00:21:07,160
-Puteti pastra un secret?
-Desigur.
173
00:21:07,240 --> 00:21:11,240
Uneori Savage frecventa...
174
00:21:11,319 --> 00:21:15,079
Sa zicem ca afacerile �i purtau
pasii �n Rotherhithe,
175
00:21:15,079 --> 00:21:17,599
�ntr-o zona locuita de chinezi
si soldatii din India.
176
00:21:17,599 --> 00:21:22,160
-Cred ca acolo s-a �mbolnavit.
-Trebuie informate autoritatile.
177
00:21:22,160 --> 00:21:26,839
Desigur, dar nu stiu daca
vor lua masurile necesare.
178
00:21:26,839 --> 00:21:30,000
Institutiile sunt conduse
de functionari lenesi si corupti.
179
00:21:30,000 --> 00:21:34,680
�i cunosc pe Penrose Fisher
si pe director. O sa vad ce pot face.
180
00:21:34,759 --> 00:21:36,960
Va sunt recunoscator
pentru interesul aratat, dle Holmes.
181
00:21:36,960 --> 00:21:40,480
Sarmana Adelaide, c�t o sa sufere!
182
00:22:13,640 --> 00:22:19,440
PATOLOGIA FEBRELOR
DE NATUR� PARAZITAR�
183
00:22:27,039 --> 00:22:29,599
MOARTEA PREMATUR�
A UNUI BANCHER
184
00:22:29,920 --> 00:22:35,119
Trebuie sa plec
de pe domeniul Somerleigh?
185
00:22:35,200 --> 00:22:40,319
Dupa autentificarea testamentului,
Culverton �ti va putea cere sa pleci.
186
00:22:40,400 --> 00:22:42,720
�mi pare foarte rau, Adelaide.
187
00:22:42,799 --> 00:22:47,720
Problema e testamentul lui Bernard,
dar partial e vina mea.
188
00:22:47,720 --> 00:22:51,480
Varul cel mare al lui Victor
primeste casa si restul...
189
00:22:51,480 --> 00:22:54,079
Restul?
190
00:22:54,160 --> 00:22:57,200
Venitul din domeniul Berkshire.
191
00:22:57,279 --> 00:23:01,160
-Tot el �l va primi?
-Da.
192
00:23:01,240 --> 00:23:05,119
Dumnezeule mare!
Si eu cu ce mai ram�n?
193
00:23:05,200 --> 00:23:09,880
Vei avea suficient c�t sa
duci o viata modesta, dar decenta.
194
00:23:09,960 --> 00:23:16,880
-Nu vei mai putea trai ca acum.
-Am �nteles.
195
00:23:16,960 --> 00:23:21,519
L-am rugat de multe ori pe Victor
sa schimbe clauzele din testament.
196
00:23:21,519 --> 00:23:29,039
Se putea gasi usor o cale legala
ca testamentul sa fie �n favoarea ta.
197
00:23:29,119 --> 00:23:30,599
-Victor era �nsa t�nar.
-Nu se poate!
198
00:23:30,599 --> 00:23:35,559
Doar Culverton nu o s-o dea afara
pe doamna Savage!
199
00:23:35,559 --> 00:23:38,079
-Ba cred ca da.
-De ce credeti asta?
200
00:23:38,079 --> 00:23:41,720
M-a contactat, stie care
sunt prevederile testamentului.
201
00:23:41,720 --> 00:23:46,759
Nu stiu ce �nseamna, dar a zis
ca va folosi venitul asa cum trebuie.
202
00:23:46,839 --> 00:23:50,559
El crede ca Adelaide se poate
baza pe familia ei.
203
00:23:50,640 --> 00:23:54,119
-N-au posibilitati financiare.
-C�nd va afla, se va �ndupleca.
204
00:23:54,119 --> 00:23:56,079
Ma �ndoiesc.
205
00:23:56,160 --> 00:24:00,799
De c�nd a aparut �n viata noastra,
a vrut sa se �nt�mple una ca asta.
206
00:24:00,839 --> 00:24:06,880
I-a �ncurajat slabiciunile lui
Victor, sper�nd la un dezastru.
207
00:24:06,960 --> 00:24:11,119
Pentru el, e un moment de triumf.
208
00:24:11,200 --> 00:24:14,880
Poate ar trebui totusi
sa discuti cu el, Adelaide.
209
00:24:14,960 --> 00:24:24,279
-Probabil...
-Fa-ti curaj si implora-l.
210
00:24:24,359 --> 00:24:27,440
O sa fac si asta, pentru copiii mei.
211
00:24:30,559 --> 00:24:33,119
Percy, sufla-ti nasul!
212
00:24:33,200 --> 00:24:36,440
Totul s-a petrecut acum noua zile,
213
00:24:36,519 --> 00:24:41,920
�n ziua �n care regina s-a �nt�lnit
cu sultanul din Kallipur,
214
00:24:42,000 --> 00:24:44,920
iar calul Frivolul a c�stigat
premiul Birkenhead...
215
00:24:44,920 --> 00:24:48,880
-La Goodwood!
-Exact.
216
00:24:48,960 --> 00:24:53,440
Harry, unde-ti sunt ghetele?
Am �nteles...
217
00:24:53,480 --> 00:24:59,759
Haideti, plecati spre Rotherhithe!
Va urez succes!
218
00:25:19,599 --> 00:25:22,599
PROFESOR
PENROSE FISHER
219
00:25:22,680 --> 00:25:27,799
Holmes, ti-am facut o lista
cu toate petele gasite pe piele.
220
00:25:27,799 --> 00:25:29,920
Cauti modul
prin care a fost infectat?
221
00:25:29,920 --> 00:25:33,240
-Da.
-Printr-o rana deschisa.
222
00:25:33,279 --> 00:25:37,720
Asa crede Culverton ca s-a transmis.
223
00:25:37,759 --> 00:25:41,039
Merita luata �n considerare
si parerea lui.
224
00:25:44,200 --> 00:25:47,720
Fisher, ce parere ai despre el?
225
00:25:47,799 --> 00:25:51,200
-Ti-e prieten?
-Nu, de-abia �l cunosc.
226
00:25:51,279 --> 00:25:55,839
I-am citit c�teva lucrari.
227
00:25:55,920 --> 00:26:00,079
Luata pe bucati, munca lui e geniala.
228
00:26:02,400 --> 00:26:07,599
Problema lui e ca
nu accepta sa fie criticat.
229
00:26:07,640 --> 00:26:11,599
Am gasit o �ntepatura de insecta.
�n rest, pielea nu e penetrata.
230
00:26:11,640 --> 00:26:17,279
I-am verificat si gura.
N-a murit de m�na omului.
231
00:26:17,319 --> 00:26:22,680
Crezi ca boala i-a fost
transmisa �n mod voit, nu?
232
00:26:22,759 --> 00:26:28,359
Ce placere unica, sa �nt�lnesti
un om cu o minte la fel de logica!
233
00:26:32,880 --> 00:26:35,559
-El e?
-Da. Domnule Holmes!
234
00:26:35,640 --> 00:26:38,720
Bravo, Ben! Cine sunteti?
235
00:26:38,799 --> 00:26:43,119
-John Gedgrave.
-Eu sunt Holmes.
236
00:26:45,160 --> 00:26:46,960
Pe aici!
237
00:26:48,720 --> 00:26:52,839
L-am recunoscut imediat
ce i-am vazut poza �n ziar.
238
00:26:52,920 --> 00:26:55,519
Cum de ati ajuns
sa lucrati pentru el?
239
00:26:55,599 --> 00:27:00,240
Printr-un anunt. 'Caut domn discret,
expert �n eticheta docului.'
240
00:27:00,240 --> 00:27:05,119
-Eticheta docului?
-Adica sa stii unde se fumeaza opiu.
241
00:27:05,160 --> 00:27:08,440
Stiu niste locuri mai bune.
242
00:27:08,519 --> 00:27:11,759
-Anuntul l-a dat Savage?
-Nu.
243
00:27:11,759 --> 00:27:14,240
-Atunci cine l-a dat?
-Nu stiu.
244
00:27:14,319 --> 00:27:17,079
Sper ca nu ma mintiti, dle Gedgrave.
245
00:27:17,079 --> 00:27:20,680
Nu. Era un tip, l-am cunoscut
�ntr-un birou �nchiriat.
246
00:27:20,680 --> 00:27:24,200
-Descrieti-mi-l.
-Nu pot.
247
00:27:24,279 --> 00:27:29,559
Nu l-am vazut pe individ.
N-a vrut ca eu sa...
248
00:27:29,640 --> 00:27:32,720
Tot timpul mi-a tinut
un felinar �n ochi.
249
00:27:32,799 --> 00:27:36,519
-Am �nteles. C�nd?
-Pe 14.
250
00:27:36,599 --> 00:27:37,839
M-a platit
251
00:27:37,920 --> 00:27:41,039
si mi-a spus ca ma va contacta
cineva si m-a contactat.
252
00:27:41,039 --> 00:27:43,319
Cel din ziar!
253
00:27:43,400 --> 00:27:47,200
Ce-a patit? Nu vreau probleme.
De asta am venit aici.
254
00:27:47,200 --> 00:27:51,960
-Unde l-ati dus?
-E un loc bun pe aleea Duke.
255
00:27:52,000 --> 00:27:56,920
-Bun?
-Da, n-am avut probleme acolo.
256
00:27:57,000 --> 00:28:01,599
-Ce-a patit?
-Holmes! Scuze, n-am vrut...
257
00:28:01,680 --> 00:28:06,720
-Multumesc ca ati venit.
-Oric�nd, dle Holmes!
258
00:28:06,759 --> 00:28:13,480
-Ce generos sunteti!
-Vreau un ghid �n Rotherhithe.
259
00:28:13,559 --> 00:28:16,279
Cautati cele mai bune locuri?
Sunt omul potrivit!
260
00:28:16,279 --> 00:28:22,880
-M�ine-dimineata, la ora 10:30.
-Asa ram�ne.
261
00:28:22,960 --> 00:28:26,119
Clubul Condurul Rosu.
262
00:28:26,200 --> 00:28:31,599
�ntrebati de Frank Carter.
263
00:28:31,680 --> 00:28:35,839
Nu cumva dv sunteti acela,
domnule Gedgrave?
264
00:28:38,480 --> 00:28:45,240
Doamna Hudson! E posibil
ca dr Watson sa ram�na la cina.
265
00:28:45,319 --> 00:28:51,000
Culverton vrea sa-i dea afara
pe dna Savage si pe copii.
266
00:28:51,000 --> 00:28:52,200
Cum e posibil?
267
00:28:52,200 --> 00:28:55,079
A mostenit casa.
Testamentul n-a fost refacut.
268
00:28:55,079 --> 00:28:56,200
Interesant.
269
00:28:56,200 --> 00:28:59,480
-Stii ce �nseamna asta, nu?
-Ca Smith avea motiv
270
00:28:59,480 --> 00:29:02,079
ca sa-i faca felul varului sau.
271
00:29:02,160 --> 00:29:09,839
Savage a fost rapus de o boala
�n care Culverton e expert.
272
00:29:09,920 --> 00:29:13,920
-Nu...
-Chiar nu vrei sa �ntelegi?
273
00:29:13,920 --> 00:29:18,559
Ai evidentiat
o coincidenta interesanta, at�t.
274
00:29:18,640 --> 00:29:21,119
Nu poate fi trasa nici o concluzie.
275
00:29:21,200 --> 00:29:24,160
Nu putem permite ca dna Savage
sa fie aruncata �n strada!
276
00:29:24,160 --> 00:29:25,920
S-ar putea sa fim nevoiti.
277
00:30:07,519 --> 00:30:11,119
�NCHIRIERI BIROURI
CHIRII MODERATE
278
00:30:11,519 --> 00:30:14,599
Sigur Culverton a fost cel
care a �nchiriat biroul.
279
00:30:14,599 --> 00:30:19,400
-Asta nu dovedeste nimic.
-Trebuie sa-l oprim cumva.
280
00:30:19,400 --> 00:30:25,079
Ma �ndoiesc tot mai tare.
281
00:30:25,160 --> 00:30:29,160
Ce-ai face daca
ai fi convins ca e vinovat?
282
00:30:29,160 --> 00:30:31,880
�mi stii metodele. As intra �n casa.
283
00:30:31,880 --> 00:30:35,279
Asa voi face si eu.
Nu e nevoie sa ma �nsotesti.
284
00:30:35,359 --> 00:30:37,440
Cu toate acestea, voi veni cu tine.
285
00:30:37,440 --> 00:30:43,559
Deja ti-a sucit mintile,
nu vreau sa te vad si cu g�tul sucit.
286
00:30:46,759 --> 00:30:53,000
Dupa ce Savage a fost convins
ca opiul �l apropie de poezie,
287
00:30:53,079 --> 00:30:56,519
era deja prins
�n plasa lui Culverton.
288
00:30:56,599 --> 00:30:59,200
A profitat de
sentimentul lui de vinovatie.
289
00:30:59,200 --> 00:31:05,119
Stia ca Savage se va droga
departe de Somerleigh.
290
00:31:05,200 --> 00:31:13,680
E plauzibila si varianta �n care
s-a �mbolnavit �n Rotherhithe.
291
00:31:13,759 --> 00:31:21,960
Faptul ca Smith e specializat
�n asa ceva e doar o coincidenta.
292
00:31:22,039 --> 00:31:25,160
Nu poti �nvinovati un om
din cauza unei coincidente.
293
00:31:43,519 --> 00:31:47,000
Doamna...
294
00:31:47,079 --> 00:31:51,079
Avem motive sa credem...
295
00:31:51,160 --> 00:31:55,119
Stiti, ati �ncalcat
o proprietate privata.
296
00:32:01,160 --> 00:32:05,240
Dle sergent, cred ca stiti
la fel ca mine,
297
00:32:05,240 --> 00:32:10,240
ca legea �n aceasta privinta
e bizara �n aceasta tara.
298
00:32:10,319 --> 00:32:13,400
Eu stiu prea bine.
299
00:32:13,480 --> 00:32:17,079
Am avut �n grija
un domeniu de sute de acri,
300
00:32:17,160 --> 00:32:23,480
care-mi va fi furat
printr-un siretlic juridic.
301
00:32:23,559 --> 00:32:27,599
Acel om mi-l va lua!
302
00:32:27,680 --> 00:32:34,119
S-a hranit de pe urma sotului meu
ca un parazit nesatul!
303
00:32:34,200 --> 00:32:38,200
L-a corupt si
l-a �mpins spre moarte!
304
00:32:38,279 --> 00:32:46,440
Nu vrea sa vorbeasca cu femeia
pe care a lasat-o fara sot!
305
00:32:46,519 --> 00:32:49,519
Normal ca nu vrea sa vorbeasca...
306
00:32:49,599 --> 00:32:54,039
Stie ca dreptatea nu e de partea lui,
307
00:32:54,119 --> 00:32:57,079
ci doar o legislatie rece...
308
00:33:00,839 --> 00:33:02,279
Benson,
309
00:33:02,359 --> 00:33:04,720
doamna Savage se va �ntoarce
la resedinta Somerleigh.
310
00:33:04,720 --> 00:33:08,640
Prea bine, domnule.
311
00:33:08,720 --> 00:33:14,160
Va asigur ca nu-l voi slabi
nici o clipa pe Culverton Smith!
312
00:33:14,240 --> 00:33:19,079
Nu-mi voi gasi linistea p�na c�nd
nu renunta la planul de a va ruina.
313
00:33:19,160 --> 00:33:21,839
Si domnul Holmes?
314
00:33:21,920 --> 00:33:26,279
Am �nteles. Nu-l �nvinovatesc.
315
00:33:26,359 --> 00:33:29,279
Vede lucrurile
la fel ca restul lumii.
316
00:33:29,359 --> 00:33:34,480
Crede ca e o dovada de cruzime
din partea domnului Smith,
317
00:33:34,519 --> 00:33:40,640
dar nu are ce sa investigheze.
318
00:33:43,720 --> 00:33:48,160
Smith!
319
00:33:48,240 --> 00:33:50,079
Smith!
320
00:33:53,440 --> 00:33:57,799
E doar o coincidenta
321
00:33:57,880 --> 00:34:01,519
faptul ca vei mosteni at�t de multe
322
00:34:01,599 --> 00:34:05,119
de la un om care a murit de o boala
323
00:34:05,200 --> 00:34:09,119
�n care tu esti singurul expert?
324
00:34:09,199 --> 00:34:11,159
De ce?
325
00:34:14,280 --> 00:34:18,559
E o coincidenta vecina
cu imposibilul!
326
00:34:18,639 --> 00:34:21,840
Da-mi voie sa-ti spun
327
00:34:21,920 --> 00:34:26,159
ca usile profesiei tale,
328
00:34:26,239 --> 00:34:28,639
care ti-au fost �nchise,
329
00:34:28,719 --> 00:34:34,519
acum vor fi ferecate �mpotriva ta!
330
00:34:37,119 --> 00:34:39,519
Asta va fi misiunea mea...
331
00:35:02,519 --> 00:35:04,400
Da?
332
00:35:05,920 --> 00:35:08,119
A sosit corespondenta, dle Holmes.
333
00:35:19,519 --> 00:35:23,840
Tutun din Rodezia.
Jeremiah Carlisle.
334
00:35:35,840 --> 00:35:37,440
Dna Savage,
335
00:35:37,519 --> 00:35:40,679
stiu ca veti fi cumpatata
si nu o sa va bazati pe ei,
336
00:35:40,679 --> 00:35:43,400
dar va vor ajuta �n
aceste vremuri de restriste.
337
00:35:43,400 --> 00:35:44,719
Multumesc, dle doctor.
338
00:35:52,280 --> 00:35:56,920
-Doctore, vino repede! Holmes!
-Holmes?
339
00:35:57,000 --> 00:35:58,360
Da.
340
00:35:59,039 --> 00:36:02,679
-De ce n-ati venit mai repede?
-Nu mi-a dat voie.
341
00:36:02,760 --> 00:36:05,760
Cu sau fara voie,
i-am zis ca o sa chem un doctor.
342
00:36:05,760 --> 00:36:10,320
A zis: '�n cazul asta,
macar sa fie Watson.'
343
00:36:10,400 --> 00:36:12,159
Doamne, cred ca e pe moarte!
344
00:36:12,239 --> 00:36:16,519
Dna Hudson, sunt sigur
ca nu e at�t de grav.
345
00:36:16,599 --> 00:36:20,639
Nu ma lasa l�nga el
si n-a m�ncat nimic.
346
00:36:20,719 --> 00:36:26,159
-Dar macar a baut multa apa, nu?
-Nu, nimic �n ultimele trei zile.
347
00:36:26,239 --> 00:36:29,880
A fost �n Rotherhithe.
O fi luat febra de acolo?
348
00:36:29,880 --> 00:36:33,000
-Dumnezeule mare!
-E pe moarte, doctore...
349
00:36:38,239 --> 00:36:40,039
Holmes?
350
00:36:44,559 --> 00:36:46,320
Holmes!
351
00:36:49,440 --> 00:36:52,039
E un moment greu, Watson...
352
00:36:52,119 --> 00:36:55,800
-Dragul meu...
-Nu te apropia!
353
00:36:55,880 --> 00:36:58,239
-Altfel te dau afara!
-Vreau doar sa te ajut.
354
00:36:58,239 --> 00:37:02,320
-Atunci fa ce-ti spun.
-Bine.
355
00:37:02,400 --> 00:37:05,480
Ne-am �nselat �n
privinta lui Culverton Smith.
356
00:37:05,559 --> 00:37:08,480
Nu ne place de el, dar nu e asasin.
357
00:37:08,559 --> 00:37:11,199
Focarul febrei r�ului e �n Rotherhithe.
358
00:37:11,280 --> 00:37:15,639
-Trebuie sa te duc la spital.
-Nu te apropia! Te rog!
359
00:37:15,719 --> 00:37:20,039
-E o boala contagioasa!
-Si ce daca?
360
00:37:20,039 --> 00:37:27,280
Nu te apropia!
Ar putea cuprinde �ntreaga Londra!
361
00:37:31,199 --> 00:37:38,159
Daca sunt valve duble,
ar trebui sa fie si valve simple.
362
00:37:43,159 --> 00:37:46,480
-Crampe!
-Holmes!
363
00:37:50,320 --> 00:37:54,719
Daca e sa fiu consultat, macar
sa fie cineva �n care am �ncredere.
364
00:37:54,800 --> 00:37:57,960
-�n mine n-ai?
-Doar �n prietenia ta.
365
00:37:58,039 --> 00:38:02,000
Ca doctor ai o pregatire medie,
esti doar un medic generalist.
366
00:38:02,039 --> 00:38:07,159
E o afirmatie josnica
si �mi arata starea �n care esti.
367
00:38:07,159 --> 00:38:10,800
Asta �mi arata ignoranta ta.
Ce stii despre febra Tapanului?
368
00:38:10,800 --> 00:38:14,559
-Si despre boala Formosa Neagra?
-N-am auzit de ele.
369
00:38:14,559 --> 00:38:18,480
Sunt boli periculoase �n Orient.
370
00:38:18,559 --> 00:38:21,199
N-ai �ncredere �n mine?
�l chem pe Penrose Fisher.
371
00:38:21,199 --> 00:38:24,599
Ainsjagger e �n Londra.
Lasa-ma sa-l chem pe el.
372
00:38:24,679 --> 00:38:30,639
Un singur om ma poate ajuta,
cel pe care ni l-am facut inamic.
373
00:38:30,719 --> 00:38:35,559
-Crezi ca te ajuta Culverton?
-Trebuie sa ma ajute.
374
00:38:35,639 --> 00:38:41,119
El e singura mea speranta.
375
00:38:41,199 --> 00:38:45,079
Stridii...
376
00:38:45,159 --> 00:38:47,960
Se �nmultesc, nu?
377
00:38:48,039 --> 00:38:55,239
Ma g�ndesc ca fundul oceanului
e o masa solida de stridii.
378
00:38:55,320 --> 00:39:00,800
Holmes, ma auzi?
379
00:39:00,880 --> 00:39:04,639
Acum ma duc la Culverton Smith.
380
00:39:04,679 --> 00:39:10,159
-Bine, du-te atunci.
-O sa-l aduc aici, cu mine.
381
00:39:10,239 --> 00:39:13,360
E �mparatul febrelor r�ului...
382
00:39:13,440 --> 00:39:18,480
Convinge-l sa vina aici,
dar �ntoarce-te singur.
383
00:39:18,559 --> 00:39:22,159
Inventeaza o scuza
ca sa nu vii odata cu el.
384
00:39:22,239 --> 00:39:26,480
Spune-i ca-mi cer scuze.
385
00:39:26,559 --> 00:39:30,880
-Sa nu ma dezamagesti, Watson.
-N-o voi face.
386
00:39:34,679 --> 00:39:38,559
Si r�urile?
387
00:39:38,639 --> 00:39:45,599
Nu exista nici un inamic natural
care sa le limiteze cresterea.
388
00:39:45,639 --> 00:39:51,119
E groaznic!
389
00:40:01,920 --> 00:40:03,840
Trebuie sa-l vad pe dl Culverton Smith.
390
00:40:03,840 --> 00:40:08,119
Nu apreciaza sa fie deranjat
�n timpul orelor de studiu.
391
00:40:08,119 --> 00:40:10,480
-Domnule, nu puteti intra!
-Smith!
392
00:40:10,559 --> 00:40:12,480
-Domnule, va rog!
-Smith!
393
00:40:15,239 --> 00:40:18,559
Domnule, nu puteti da buzna!
394
00:40:25,079 --> 00:40:29,079
-Smith!
-Ce �nseamna asta, domnule?
395
00:40:29,079 --> 00:40:33,400
Vin de acasa de la Sherlock Holmes.
E foarte grav bolnav.
396
00:40:33,480 --> 00:40:36,119
-Va implora sa-l vizitati.
-De ce?
397
00:40:36,199 --> 00:40:38,639
Sunteti doctor, �ngrijiti-l dv.
398
00:40:38,639 --> 00:40:42,079
Crede ca doar dv �l puteti salva.
399
00:40:42,159 --> 00:40:45,800
-Sa-l salvez?
-Va implor sa veniti!
400
00:40:45,880 --> 00:40:50,400
-De ce crede ca sufera?
-De febra care l-a ucis pe varul dv.
401
00:40:50,400 --> 00:40:53,599
-Cum a luat boala?
-A fost �n Rotherhithe.
402
00:40:55,920 --> 00:41:00,920
�mi pare rau sa aud asta.
Sper sa va �nselati.
403
00:41:01,000 --> 00:41:05,840
�n ciuda insultelor de alaltaieri,
�i respect mult talentele.
404
00:41:05,920 --> 00:41:09,800
E un pasionat al crimelor,
asa cum eu sunt al bolilor.
405
00:41:09,880 --> 00:41:15,199
Pentru el e infractorul,
pentru mine e microbul.
406
00:41:15,280 --> 00:41:20,079
Iata prizonierii mei.
Printre aceste culturi gelatinoase
407
00:41:20,159 --> 00:41:23,280
sunt �nchisi unii dintre
cei mai mari criminali din lume.
408
00:41:23,280 --> 00:41:26,239
Va rog, n-avem timp de pierdut!
E grav bolnav!
409
00:41:26,320 --> 00:41:29,880
Si ce ma priveste asta pe mine?
410
00:41:29,960 --> 00:41:34,639
-M-a jignit �ngrozitor.
-Mi-a spus ca regreta foarte mult.
411
00:41:34,639 --> 00:41:37,920
Stie ca febra a izbucnit
�n Rotherhithe.
412
00:41:40,360 --> 00:41:43,199
-De c�t timp e bolnav?
-De trei zile.
413
00:41:43,280 --> 00:41:46,519
-Delireaza?
-Uneori foarte mult.
414
00:41:46,599 --> 00:41:50,039
-Vin imediat cu dv.
-Mai am o �nt�lnire.
415
00:41:50,039 --> 00:41:55,280
Bine, ma duc singur. Staples!
Ajung �n cel mult jumatate de ora.
416
00:41:57,159 --> 00:41:59,320
-L-ai vazut?
-Da, vine acum.
417
00:41:59,320 --> 00:42:03,480
Esti cel mai bun mesager.
Acum poti sa dispari din peisaj.
418
00:42:03,559 --> 00:42:06,280
Ar trebui sa ram�n,
sa vad ce parere are.
419
00:42:06,360 --> 00:42:09,360
E foarte sensibil. Trebuie
sa-l lasam sa-si faca treaba singur.
420
00:42:09,360 --> 00:42:11,880
-Dragul meu...
-S-a auzit usa de la intrare!
421
00:42:11,880 --> 00:42:15,239
-El e. Ascunde-te!
-Sa ma ascund?!
422
00:42:15,280 --> 00:42:17,519
Daca tii la mine, ascunde-te repede!
423
00:42:39,920 --> 00:42:41,880
Holmes...
424
00:43:02,960 --> 00:43:07,719
-Holmes...
-Smith, nu credeam ca o sa vii.
425
00:43:07,800 --> 00:43:11,360
N-ar fi trebuit,
dar uite ca am venit.
426
00:43:11,400 --> 00:43:14,239
Arata-i �ngaduinta dusmanului tau...
427
00:43:14,320 --> 00:43:17,159
-Ce nobil...
-Stii ce ai?
428
00:43:17,159 --> 00:43:19,400
-Da.
-Recunosti simptomele?
429
00:43:19,400 --> 00:43:21,719
-Da, prea bine...
-Au trecut trei zile.
430
00:43:21,719 --> 00:43:22,760
Da.
431
00:43:22,800 --> 00:43:25,360
Ai rezistat bine.
Victor era mort deja.
432
00:43:25,360 --> 00:43:30,199
Am observat asta la culi.
Daca e mai matur, rezista mai mult.
433
00:43:30,280 --> 00:43:34,880
-Da-mi putina apa.
-Ultima repriza de sete...
434
00:43:34,960 --> 00:43:36,840
Sf�rsitul ti-e aproape.
435
00:43:42,880 --> 00:43:47,440
Te rog, ajuta-ma daca poti!
436
00:43:47,519 --> 00:43:50,880
-Ti-as putea sustine cauza.
-Cauza mea?
437
00:43:50,960 --> 00:43:55,239
Munca ta merita sa fie cunoscuta.
Te-as putea ajuta.
438
00:43:55,320 --> 00:44:01,400
Ma �ndoiesc.
Mi-ai distrus reputatia iremediabil.
439
00:44:01,480 --> 00:44:07,199
Te referi la acuzatiile despre
uciderea varului tau? Am uitat deja.
440
00:44:07,280 --> 00:44:11,519
Ai avut de-a face cu moartea lui?
N-am putut fi sigur.
441
00:44:16,320 --> 00:44:20,039
Marele detectiv n-a putut fi sigur.
442
00:44:20,119 --> 00:44:23,000
Nu-mi pasa daca
afli cum a murit Savage.
443
00:44:23,000 --> 00:44:27,159
Te vad �ntre patru sc�nduri,
nu �n boza martorilor.
444
00:44:31,840 --> 00:44:38,280
I-am pus la g�t un t�ntar infestat,
c�nd el era ametit de opiu.
445
00:44:38,360 --> 00:44:40,039
Acum stii.
446
00:44:41,719 --> 00:44:46,159
�nsa cum ai luat tu boala?
447
00:44:46,239 --> 00:44:50,519
Amicul tau mi-a zis ca tu crezi
ca ai luat-o din Rotherhithe.
448
00:44:50,519 --> 00:44:54,840
-E singura varianta posibila.
-G�ndeste-te mai bine.
449
00:44:54,920 --> 00:44:58,639
-Ai crampe?
-Da! Ajuta-ma!
450
00:44:58,639 --> 00:45:01,280
-O sa te ajut.
-Durerea...
451
00:45:01,360 --> 00:45:06,400
Da, si culii guitau o vreme
�nainte de a-si da duhul.
452
00:45:06,480 --> 00:45:08,440
Ei bine...
453
00:45:11,360 --> 00:45:16,360
�nainte sa apara simptomele,
a sosit ceva cu posta?
454
00:45:16,400 --> 00:45:21,199
-Nu stiu.
-Ba da, ai primit un colet.
455
00:45:21,239 --> 00:45:24,159
-Niste mostre de tutun.
-Exact.
456
00:45:24,239 --> 00:45:26,840
Ai observat cum era facuta cutia?
457
00:45:26,840 --> 00:45:31,000
Sub tutun erau doua cuisoare.
458
00:45:31,079 --> 00:45:35,159
Nu le-ai vazut?
459
00:45:36,599 --> 00:45:39,159
Erau infectate?
460
00:45:39,239 --> 00:45:44,639
Neghiobule! Te-ai pus cu mine,
iar acum s-a zis cu tine!
461
00:45:47,760 --> 00:45:51,119
Cutia...
462
00:45:51,199 --> 00:45:52,960
Unde e?
463
00:45:55,599 --> 00:45:57,039
Unde e cutia?
464
00:46:01,639 --> 00:46:03,679
Lumina.
465
00:46:03,760 --> 00:46:08,239
Sa fac lumina?
Umbrele �ncep sa se alungeasca?
466
00:46:08,320 --> 00:46:10,000
Bine, fac lumina.
467
00:46:14,880 --> 00:46:17,519
Prefer sa vad la lumina cum mori.
468
00:46:27,760 --> 00:46:30,480
Aici era!
469
00:46:30,559 --> 00:46:33,719
Ultima ta dovada...
470
00:46:33,760 --> 00:46:38,880
Ei bine, te mai ajut
cu ceva, prietene?
471
00:46:38,960 --> 00:46:42,400
As vrea o tigara si un chibrit.
472
00:46:56,679 --> 00:47:00,280
Am rezistat usor trei zile
fara m�ncare si fara apa,
473
00:47:00,360 --> 00:47:03,880
dar mi-a fost foarte greu fara tutun.
474
00:47:03,960 --> 00:47:05,679
Intra, inspectore!
475
00:47:08,880 --> 00:47:15,840
Fac�nd lumina �n camera,
Smith a dat singur semnalul.
476
00:47:15,920 --> 00:47:19,400
El e ucigasul lui Victor Savage.
Si-a recunoscut crima.
477
00:47:19,480 --> 00:47:24,079
Poti sa minti c�t vrei, Holmes,
n-are cine sa-ti sustina afirmatiile.
478
00:47:24,079 --> 00:47:28,679
Watson, vezi ca la spate are o cutie.
479
00:47:28,760 --> 00:47:31,199
Ai grija cum o apuci.
480
00:47:31,280 --> 00:47:34,480
-Sa n-o deschizi!
-Sa te ia naiba!
481
00:47:34,559 --> 00:47:36,559
-Opreste-l!
-Sa te ia naiba!
482
00:47:59,760 --> 00:48:03,480
Ca sa iasa bine o scena,
cel mai bine e sa o joci chiar tu.
483
00:48:03,559 --> 00:48:06,679
-La ce ti-a folosit vaselina?
-Am aplicat-o pe frunte.
484
00:48:06,679 --> 00:48:08,559
Iar �n ochi ti-ai pus atropina.
485
00:48:09,679 --> 00:48:14,360
-Ceara de albine?
-Pentru ridurile din jurul buzelor.
486
00:48:14,440 --> 00:48:18,920
Daca nu erai bolnav, de ce
nu m-ai lasat sa ma apropii?
487
00:48:18,960 --> 00:48:22,199
Chiar crezi ca
nu te apreciez ca doctor?
488
00:48:22,199 --> 00:48:25,360
De la doi metri te puteam pacali.
489
00:48:25,440 --> 00:48:31,440
Daca �nsa te-ai fi apropiat,
cu simtul tau de observatie...
490
00:48:31,480 --> 00:48:37,280
Era vital ca tu si dna Hudson
sa credeti ca sunt pe moarte.
491
00:48:37,280 --> 00:48:40,119
Altfel Smith ar fi simtit
ca ceva e putred.
492
00:48:40,159 --> 00:48:42,559
Putred? Ceara de albine?
493
00:48:42,639 --> 00:48:47,440
Sunteti cel mai groaznic chirias
din Londra, dle Holmes!
494
00:48:55,800 --> 00:48:58,840
Georgie a spus ca va pazi casa.
495
00:48:58,920 --> 00:49:02,000
-Sunt copii buni.
-Sunt niste �ngerasi.
496
00:49:02,000 --> 00:49:04,760
C�tiva ani ne-a spus
'mici salbatici'.
497
00:49:09,840 --> 00:49:14,079
Multumesc, doctore Watson,
ca ne-ati ajutat sa ne pastram casa.
498
00:49:14,119 --> 00:49:19,719
Multumesc, scumpo,
dar meritul �i apartine dlui Holmes.
499
00:49:31,599 --> 00:49:34,679
Va suntem recunoscatori, dle.
500
00:49:37,199 --> 00:49:39,760
Mi-a facut placere, dra Savage.
501
00:49:50,000 --> 00:49:54,000
Traducerea: Gabriel Popescu
www.sdimedia.com
40319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.