Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,372 --> 00:00:06,456
12 Agosto de 1975.
2
00:00:07,065 --> 00:00:10,134
JUEVES
3
00:00:10,791 --> 00:00:15,167
D�a m�s d�a menos.
4
00:00:43,483 --> 00:00:45,556
�Oh, mierda! �Maldita sea!
5
00:00:47,026 --> 00:00:53,903
Fin de semana para empresarios
Y campamento de verano para chicas.
6
00:02:44,922 --> 00:02:46,686
�Por favor... No, no!
7
00:02:46,887 --> 00:02:48,887
�No! �A m� no! �A m� no!
8
00:03:04,219 --> 00:03:07,788
�No! �D�jame! Por favor,
No se lo dir� a nadie...
9
00:03:07,989 --> 00:03:10,089
�Te lo juro, pero no me hagas da�o!
10
00:03:10,575 --> 00:03:14,525
Sabes... Eres realmente un
hombre muy atractivo...
11
00:03:15,476 --> 00:03:18,006
T� y yo... Ya sabes...
Podr�amos divertirnos...
12
00:03:18,264 --> 00:03:20,652
S� lo que quieres...
�te gustan, verdad?
13
00:03:22,022 --> 00:03:26,263
�Oh, Dios m�o! �has dicho
que vas ha llevar?
14
00:03:38,187 --> 00:03:44,769
Ba�o de sangre en la casa de la muerte.
15
00:03:50,187 --> 00:03:58,769
Subt�tulos creados por Ra�lpuro
para www.patiodebutacas.org
15
00:05:27,773 --> 00:05:32,413
Collins, diles que no hay raz�n para
continuar. Aqu� no hay nada m�s. �Vamos!
16
00:05:36,505 --> 00:05:38,514
Oscar - Delta - Dos.
17
00:06:23,787 --> 00:06:25,792
18 MUERTOS EN LA CASA DE LA MUERTE
18
00:06:25,993 --> 00:06:28,057
NOCHE DE TERROR EN LA CASA MALDITA
19
00:06:28,358 --> 00:06:31,978
"YO LA VOLARIA" - DICE UN EXORCISTA
20
00:06:32,179 --> 00:06:36,184
EN LA ACTUALIDAD
21
00:06:44,934 --> 00:06:46,964
�Lo has visto?
22
00:06:47,165 --> 00:06:50,865
- �Qu�?
- La se�al... Creo que pon�a B-2067.
23
00:06:51,383 --> 00:06:54,486
- �Seguro?
- No lo se... No estoy segura.
24
00:06:54,687 --> 00:06:56,941
Si es as�, entonces nos hemos
equivocado de nuevo de carretera.
25
00:06:57,142 --> 00:06:59,142
Oh, no te preocupes.
Vamos bien.
26
00:06:59,343 --> 00:07:04,543
- Deber�a de ser la A-5027.
- Vamos a esperar hasta que veamos otra se�al.
27
00:07:04,744 --> 00:07:08,244
- O podemos parar y preguntar.
- Esto es est�pido.
28
00:07:08,445 --> 00:07:11,945
No es en absoluto est�pido. Somos
cient�ficos dedicados a su trabajo...
29
00:07:12,346 --> 00:07:16,746
...Y hay una extra�a, inexplicable
radiactividad en este lugar
30
00:07:16,947 --> 00:07:21,147
que nos ha tra�do hasta esa casa y ahora
estamos en una misi�n secreta del gobierno,
31
00:07:21,348 --> 00:07:24,248
con otros cient�ficos para
investigar este extra�o fen�meno.
32
00:07:24,749 --> 00:07:29,349
Es muy sencillo. - S�, pero estoy tratando de
ver si esta en el mapa.
33
00:07:29,526 --> 00:07:33,350
Este caso es fascinante.
�Has le�do todos los informes?
34
00:07:33,551 --> 00:07:36,651
- Si.
- Bueno, entonces, usted sabr� los antecedentes.
35
00:07:36,852 --> 00:07:40,152
Durante muchos a�os
han ocurrido cosas raras en la casa.
36
00:07:40,353 --> 00:07:44,053
�Sabes que murieron
18 personas en una noche?
37
00:07:44,254 --> 00:07:47,054
Coincidencia. Despu�s de todo, un rayo
nunca cae dos veces en el mismo lugar.
38
00:07:47,255 --> 00:07:50,455
Bueno, esa noche paso...
Dos personas fueron alcanzadas por un rayo,
39
00:07:50,656 --> 00:07:52,856
dos degollados,
uno ahorcado,
40
00:07:53,057 --> 00:07:56,357
dos fueron asesinados con un hacha, cuatro
personas apu�aladas en la misma cama.
41
00:07:56,758 --> 00:07:59,258
Un hombre que simplemente
exploto.
42
00:07:59,459 --> 00:08:01,559
- �Qu� pas� con los otros seis?
- �Qu�?
43
00:08:01,760 --> 00:08:05,060
- Usted dijo que hab�a 18 personas.
Oh, s�, s�... Los otros seis.
44
00:08:05,261 --> 00:08:11,961
Les encontraron congelados envueltos en
papel de aluminio. Les fusilaron.
45
00:08:13,685 --> 00:08:16,662
- Tonter�as.
- �Qu� quieres decir con "Tonter�as"?
46
00:08:16,863 --> 00:08:19,063
A que se debe tanto revuelo.
47
00:08:19,464 --> 00:08:22,964
�Y qu�, si murieron
18 personas en una noche?
48
00:08:23,165 --> 00:08:27,465
Hay un mont�n de explicaciones l�gicas.
Despu�s de todo, fue hace muchos a�os.
49
00:08:29,510 --> 00:08:32,066
�Est�s segura de que esta es la A-5027?
50
00:08:33,338 --> 00:08:36,867
�Y yo que se? a mi todos estos
caminos rurales me parecen iguales.
51
00:08:37,768 --> 00:08:40,768
- Adem�s, t� tienes el mapa.
- �Yo?
52
00:08:43,469 --> 00:08:46,269
- �Siempre bebes as�?
- Querida...
53
00:08:46,470 --> 00:08:52,670
...S�lo somos unos humildes cient�ficos juntos
accidentalmente en esta macabra investigaci�n.
54
00:08:52,871 --> 00:08:56,171
No veo ninguna raz�n por la cual mi
consumo de alcohol deba ser cuestionado.
55
00:09:03,537 --> 00:09:06,503
PATOS Y POLLOS
56
00:09:42,001 --> 00:09:45,238
�Disculpe, podr�an decirnos
si estamos en el camino correcto?
57
00:09:45,439 --> 00:09:47,839
Estamos buscando "Headstone Manor".
58
00:09:52,040 --> 00:09:55,040
No entiendo...
�He dicho algo malo?
59
00:09:55,941 --> 00:10:02,941
�No entiendo... Yo! �Oh es terrible!.
Acepten mis disculpas.
60
00:10:13,599 --> 00:10:15,933
Dieciocho personas murieron en una noche.
61
00:10:16,134 --> 00:10:18,334
Eso realmente da
a un hombre que pensar.
62
00:10:19,238 --> 00:10:22,535
Trabajo de un man�aco, dir�a yo.
�Est� de acuerdo?
63
00:10:23,736 --> 00:10:25,836
No estoy seguro.
64
00:10:26,037 --> 00:10:28,037
- �Qu� crees?
- Bueno...
65
00:10:28,238 --> 00:10:31,438
�C�mo se explica
la radiactividad?
66
00:10:32,439 --> 00:10:37,739
- �Qu� quieres decir?
- Trato de decir que algo huele mal.
67
00:10:38,040 --> 00:10:40,540
S�, lo s�, lo siento.
Voy a abrir mi ventana.
68
00:10:45,141 --> 00:10:50,841
Ya sabes, radiactividad en el momento de los
asesinatos, un asesino que no se encuentra.
69
00:10:51,042 --> 00:10:55,342
Adem�s, circunstancias similares a las que
ocurrieron hace 200 a�os en la misma casa.
70
00:10:55,543 --> 00:11:00,643
A�ade todas esas cosas juntas...
�Debo explicarme con m�s detalle?
71
00:11:01,644 --> 00:11:05,044
- Si.
- Bueno, es obvio... �No?
72
00:11:05,345 --> 00:11:08,145
- �El que es evidente?
- Todos los hechos est�n ah�.
73
00:11:08,346 --> 00:11:10,546
Eso no es as�.
Todos los hechos no est�n all�.
74
00:11:10,747 --> 00:11:13,847
No se pueden hacer suposiciones.
Ese es el problema en los tiempos de hoy.
75
00:11:14,048 --> 00:11:19,148
Muchas personas asumen, tajantes
dict�menes sobre falsos supuestos.
76
00:11:19,349 --> 00:11:22,049
�Quieres decir que...
- Precisamente. La gente asume.
77
00:11:22,250 --> 00:11:27,250
Como yo no estoy interesado en el f�tbol �
bebiendo cerveza todas las noches en el bar
78
00:11:27,451 --> 00:11:31,651
y prefiero quedarme en mi nueva casa
viendo modelos de cortinas, por lo tanto,
79
00:11:31,852 --> 00:11:36,752
de alguna manera, soy menos hombre.
- Tenemos exactamente la misma experiencia....
80
00:11:50,571 --> 00:11:53,300
- �Por qu� no nos vamos de aqu�?
- Todav�a no.
81
00:11:53,901 --> 00:11:56,401
�Has notado algo inusual
en el letrero de la pared?
82
00:11:57,002 --> 00:12:00,402
S�... Una especie de emblema. �Qu� pasa con �l?
83
00:12:00,603 --> 00:12:02,803
Estoy seguro de que
lo he visto antes en alguna parte.
84
00:12:03,804 --> 00:12:06,104
Mire a las personas que juegan a las cartas.
85
00:12:11,405 --> 00:12:13,305
Interesante...
86
00:12:23,024 --> 00:12:25,926
- �Qu� piensa usted?
- Nada.
87
00:12:52,396 --> 00:12:55,858
Otra cerveza por favor, querida Betty.
88
00:12:56,059 --> 00:12:58,359
�Esto no es el bar! Esta por ah�...
89
00:12:58,760 --> 00:13:01,060
Lo siento... Gracias...
90
00:13:02,461 --> 00:13:04,461
Mant�nganse alejados de la casa de la muerte.
91
00:13:04,662 --> 00:13:09,262
- Creo que ya estamos ah�...
- Espere... �Se refiere a Headstone Manor?
92
00:13:12,863 --> 00:13:15,663
Qu�dense en el camino.
Mant�nganse lejos de los �rboles.
93
00:13:16,064 --> 00:13:18,964
- �Por d�nde has dicho que estaba la barra?
- Por all�.
94
00:13:19,365 --> 00:13:21,365
Le doy las gracias.
95
00:13:38,365 --> 00:13:40,674
�Dieciocho en una noche?
96
00:13:40,885 --> 00:13:42,716
Dios, debes haber tenido suficiente
sexo para el resto de tu vida.
97
00:13:43,221 --> 00:13:46,821
- En realidad no. La vida contin�a.
- Eres una mujer valiente.
98
00:13:47,022 --> 00:13:51,322
- �Supongo que has estado expuesta a un psiquiatra?
- �S�! Uno de ellos era un psiquiatra!
99
00:13:51,523 --> 00:13:55,023
- �Me tomas el pelo!
- No, �l fue el �ltimo y el me cont�
100
00:13:55,024 --> 00:13:58,424
la historia de los diecisiete anteriores.
- Dios, algunas personas son repugnantes.
101
00:13:58,625 --> 00:14:03,025
Ya basta de hablar de m�.
Cu�ntame algo sobre ti.
102
00:14:03,526 --> 00:14:05,526
Hay poco que decir.
103
00:14:05,727 --> 00:14:09,227
Despu�s de una brillante carrera en la universidad,
empec� a hacer frente a los fen�menos paranormales y
104
00:14:09,428 --> 00:14:13,428
cuando se me ofreci� que viniera a Inglaterra
para investigar esto, acept� de inmediato.
105
00:14:13,629 --> 00:14:16,129
�As� que usted no tiene
ning�n profundo secreto?
106
00:14:16,730 --> 00:14:19,730
Bueno... No estoy seguro...
107
00:14:20,031 --> 00:14:24,031
Veras... Estoy sufriendo
un raro tipo de amnesia...
108
00:14:24,232 --> 00:14:28,532
Mi cerebro funciona en perfecta armon�a con
mi negocio y la vida cotidiana,
109
00:14:28,733 --> 00:14:33,933
incluso el ejercicio intelectual complejo,
pero cuando se trata de la vida privada,
110
00:14:34,134 --> 00:14:37,734
conexiones y sentimientos...
No puedo recordarlo.
111
00:14:38,135 --> 00:14:41,435
Todo comenz� cuando este
lunar apareci� en mi brazo.
112
00:14:43,236 --> 00:14:45,936
Pens� que era de nacimiento.
113
00:14:46,537 --> 00:14:48,037
�Por que pensabas que era de nacimiento?
114
00:15:09,707 --> 00:15:12,108
No se puede culpar a los lugare�os
de lo que esta ocurriendo.
115
00:15:12,509 --> 00:15:17,309
Quiero decir, las cosas inusuales que
ocurrieron aqu�. Todo es por culpa de esta casa.
116
00:15:17,710 --> 00:15:20,710
- �Sabes lo que pas� all�, �verdad?
- S�lo demasiado bien.
117
00:15:20,911 --> 00:15:22,911
Dieciocho personas murieron.
118
00:15:23,412 --> 00:15:27,012
S�... S�, lo s�...
�l ya me lo ha contado... Gracias.
119
00:15:27,413 --> 00:15:29,813
- Dos fueron alcanzados por un rayo...
- S�...
120
00:15:30,014 --> 00:15:33,314
Dos de ellos fueron encontrados degollados...
Uno ahorcado...
121
00:15:33,815 --> 00:15:37,115
- Dos con un hacha en la cabeza...
- S�, lo se...
122
00:15:37,316 --> 00:15:40,616
- Cuatro apu�alados en la cama...
- Y seis congelados...
123
00:15:40,817 --> 00:15:43,817
- �Qu�?
- Seis estaban congelados y...
124
00:15:44,218 --> 00:15:47,918
- ...Envueltos en papel de aluminio.
- No, no, querido... �Seis, no!
125
00:15:48,119 --> 00:15:50,819
- Porque entonces ser�an diecinueve.
- No...
126
00:15:51,020 --> 00:15:54,320
- Doce y seis son dieciocho.
- Lo se cari�o.
127
00:15:54,521 --> 00:15:58,021
- Pero hab�a trece sin congelar.
- Mira, vas mal...
128
00:15:58,222 --> 00:16:01,722
- Contemos de nuevo... Dos con un rayo...
- Eso es.
129
00:16:01,923 --> 00:16:04,423
- Dos degollados...
- Con estos van cuatro...
130
00:16:04,624 --> 00:16:07,324
Uno colgado, dos con un hacha...
- Ahorcado.
131
00:16:07,525 --> 00:16:10,025
Vale "ahorcado" y el que exploto.
132
00:16:10,226 --> 00:16:12,226
No... no, faltan los cuatro en la cama.
133
00:16:12,527 --> 00:16:14,927
- Es verdad, cuatro apu�alados.
- Uno exploto.
134
00:16:15,328 --> 00:16:17,328
No, espera. Lo cuentas dos veces.
135
00:16:17,529 --> 00:16:19,529
- �No es as�?
- No... si voy bien...
136
00:16:19,730 --> 00:16:23,230
- El viejo Ralph llego hasta el camino.
- No... No, �l no fue...
137
00:16:23,631 --> 00:16:27,731
No, Ralph no explot�...
Fue congelado con los otros cinco.
138
00:16:27,932 --> 00:16:30,332
Es l�gico. Hab�a seis
congelados, recuerde esa parte.
139
00:16:30,533 --> 00:16:34,533
Nooo, Ralph no era uno de ellos...
��l vol�!
140
00:16:34,734 --> 00:16:38,534
Recuerde que su se�ora
solo le pudo reconocer por el reloj.
141
00:16:38,835 --> 00:16:42,635
- Entonces, �por d�nde �bamos ahora...
- No, eran cinco en la cama.
142
00:16:42,836 --> 00:16:44,836
No, no, no... Hab�a
cuatro en la cama.
143
00:16:46,537 --> 00:16:52,037
Dos de ellos fueron alcanzados por un rayo...
Dos con la garganta cortada...
144
00:16:52,338 --> 00:16:55,638
- El que exploto...
- �Otro Bloody Mary?
145
00:16:55,839 --> 00:16:58,639
S�, por favor...
Uno ahorcado...
146
00:16:59,940 --> 00:17:02,540
- Uno con un hacha...
- No, no ... Dos.
147
00:17:05,141 --> 00:17:07,141
Seis congelados...
148
00:17:16,612 --> 00:17:22,495
...dos degollados,
Cuatro en la cama.
149
00:17:22,696 --> 00:17:33,896
Uno exploto, uno ahorcado, dos
con un hacha, y 6 fueron congelados a muerte.
150
00:17:35,997 --> 00:17:38,797
�Terminen ya caballeros, por favor!
151
00:17:55,099 --> 00:17:58,217
�Por qu� no lo ha hecho antes
de que cerraran el bar?
152
00:17:59,318 --> 00:18:02,718
- Lo siento tardare poco.
- �Quiere darse prisa!
153
00:18:50,004 --> 00:18:52,915
- �Qu� ocurre? �Qu� ocurre?.
- �Es la camarera!
154
00:18:53,116 --> 00:18:55,316
�La camarera? �Que estabais haciendo en los...?
155
00:18:55,517 --> 00:18:57,517
- �Est� muerta!
- �Muerta?
156
00:18:57,718 --> 00:19:01,018
S�. R�pido, v�monos de aqu�.
Voy a llamar a la polic�a desde la casa.
157
00:19:33,742 --> 00:19:35,773
Oh, por Dios...
158
00:19:56,924 --> 00:19:58,973
Hola, la polic�a.
�Puedo ayudarle?
159
00:19:59,174 --> 00:20:01,574
S�... Me gustar�a informar de un cuerpo muerto.
160
00:20:01,775 --> 00:20:04,075
S�, se�or.
�Qu� tipo de cuerpo muerto?
161
00:20:05,376 --> 00:20:11,976
�Tipo? Bueno... boca abajo, con los pechos grandes.
�Qu� tiene esto que ver?
162
00:20:12,177 --> 00:20:14,777
entiendo, se�or. �Desde donde
est� usted llamando?
163
00:20:15,178 --> 00:20:18,978
Escuche, yo soy el Dr. Lucas Mandeville
y llamo desde Headstone Manor...
164
00:20:20,579 --> 00:20:22,379
�Hola?
165
00:20:22,580 --> 00:20:24,380
�Hola?
166
00:20:43,074 --> 00:20:45,151
Superintendente Goule,
�C�mo puedo ayudar?
167
00:20:45,352 --> 00:20:49,952
S�, inspector Jefe, aqu� el Dr. Lucas
Mandeville de Headstone Manora.
168
00:20:51,053 --> 00:20:53,053
- �Usted est� ah� todav�a?
- S�, se�or.
169
00:20:53,254 --> 00:20:57,854
Bueno, me gustar�a informar de un cad�ver
entre los �rboles junto al bar.
170
00:20:58,055 --> 00:21:00,955
S�, se�or. La mujer cuelga boca abajo
del �rbol, �no?
171
00:21:02,256 --> 00:21:04,256
S�, as� es... �C�mo lo sabe?
172
00:21:04,857 --> 00:21:10,257
No se preocupe, se�or. Lo encontraremos.
D�jelo en nuestras manos.
173
00:21:20,891 --> 00:21:24,223
En primer lugar, quiero darles a todos ustedes
la bienvenida a Headstone Manor...
174
00:21:25,224 --> 00:21:30,324
Soy el Dr. Lucas Mandeville, y esta es
mi asistente la Dra. B�rbara Coyle.
175
00:21:31,525 --> 00:21:35,825
Lamento que lleg�ramos un poco tarde
pero me explicar� m�s adelante.
176
00:21:36,626 --> 00:21:40,226
Supongo que habr� tiempo
para conocernos todos personalmente...
177
00:21:41,627 --> 00:21:47,827
Pero por ahora, s�lo me gustar�a decir que
es un placer estar en este equipo.
178
00:21:48,028 --> 00:21:51,128
Excelentes expertos internacionales
como ustedes.
179
00:21:52,029 --> 00:21:55,029
Me alegro de trabajar con ustedes.
180
00:21:55,230 --> 00:22:00,730
Estoy seguro que estar�n de acuerdo,
dada la experiencia cient�fica presente en esta sala
181
00:22:00,931 --> 00:22:08,431
y los equipos, que ya ha sido preparados,
podremos de una vez por todas
182
00:22:08,632 --> 00:22:14,232
silenciar los rumores y la superstici�n
que tiene esta vieja casa.
183
00:22:14,433 --> 00:22:18,233
- Bien dicho...
- Por cierto, s�lo una peque�a cosa...
184
00:22:18,434 --> 00:22:22,934
De hecho, la raz�n por la que Dra. Coyle y yo
hemos llegado tarde es porque hubo un asesinato.
185
00:22:23,135 --> 00:22:26,335
- �Asesinato? - �Asesinato?
- Pero �qui�n ha sido? �Qui�n fue asesinado? �Qui�n?
186
00:22:26,536 --> 00:22:28,636
�Ustedes no tiene que preocuparse
por ello, se lo aseguro!
187
00:22:28,837 --> 00:22:31,237
�Oh, Dios m�o! �Esta es la casa de la muerte!
188
00:22:31,438 --> 00:22:35,738
No, no tiene nada que ver con la casa. S�lo
era una camarera de un bar, suspendida,
189
00:22:35,939 --> 00:22:37,939
con la garganta cortada.
190
00:22:38,140 --> 00:22:41,040
�Garganta! �Oh, Dios m�o!
�Eso es horrible!
191
00:22:43,541 --> 00:22:46,441
- �Esta hist�rica!
- �S�lo hay una soluci�n!
192
00:22:46,642 --> 00:22:49,342
- �Bofetada en la cara! - Tiene raz�n.
- S�, ser�a lo m�s conveniente.
193
00:22:51,443 --> 00:22:54,343
Muchas gracias. Estoy mucho mejor.
194
00:22:55,244 --> 00:22:58,744
- Gracias. - �Qu� es esto?
- No lo s�, s�lo me dio una bofetada.
195
00:22:59,045 --> 00:23:01,845
No, no es eso, miren.
196
00:23:13,022 --> 00:23:15,407
- �Qu� es?
- �No lo ves?
197
00:23:16,008 --> 00:23:18,808
- �Oh, Dios m�o!
- Es asqueroso.
198
00:23:19,009 --> 00:23:24,509
S�... Ahora parece que nos esta mostrando
todos los asesinatos que ocurrieron aqu�.
199
00:23:24,710 --> 00:23:29,610
- �Qu� significa?
- �As� que alguien est� tratando de intimidarnos!
200
00:23:30,011 --> 00:23:35,411
Alguien o algo...
...que no nos quiere en esta casa.
201
00:23:50,220 --> 00:23:52,754
- �Por qu� lo haces?
- Siempre lo hago.
202
00:23:52,955 --> 00:23:56,855
- Ha servido a su prop�sito, mi querida.
Y ahora ha dejado de tener utilidad.
203
00:23:57,056 --> 00:23:59,056
�Creo que es est�pido!
204
00:23:59,257 --> 00:24:04,857
�Crees que es est�pido? Me lo dices a m�,
el m�s poderoso de los disc�pulos de Satan�s.
205
00:24:05,058 --> 00:24:10,658
No eres m�s que un grano de arena en medio del cosmos y
te atreves a expresar una opini�n sobre la gran
206
00:24:10,859 --> 00:24:15,759
creaci�n de nuestro se�or Diablo
Supremo, y pensar que yo,
207
00:24:15,960 --> 00:24:22,660
la mano derecha de Belceb�,
estoy sujeto a una mera opini�n.
208
00:24:22,861 --> 00:24:26,661
�Arrod�llate si s�lo deseas
hablar en mi presencia!
209
00:24:26,862 --> 00:24:28,862
�Vete a la mierda!
210
00:24:29,863 --> 00:24:37,763
�Vete a la mierda? 700 a�os sirviendo
fielmente a la agon�a de nuestro Se�or,
211
00:24:37,964 --> 00:24:42,864
eterno tormento de servicio,
acatando todas sus �rdenes,
212
00:24:43,065 --> 00:24:47,265
esperando cada uno de sus gui�os, su esclavo,
su criado, nunca desconf�e
213
00:24:47,466 --> 00:24:52,066
de su prop�sito, comprometido con este objetivo,
por quien he sacrificado mi mortalidad,
214
00:24:52,267 --> 00:24:56,667
nos comprometimos a la tortura eterna en la
presencia de esta gran causa que
215
00:24:56,868 --> 00:24:59,668
nosotros, los no-muertos,
ha jurado obedecer.
216
00:24:59,869 --> 00:25:04,069
Yo, un humilde carnicero, fue elegido
para guiarlos y ejecutar fielmente
217
00:25:04,270 --> 00:25:08,670
sus funciones a su servicio todos los
siglos que hemos dormido aqu�.
218
00:25:08,871 --> 00:25:13,071
�Y me dices vete a la mierda!
�Vete t� a la mierda!
219
00:25:14,472 --> 00:25:17,372
- �Se ha ido?
- No tendremos esa suerte.
220
00:25:17,573 --> 00:25:19,573
Pero los extranjeros se
encuentran todav�a en la casa.
221
00:25:19,774 --> 00:25:22,674
No se asustaron. �Qu� hacemos?
222
00:25:22,875 --> 00:25:28,375
La casa sagrada debe ser purgada. Esto es
s�lo una introducci�n, prueba sus nervios.
223
00:25:28,576 --> 00:25:32,376
�Han elegido que nos desaf�an,
as� que tendr�n que pagar el precio!
224
00:25:32,577 --> 00:25:34,577
La ceremonia debe llevarse a cabo.
225
00:25:35,178 --> 00:25:37,478
El Maestro regresara esta noche.
226
00:25:37,679 --> 00:25:41,979
- �C�mo lo reconoceremos?
- Lo sabr�s cuando le veas, est�pido.
227
00:25:42,580 --> 00:25:48,080
- Esta noche es la noche de la sangre... �Oh!
- �Oh, Jes�s, regresa de nuevo!
228
00:26:16,569 --> 00:26:19,548
- �Qui�n es?
- Doctor, siento molestarle, yo...
229
00:26:19,749 --> 00:26:21,749
- �Oh, usted...
- �Qu� es eso?
230
00:26:21,950 --> 00:26:25,050
- Es una camisa.
- Supongo que no le gusta hablar de eso.
231
00:26:25,251 --> 00:26:27,251
Bueno, no hay nada que decir.
Es s�lo una camisa.
232
00:26:27,452 --> 00:26:31,152
- �No! Su pierna.
- �Oh, mi pierna! Esto no es nada.
233
00:26:31,353 --> 00:26:34,053
- La voy a colgar.
- No, por favor.
234
00:26:35,054 --> 00:26:38,054
- �Le molesta si le sigo?
- No, no, adelante...
235
00:26:38,255 --> 00:26:40,855
- Te molesta si...
- No, no, por favor...
236
00:26:41,956 --> 00:26:45,756
Bueno ... As� que, �qu� le parece
nuestro peque�o equipo?
237
00:26:48,957 --> 00:26:50,957
Parece un poco nerviosa.
238
00:26:51,958 --> 00:26:57,258
No... No... No... Bueno, soy s�lo un poco
preocupada por la se�orita Finch..
239
00:26:57,459 --> 00:27:00,959
Quiero decir, �estar� bien sola
en el piso de abajo?
240
00:27:01,360 --> 00:27:05,360
Ella es una cient�fica dedicada a su trabajo,
solo ha perdido la cabeza por un momento.
241
00:27:05,861 --> 00:27:10,261
Con respecto al novio americano
y dos tipos afeminados...
242
00:27:10,462 --> 00:27:12,462
Bueno... No s�... Un grupo
divertido, no le parece...
243
00:27:12,663 --> 00:27:15,363
�Por qu� sonr�e?
No hay nada divertido.
244
00:27:15,564 --> 00:27:18,264
�Son cient�ficos. Eso es lo importante!
245
00:27:18,465 --> 00:27:23,965
Vamos... �Qu� cree que pensaran ahora que estoy
en su habitaci�n? Hablaran sobre nosotros y se reir�n.
246
00:27:24,166 --> 00:27:26,466
- �Ri�ndose? - S�.
- �Ri�ndose de m�?
247
00:27:26,867 --> 00:27:30,667
�No se atrever�n! �No lo voy a tolerar!
�Ya no m�s!
248
00:27:31,068 --> 00:27:36,268
Ya s� lo que pasa cuando se r�en
de una investigaci�n dolorosa y dif�cil,
249
00:27:36,669 --> 00:27:39,069
s�lo para ser ridiculizado
por gente inferior.
250
00:27:39,870 --> 00:27:42,670
Ridiculizado porque
estas adelantado a su tiempo.
251
00:27:42,871 --> 00:27:46,071
Fue despedido sin
permiso para seguir operando...
252
00:27:46,472 --> 00:27:50,672
Yo soy un cirujano, sabes...
El m�s grande del mundo.
253
00:27:50,873 --> 00:27:56,073
�Y ahora estoy reducido al estudio
de esta basura de lo paranormal!
254
00:27:56,474 --> 00:28:00,874
�Y todo porque se rieron de m�!
Ellos nunca lo entendieron.
255
00:28:01,075 --> 00:28:05,575
�Yo estaba eliminado del registro. Yo!
�El doctor Ludwig Mannheim!
256
00:28:05,776 --> 00:28:08,076
�El cirujano m�s importante del mundo!
257
00:28:08,277 --> 00:28:11,277
�Yo soy un Cirujano, sabes! �Cirujano!
258
00:28:14,078 --> 00:28:20,178
No ten�a ni idea.
As� que, usted es cirujano, �eh?
259
00:28:20,379 --> 00:28:24,079
Qu� interesante. Escribir� sobre eso.
260
00:28:27,880 --> 00:28:31,380
Fue hace mucho tiempo...
261
00:28:32,281 --> 00:28:36,781
Fue cirujano jefe del
Hospital general de Frankfurt.
262
00:28:38,882 --> 00:28:43,082
Uno de los cirujanos m�s respetados
de toda Alemania.
263
00:29:04,597 --> 00:29:07,244
Pero estaba rodeado de necios.
264
00:29:07,445 --> 00:29:10,645
Est�pidos, inconsistentes, celosos.
265
00:29:11,246 --> 00:29:14,646
Ellos sab�an que yo era el mejor
y me odiaban por ello.
266
00:29:15,447 --> 00:29:21,447
Todo el mundo estaba all�, rezando para que
cometiera un error. Un peque�o error.
267
00:29:21,648 --> 00:29:26,948
�Para que se pudieran re�r!
�Y entonces... Sucedi�!
268
00:29:27,649 --> 00:29:30,249
Un peque�o error trivial.
269
00:29:32,850 --> 00:29:34,950
�Que le puede pasar a cualquiera!
270
00:29:35,151 --> 00:29:39,951
A pesar de que r�pidamente trate
de poner remedio a la situaci�n...
271
00:29:40,152 --> 00:29:42,152
�Se rieron!
272
00:29:50,615 --> 00:29:53,372
Fue una dura prueba
para mi auto-control.
273
00:30:00,086 --> 00:30:02,293
Decid� reprocharles sus risas
274
00:30:05,094 --> 00:30:10,094
�Dejad de re�r! insist�
�dejad de re�r!
275
00:30:12,895 --> 00:30:15,395
Pero segu�an riendo y riendo.
276
00:30:15,596 --> 00:30:18,696
Yo no pod�a creer que se comportaran
de manera tan poco profesional.
277
00:30:30,913 --> 00:30:34,384
De pronto me di cuenta de lo que
estos tontos intentaban hacer.
278
00:30:34,585 --> 00:30:38,185
�Trataban de avergonzarme
delante del paciente!
279
00:30:40,086 --> 00:30:43,786
�Todos se volvieron contra mi
porque yo era el mejor!
280
00:30:43,987 --> 00:30:46,887
�Era el mejor, te digo! �El mejor!
281
00:30:47,088 --> 00:30:50,288
�Yo era el mejor, escucha!, �el mas grande!.
282
00:30:52,089 --> 00:30:57,889
- �D�nde estoy?
- En la cama. Y te aseguro que no eres el mejor.
283
00:32:03,516 --> 00:32:07,014
�Oh, Dios m�o! Esto es una verdadera pocilga.
284
00:32:10,715 --> 00:32:13,015
Hola. Pens� que
podr�as necesitar ayuda.
285
00:32:13,216 --> 00:32:15,816
- �Eres T�! Me has asustado.
- Lo s�.
286
00:32:16,017 --> 00:32:19,417
- Esto es una verdadera pocilga.
- Lo s�, pero esta es la cocina.
287
00:32:19,618 --> 00:32:22,518
- Debe haber algo de comida.
- Vamos a mirar.
288
00:32:22,719 --> 00:32:24,219
De acuerdo.
289
00:32:29,420 --> 00:32:31,420
Oye, �qu� es eso? �Un Microondas?
290
00:34:15,349 --> 00:34:17,302
�Mam�!
291
00:34:18,103 --> 00:34:20,103
�Mam�!
292
00:34:22,304 --> 00:34:25,604
�Arrepi�ntete, cerda corrupta!
293
00:34:25,805 --> 00:34:31,105
�Te he visto! �Ven aqu�! �Vamos!
�P�ntelo!
294
00:34:31,306 --> 00:34:35,806
�Hazlo! �Eres una corrupta,
basura pecadora! �p�ntelo!
295
00:34:36,207 --> 00:34:38,207
�De rodillas!
296
00:34:39,008 --> 00:34:41,008
�Ya sabes lo que tienes que hacer!
�Oh, s�!
297
00:34:41,609 --> 00:34:46,009
�Oh, s�! Vamos, "Perdona, mi ofensa"
298
00:34:46,810 --> 00:34:48,910
�Perdona, mi ofensa!
299
00:34:49,111 --> 00:34:51,711
�Estoy muy triste!
300
00:34:51,912 --> 00:34:53,912
- Lo siento...
- �S�, s�!
301
00:34:54,113 --> 00:34:57,813
- �Dilo!
- �Estoy muy triste!
302
00:34:58,014 --> 00:35:00,914
"Mam� dice que te he causado dolor"
303
00:35:01,115 --> 00:35:04,315
- No, mam�. �no!
- �S�! �C�mo!
304
00:35:04,516 --> 00:35:07,316
Mi mam� dice...
que te caus� dolor.
305
00:35:07,517 --> 00:35:11,917
�Nunca m�s voy a pecar!
�Dilo m�s fuerte!
306
00:35:12,118 --> 00:35:15,318
- No...
- ...Nunca m�s voy a pecar.
307
00:35:15,519 --> 00:35:19,119
�Otra vez! �Dilo de nuevo!
308
00:35:19,820 --> 00:35:22,220
Por favor... Por favor,
Perd�name...
309
00:35:22,421 --> 00:35:25,321
- �Pecadora! �Por qu� te detienes?
- Lo siento...
310
00:35:25,522 --> 00:35:28,822
- �S�! �Dilo!
- Por favor, no...
311
00:35:29,023 --> 00:35:32,223
�Dilo! Dilo! �Dilo de nuevo!
312
00:35:33,124 --> 00:35:35,524
Mi mam� dice que te he causado dolor.
313
00:35:35,725 --> 00:35:38,325
�Jam�s volver� a pecar!
314
00:35:39,626 --> 00:35:44,926
Perd�name, he sido mala
lo siento y me arrepiento.
315
00:35:45,127 --> 00:35:52,427
Mam� dice que le he inflingido dolor.
Nunca... m�s... No voy a... hacerlo...
316
00:35:53,028 --> 00:35:57,028
No te detengas.
�Dilo de nuevo! �Dilo de nuevo!
317
00:35:58,029 --> 00:36:00,029
�Dilo de nuevo!
318
00:36:56,619 --> 00:36:58,635
Incluso aqu� no hay nada.
319
00:36:58,836 --> 00:37:01,136
- �Has buscado en el frigor�fico?
- S�, vac�o.
320
00:37:01,437 --> 00:37:03,837
Tienes raz�n, esta vac�a.
Me pregunto qu� pas� con el cocinero.
321
00:37:04,038 --> 00:37:08,438
- �No ha llegado todav�a. - Es extra�o, esperaba que
llegara primero y estuviera todo preparado.
322
00:37:08,639 --> 00:37:11,939
Yo tambi�n lo esperaba.
Pero no se ve ni escucha a nadie.
323
00:37:12,140 --> 00:37:14,140
Intentare cocinar algo.
324
00:37:14,541 --> 00:37:16,541
Dame un cuchillo, �puedes?
325
00:37:19,242 --> 00:37:21,142
�Supongo que un tenedor es inadmisible?
326
00:37:21,343 --> 00:37:24,543
No necesariamente,
pero vamos a cenar primero.
327
00:37:24,644 --> 00:37:26,744
* El dice fork (tenedor) pero ella entiende fuck.
328
00:37:26,945 --> 00:37:29,645
�Seguro que no es de nacimiento
lo que tienes en el brazo?
329
00:37:29,846 --> 00:37:32,146
�Esto? S�, es un lunar.
330
00:37:33,547 --> 00:37:38,347
Estoy muy contento con �l.
Me impide ser absolutamente perfecto.
331
00:37:38,648 --> 00:37:42,448
- Es bastante grande, �verdad?
- No me puedo quejar.
332
00:37:42,749 --> 00:37:46,249
- Bueno, nos vemos despu�s de la cena, �no?
- Muy bien.
333
00:37:47,850 --> 00:37:51,950
Para ser honesto.
Te noto un poco preocupada por la cena....
334
00:37:52,851 --> 00:37:56,851
- No hay suficiente comida.
- Eso no es lo �nico que me preocupa.
335
00:37:57,052 --> 00:38:03,852
- �Qu� quieres decir?
- Este lugar... Es... Ya sabes... Espeluznante.
336
00:38:05,553 --> 00:38:11,353
Todas las casas antiguas son iguales
especialmente si llevan tiempo vac�as.
337
00:38:12,054 --> 00:38:16,554
Est�n llenas de viejas
telara�as y pisos que chirr�an.
338
00:38:16,755 --> 00:38:23,155
Pero este lugar tiene una historia tan terrible,
como si los fantasmas todav�a siguieran aqu�.
339
00:38:24,056 --> 00:38:29,356
- �Puedes sentirlo?
- Claro, pero alguien podr�a venir.
340
00:38:29,657 --> 00:38:33,057
- Todos est�n ocupados.
- Tienes raz�n.
341
00:39:35,594 --> 00:39:37,677
�Te importa?
342
00:39:38,878 --> 00:39:41,078
�En serio ... lo siento mucho!
343
00:39:50,810 --> 00:39:53,510
No, no debemos... No hay que...
344
00:39:53,811 --> 00:39:55,811
Tenemos que encontrar algo para comer.
345
00:39:56,012 --> 00:39:59,512
- S�, claro...
- Debe haber algo en alguna parte.
346
00:40:00,913 --> 00:40:02,913
�Qu� es eso?
347
00:40:07,414 --> 00:40:10,914
�Hey, hey, no te preocupes!
Es s�lo una rata muerta.
348
00:40:11,615 --> 00:40:13,615
Probablemente no sab�a salir.
349
00:40:14,016 --> 00:40:17,116
Como dec�a,
todas estas casas antiguas son iguales.
350
00:40:17,417 --> 00:40:21,617
Est�n llenas de trampas
y puertas que chirr�an.
351
00:40:21,818 --> 00:40:23,818
No hay nada de qu� preocuparse.
352
00:40:36,173 --> 00:40:39,573
�Est� todo bien aqu�?
Estoy seguro de que o� un grito.
353
00:40:44,074 --> 00:40:46,074
Era s�lo una rata muerta.
354
00:40:46,275 --> 00:40:51,375
- �Una rata muerta ha gritado?
- No, era ella. La rata est� en la mesa.
355
00:40:53,476 --> 00:40:56,476
- �Qu� hay para cenar?
- No hemos encontrado nada.
356
00:40:56,677 --> 00:41:01,277
- �Sabes donde esta el cocinero?
- No. Llamare a Londres por la ma�ana.
357
00:41:01,478 --> 00:41:03,478
- �Hab�is mirado en el congelador?
- No, este es el frigor�fico.
358
00:41:03,679 --> 00:41:05,679
S�, lo s�. El Congelador esta en el s�tano.
359
00:41:05,880 --> 00:41:07,880
�S�tano?
360
00:41:39,166 --> 00:41:41,166
Vamos, est� aqu� abajo.
361
00:42:04,812 --> 00:42:08,412
- �Oh, s�! Este es el congelador.
- �Dios, mira toda esta carne!
362
00:42:08,613 --> 00:42:11,113
Bueno, esta noche no nos ser� �til.
Esta completamente congelada.
363
00:42:11,414 --> 00:42:13,614
No me gusta estar aqu�.
364
00:42:14,015 --> 00:42:16,015
Dios m�o, �qu� es esto?
365
00:42:17,016 --> 00:42:19,016
Parece un pastel de carne.
366
00:42:19,517 --> 00:42:22,217
�Oye, podr�amos descongelarlo
en el microondas!, �que opinas?
367
00:42:22,418 --> 00:42:26,918
Creo que se podr�a. �Podemos recogerlo
y irnos, estoy helada?
368
00:42:27,119 --> 00:42:29,719
�Tienes raz�n. Hey, se ve delicioso!
369
00:42:30,220 --> 00:42:32,320
Bueno, todo es mejor que una rata muerta.
370
00:42:49,983 --> 00:42:53,783
�Oh, Se�or, estamos preparados
para tu llegada...
371
00:42:53,984 --> 00:42:57,584
�Oh, Se�or, estamos preparados
para tu llegada...
372
00:42:57,884 --> 00:43:01,184
Porque eres el Pr�ncipe de las Tinieblas...
373
00:43:01,385 --> 00:43:03,985
Porque eres el Pr�ncipe de las Tinieblas...
374
00:43:04,185 --> 00:43:08,385
- Y nosotros somos tus... �Mierda, mi mano!
- Mierda, mi mano...
375
00:43:08,586 --> 00:43:12,086
- �Est�pidas Velas del Diablo!
- Est�pidas Velas del Diablo...
376
00:43:12,287 --> 00:43:14,987
- �Callaros! - Calla...
- �Quer�is parar?
377
00:43:15,188 --> 00:43:17,188
�Quer�is parar?
378
00:43:17,389 --> 00:43:19,989
Siempre ah� uno que... �Al bosque!
379
00:43:20,190 --> 00:43:22,190
�Al bosque!
380
00:44:11,788 --> 00:44:14,788
LA PUERTA SECRETA
381
00:44:31,283 --> 00:44:33,683
LA LANZA S�BITA
382
00:44:47,423 --> 00:44:49,823
EL PEDO SILENCIOSO
383
00:45:00,314 --> 00:45:02,614
�Ah, se�orita Finch! La estaba buscando.
384
00:45:06,315 --> 00:45:08,815
- Me han dicho que ten�a un mensaje para m�.
- �S�!
385
00:45:09,216 --> 00:45:10,816
�Jes�s!
386
00:45:11,017 --> 00:45:13,617
Hay algo en la sala de m�quinas que debe ver.
387
00:45:13,818 --> 00:45:15,818
Salgamos de aqu�.
388
00:45:21,022 --> 00:45:23,022
Vamos, se�orita Finch. �Qu� es?
389
00:45:23,223 --> 00:45:27,523
Bueno, es realmente inusual.
No s� lo que podr�a ser.
390
00:45:28,224 --> 00:45:30,824
- Realmente necesito su opini�n.
- OK. Despu�s de usted.
391
00:45:48,731 --> 00:45:51,531
- Como puede ver, el equipo est� encendido.
- S�, s�...
392
00:45:51,732 --> 00:45:55,932
Todos los sensores de alta frecuencia y
esc�neres cubren cada rinc�n de la casa a
393
00:45:56,133 --> 00:45:59,633
fin de que cualquier actividad paranormal
se registre en los dispositivos de vigilancia.
394
00:45:59,834 --> 00:46:02,434
- Bueno, bueno...
- La primera vez que se activo
395
00:46:02,635 --> 00:46:05,535
Contamos con la gesti�n habitual
de electricidad est�tica,
396
00:46:05,736 --> 00:46:07,936
pero entonces sucedi� algo muy extra�o.
- �En serio?
397
00:46:08,137 --> 00:46:10,137
Mire esto.
398
00:46:23,786 --> 00:46:25,986
Algo est� pasando aqu�.
399
00:46:26,187 --> 00:46:28,487
- �Est� segura de que no es el dispositivo?
- Lo estoy.
400
00:46:28,888 --> 00:46:32,288
- �Ha comprobado las conexiones? - S�.
- �Ha reajustado los esc�neres? - S�.
401
00:46:32,489 --> 00:46:34,789
- �Y los sensores de alta frecuencia?
- S�.
402
00:46:34,990 --> 00:46:37,890
- �Y ha conectado la multibobina al retorno del cable?
- �S�!
403
00:46:38,091 --> 00:46:39,591
Y...
404
00:46:40,292 --> 00:46:42,292
�Te has tirado otro pedo!
405
00:46:43,393 --> 00:46:45,393
Lo siento mucho.
406
00:48:36,202 --> 00:48:39,802
No, no... desaparece... no... no...
407
00:48:41,103 --> 00:48:44,203
Por favor... por favor... No... no... �no!
408
00:48:55,807 --> 00:48:57,807
Mmm..... Que bien... Mmm...
409
00:49:06,227 --> 00:49:08,327
�Eres sucio demonio!
410
00:49:10,228 --> 00:49:14,028
Me gusta... Realmente me gusta...
411
00:49:51,374 --> 00:49:53,574
El truco de la habitaci�n.
412
00:49:57,075 --> 00:49:59,975
La m�sica fue adem�s encantadora.
413
00:50:12,841 --> 00:50:14,941
Con qu� cuidado.
414
00:50:27,505 --> 00:50:31,405
- Es usted... - �Est�s bien?
Me pareci� escuchar ruidos.
415
00:50:31,606 --> 00:50:34,506
S�. Nunca he estado mejor.
416
00:50:34,707 --> 00:50:37,407
Bueno. La cena esta
casi lista. Nos vemos abajo.
417
00:50:37,608 --> 00:50:39,608
Bajare tan pronto como pueda.
418
00:50:52,212 --> 00:50:56,512
Ya veo... Otra
noche de sexo ocasional.
419
00:50:58,913 --> 00:51:02,713
Despu�s de esto... Supongo que
no lo volver� a ver.
420
00:51:34,931 --> 00:51:38,031
Al menos la mesa esta limpia. Gracias.
421
00:51:38,232 --> 00:51:41,532
- �D�nde est� la Dra. Coyle?
- Me dijo que pronto bajar�a.
422
00:51:42,933 --> 00:51:45,133
No estoy seguro acerca de este pastel.
423
00:51:45,285 --> 00:51:47,480
- �Quieres un trozo de pastel?
- si, un pedazo muy peque�o.
424
00:51:47,645 --> 00:51:50,034
Bueno, en mi vida hab�a visto
unas lecturas como esas.
425
00:51:50,235 --> 00:51:53,035
Seguramente son las m�quinas.
No estar�n bien conectadas.
426
00:51:53,236 --> 00:51:56,036
- Estoy de acuerdo. Seguramente hay un error.
- No estoy tan seguro.
427
00:51:56,237 --> 00:51:58,937
Vi un caso como
este hace unos a�os
428
00:51:59,138 --> 00:52:01,238
y no fue la culpa
de los productos utilizados.
429
00:52:01,639 --> 00:52:03,639
�Est� seguro de que no era
culpa de su manera de beber?
430
00:52:03,840 --> 00:52:05,840
No me gusta nada
que no se pueda ver.
431
00:52:06,241 --> 00:52:11,041
Miss Vedding. A veces ser
invisible puede ser interesante.
432
00:52:11,842 --> 00:52:14,442
- Lamento llegar tarde.
- �Le gustar�a un poco de vino?
433
00:52:14,643 --> 00:52:16,643
Gracias.
434
00:52:28,677 --> 00:52:33,177
Daisy, Daisy, tengo que decirte,
435
00:52:33,578 --> 00:52:38,678
que estoy medio loco por tu amor...
436
00:52:38,879 --> 00:52:40,979
No soy un gran...
437
00:52:59,374 --> 00:53:02,974
�Esc�chame, poderoso gobernante
del poder de las tinieblas!
438
00:53:03,575 --> 00:53:08,575
Todopoderoso Lucifer, una vez m�s,
ya est� todo listo para que subas de nuevo
439
00:53:08,776 --> 00:53:11,476
a reinar sobre nosotros,
tus leales s�bditos.
440
00:53:11,877 --> 00:53:14,477
Ha llegado la Hora del Diabolis
441
00:53:14,678 --> 00:53:20,378
y nosotros, tus humildes siervos, estamos preparando
todo para tu regreso a la casa de la Muerte.
442
00:53:24,279 --> 00:53:27,079
S�, s� que metimos la pata la �ltima vez.
443
00:53:27,280 --> 00:53:30,180
y que hab�a intrusos
tu casa sagrada, pero...
444
00:53:36,481 --> 00:53:39,081
S�, ya s� que ahora hay intrusos.
445
00:53:39,682 --> 00:53:43,582
Pero son los cient�ficos y sus
los poderes terrenales superan los nuestros.
446
00:53:43,783 --> 00:53:46,783
Tratamos de asustarlos
pero fracasamos.
447
00:53:53,184 --> 00:53:56,584
Dice que esta harto de
nuestra incapacidad.
448
00:53:56,785 --> 00:53:59,385
Creo que... Quiero decir, �qu�
debemos hacer?
449
00:54:00,086 --> 00:54:02,086
Pero ellos son cient�ficos.
450
00:54:05,487 --> 00:54:08,587
- �Tiene un nuevo plan!
- Bueno, bueno...
451
00:54:14,688 --> 00:54:18,788
�Y dice que hay que reunir
un mont�n de le�a y quemarlos.
452
00:54:18,989 --> 00:54:21,089
�Le�a? �No estoy seguro
no me gusta ese sonido!
453
00:54:21,290 --> 00:54:24,590
No te preocupes hermano Teresa.
454
00:54:24,991 --> 00:54:27,191
�R�pido, recoged la le�a!
455
00:54:34,192 --> 00:54:38,692
�Lo estamos haciendo, lo estamos haciendo!
No seas tan irascible.
456
00:54:40,193 --> 00:54:42,893
S�, vi esos emblemas,
pero no tengo ni idea de lo que representan.
457
00:54:43,094 --> 00:54:45,994
No he visto nunca nada parecido.
458
00:54:46,695 --> 00:54:49,395
S�, �te acuerdas,
vimos uno en la pared del bar local.
459
00:54:49,796 --> 00:54:52,296
- �S�?
- S�, no s�lo en la pared.
460
00:54:52,497 --> 00:54:54,997
Todo el mundo en el pueblo tiene el s�mbolo
tatuado en alguna parte del cuerpo.
461
00:54:55,198 --> 00:54:59,498
- �Es incre�ble! - Creo que tiene
algo que ver con esta casa...
462
00:54:59,699 --> 00:55:01,899
Es decir, dieciocho en una noche.
463
00:55:02,100 --> 00:55:05,200
- �Habla de mi?
- No, no. Habla del asesinato.
464
00:55:05,601 --> 00:55:07,601
Es un alivio.
465
00:55:12,102 --> 00:55:14,102
�Se encuentra bien?
466
00:56:18,861 --> 00:56:20,861
�Eso esta mejor!
467
00:56:22,062 --> 00:56:24,062
Perd�n por el desorden.
468
00:56:31,493 --> 00:56:33,993
�Daros prisa, daros prisa, no hay mucho tiempo!
469
00:56:34,194 --> 00:56:37,294
El fuego debe arder a medianoche.
�R�pido un mechero!
470
00:56:37,795 --> 00:56:41,495
No tengo mechero. �Y t�?
471
00:56:41,696 --> 00:56:43,696
No, yo no llevo mechero.
472
00:56:44,097 --> 00:56:47,797
- Yo tengo f�sforos, Maestro.
- �Que esperas enciende el fuego!.
473
00:56:47,998 --> 00:56:51,298
D�jeme decirle esto,
si el zapato encaja, p�ntelo.
474
00:56:51,899 --> 00:56:54,999
- �Por qu� no arde el fuego?
- Perd�name, Maestro.
475
00:56:55,200 --> 00:56:57,200
Hace demasiado viento.
Los f�sforos no se encender�n.
476
00:56:57,401 --> 00:57:00,501
�Tienen que arder!
�Usa mi vestido como pantalla, tonto!
477
00:57:00,702 --> 00:57:05,702
�R�pido! la ceremonia del fuego
debe materializarse.
478
00:57:05,903 --> 00:57:07,903
�Lo logr�, Maestro! �Lo consegu�!
479
00:57:08,104 --> 00:57:12,604
�Bien! �Bien! �Hemos hecho
nuestra tarea! �El fuego arde!
480
00:57:15,805 --> 00:57:21,005
�No, esto... Estoy ardiendo!
�Eres idiota! �Me estoy quemando!
481
00:57:21,606 --> 00:57:24,906
�A d�nde vas?
�Oh, esto es grandioso!
482
00:57:25,107 --> 00:57:28,307
�El todopoderoso llegar�,
y yo me estoy quemando!
483
00:57:28,508 --> 00:57:31,408
�Quitadme esta maldita cosa!
484
00:57:33,009 --> 00:57:38,009
�No me lo puedo creer! �Setecientos
a�os sin morir y ahora esto!
485
00:57:38,310 --> 00:57:41,410
Uno trata de ser amable,
y esto es lo que le pasa.
486
00:57:41,611 --> 00:57:44,311
Al menos era ropa vieja.
487
00:57:45,012 --> 00:57:47,312
�Oh, Dios, que calor hace!
488
01:00:02,225 --> 01:00:04,225
�Oh, maestro!
489
01:00:16,642 --> 01:00:19,742
�Puedo ver! �Puedo ver!
490
01:00:20,443 --> 01:00:22,443
�Puedo ver!
491
01:00:28,203 --> 01:00:32,303
- �Qu� diablos es eso?
- Suenan como explosiones.
492
01:00:36,604 --> 01:00:38,904
Definitivamente, algo est� pasando ah� fuera.
493
01:00:45,544 --> 01:00:48,644
No me gusta esto. Esta demasiado silencioso.
494
01:01:01,547 --> 01:01:03,547
Disculpen.
495
01:01:04,648 --> 01:01:07,048
Debe haber sido el pastel de carne.
496
01:02:34,046 --> 01:02:36,146
�Aqu� esta pasando algo!
497
01:02:36,547 --> 01:02:38,547
Buena suposici�n, Lucas.
498
01:02:39,548 --> 01:02:41,548
�No te estar�s burlando de m�?
499
01:02:42,949 --> 01:02:45,349
�No... siempre se r�en de m�!
500
01:02:45,650 --> 01:02:47,650
�No, no se burla de usted!
501
01:02:47,851 --> 01:02:50,051
�Y por qu� esta hablando
con ese acento alem�n?
502
01:02:50,252 --> 01:02:53,052
�Yo no hablo con acento alem�n!
503
01:02:53,853 --> 01:02:59,453
Escuchadme... En esta casa no esta
pasando nada paranormal.
504
01:02:59,654 --> 01:03:03,254
S�lo alguien quiere asustarnos.
505
01:03:03,455 --> 01:03:05,455
- Y est�n teniendo �xito.
- �C�llate!
506
01:03:08,856 --> 01:03:10,856
�Miren los dispositivos!
507
01:03:11,057 --> 01:03:14,057
- �Se han Estabilizado!
- �Qu� significa, doctor?
508
01:03:14,658 --> 01:03:18,458
No estoy seguro... Podr�a
significar que la crisis ha terminado.
509
01:03:18,859 --> 01:03:20,859
Si alguna vez hubo una crisis.
510
01:03:21,560 --> 01:03:26,460
Por otro lado... un poder suficientemente fuerte
para causar las lecturas que tuvimos hace un momento.
511
01:03:26,661 --> 01:03:32,161
Podr�a tener el poder y la inteligencia
para neutralizar nuestras m�quinas.
512
01:03:32,662 --> 01:03:36,062
Y en este caso, podr�a
estar en la casa ahora mismo.
513
01:03:36,263 --> 01:03:38,463
- �Oh, Dios m�o!
- Por otra parte...
514
01:03:38,664 --> 01:03:42,964
No se preocupen la casa esta
llena de dispositivos de registro.
515
01:03:43,165 --> 01:03:46,865
Pero usted dijo que podr�a tener la inteligencia
para neutralizar los instrumentos.
516
01:03:47,066 --> 01:03:49,066
S�, ya s� lo que he dicho,
pero no creo.
517
01:03:49,267 --> 01:03:51,667
- �Por qu� no?
- Porque creo que no hay nada all�.
518
01:03:51,868 --> 01:03:55,268
�Es un enga�o! �Alguien esta
tratando de asustarnos!
519
01:03:55,469 --> 01:03:58,069
- S�, yo tambi�n.
- �Qu� sabe usted sobre esto?
520
01:03:58,270 --> 01:04:02,670
�Debemos de buscar de inmediato en la casa!
Divid�monos en parejas.
521
01:04:02,871 --> 01:04:05,571
Steven, Elliot, qu�dese aqu�
y vigilen el dispositivo.
522
01:04:05,772 --> 01:04:07,772
�Muy bien? �Los dem�s, s�ganme!
523
01:07:57,234 --> 01:07:59,234
�Qui�n es?
524
01:08:00,435 --> 01:08:04,035
�D�nde est�s? �Qui�n se est� riendo?
525
01:08:05,236 --> 01:08:07,236
�Sal, puerco!
526
01:08:09,237 --> 01:08:11,937
�Qui�n es? �Qui�n...
527
01:08:16,393 --> 01:08:18,393
Mi pierna...
528
01:08:20,894 --> 01:08:23,494
�Esta pegada... al suelo!
529
01:08:36,930 --> 01:08:39,030
�Mein steiden!
530
01:08:45,070 --> 01:08:48,370
�Ist mein ein doppelg�nger!
*�Es solo una imitaci�n!
531
01:10:01,027 --> 01:10:03,227
Es extra�o. Pens�
que el tel�fono estaba muerto.
532
01:10:04,628 --> 01:10:08,928
- �Por qu� crees eso?
- Generalmente, lo est�n en estas situaciones.
533
01:10:09,829 --> 01:10:11,829
Voy a cogerlo.
534
01:10:19,379 --> 01:10:20,879
�Al infierno... Argh!
535
01:10:28,460 --> 01:10:30,660
Vamos, pareces una vieja,
cuelga el tel�fono.
536
01:10:41,089 --> 01:10:44,189
�Oh, ya estas aqu�. �Qui�n era?
�N�mero incorrecto?
537
01:10:45,690 --> 01:10:49,690
�Has perdido la lengua?
�Te das cuenta que has estado en el tel�fono ...
538
01:10:51,891 --> 01:10:53,891
Steven...
539
01:10:54,692 --> 01:10:56,692
�Steven!
540
01:11:00,493 --> 01:11:02,493
�Oh, Dios m�o!
541
01:11:07,839 --> 01:11:09,839
�No... soy yo!
542
01:11:10,240 --> 01:11:13,140
�Cuenta esto como un suicidio?
543
01:11:23,446 --> 01:11:25,446
Ah, doctor Harrison.
�D�nde est� la se�orita Finch?
544
01:11:25,647 --> 01:11:27,747
La dej� abajo
con Elliot y Stephen.
545
01:11:27,948 --> 01:11:29,948
- �Como esta todo all�?
- �Calmado! - �Calmado?
546
01:11:30,849 --> 01:11:33,749
- �Y adonde fue usted?
- Al... Al excusado.
547
01:11:33,950 --> 01:11:36,350
- �Escusado? - �WC!
- �S�? - No.
548
01:11:36,851 --> 01:11:42,251
Escuche, vamos a volver y comprobarlo,
y luego nos encontramos en la planta de abajo.
549
01:11:42,452 --> 01:11:44,852
�Est� bien? Pero tenga cuidado.
550
01:16:04,800 --> 01:16:06,800
Henry
551
01:16:07,401 --> 01:16:09,401
Henry
552
01:16:26,402 --> 01:16:28,402
�Henry?
553
01:16:28,603 --> 01:16:30,603
Henry, �d�nde estas?
554
01:16:35,894 --> 01:16:37,894
Henry.
555
01:16:45,900 --> 01:16:47,900
�Henry?
556
01:17:09,537 --> 01:17:12,337
�Henry? �Oh, Dios m�o!
557
01:17:17,539 --> 01:17:19,539
�Oh, Henry!
558
01:17:20,840 --> 01:17:22,840
�Oh, Henry, eres tu!
559
01:17:23,041 --> 01:17:26,341
�Gracias a Dios que est�s bien!
Pens� que eras...
560
01:17:27,142 --> 01:17:30,342
Pero... �C�mo... �Y qui�n es...
561
01:17:31,143 --> 01:17:36,243
�Oh, Henry, no importa! en esencia
eres bueno. Te amo, te amo.
562
01:17:36,444 --> 01:17:38,744
Quiero compartir todo contigo, Henry.
563
01:17:38,945 --> 01:17:42,845
- �Incluso el lunar en el brazo?
- S�, incluso el lunar en el brazo.
564
01:17:44,668 --> 01:17:46,668
�Oh, Dios m�o!
565
01:18:17,948 --> 01:18:19,948
�Eres una cerda corrupta!
566
01:18:32,176 --> 01:18:34,176
�Otra vez! �Otra vez!
567
01:18:40,944 --> 01:18:43,544
No, mam�, por favor, no...
- �S�! �S�!
568
01:18:49,346 --> 01:18:51,346
�No! �No!
569
01:18:51,747 --> 01:18:53,247
No...
570
01:18:53,848 --> 01:18:55,848
Nooo... �No!
571
01:19:00,051 --> 01:19:02,151
�Nooo! No...
572
01:20:08,982 --> 01:20:11,482
No se que est� pasando aqu�.
573
01:20:12,183 --> 01:20:15,183
Olv�date Lucas.
no podemos volver atr�s y...
574
01:20:15,384 --> 01:20:17,384
No, no, no... Sigamos por aqu�.
575
01:20:17,985 --> 01:20:21,385
- No me gusta esto. Prefiero quedarme aqu�.
- No te preocupes. S�lo tienes que seguirme.
576
01:20:28,084 --> 01:20:30,084
�Cuidado! �un Bat!*
*(Bat - bate � murci�lago)
577
01:20:34,828 --> 01:20:37,128
- �Un bate de Cricket!
- Mira.
578
01:20:40,826 --> 01:20:43,126
�De repente, todo empieza ha encajar!
579
01:20:49,678 --> 01:20:51,978
Esto es obviamente un bate de apertura.
580
01:20:52,179 --> 01:20:54,479
Espero que no nos vayamos a
poner en un peligro a�n m�s grande.
581
01:20:57,080 --> 01:20:58,780
�Mira!
582
01:20:58,981 --> 01:21:01,781
- �Qu� es?
- No estoy seguro.
583
01:21:23,211 --> 01:21:25,211
�Oh, Dios m�o!
584
01:21:25,412 --> 01:21:27,412
Aqu�... Ay�dame.
585
01:21:27,613 --> 01:21:30,113
- �No iras a abrirlo?
- Por supuesto que lo voy a abrir.
586
01:21:36,214 --> 01:21:40,014
- Creo que hemos encontrado lo que quer�amos.
- De alguna manera preferir�a que no.
587
01:21:40,215 --> 01:21:42,215
Vamos a empezar.
588
01:21:59,203 --> 01:22:01,203
- �Que ha encontrado?
- Por ahora, nada.
589
01:22:02,804 --> 01:22:04,804
Esto parece bastante interesante.
590
01:22:06,605 --> 01:22:08,605
�Espera! �escucha!
591
01:22:09,106 --> 01:22:13,906
Hedastone Manor fue construida encima
de un cementerio de una antigua orden de monjes
592
01:22:14,107 --> 01:22:16,907
que una vez gobernaron la zona
por medio del terror y la tortura.
593
01:22:17,108 --> 01:22:21,308
- Interesante.
- Cuenta la leyenda que los monjes regularmente
594
01:22:21,509 --> 01:22:24,009
volv�an para completar
sus rituales paganos.
595
01:22:24,610 --> 01:22:29,810
Cuando Headstone Manor fue construida, muchos
trabajadores murieron misteriosamente, se comenta
596
01:22:30,011 --> 01:22:34,811
que los monjes aparecen por la noche, toman
la forma de cualquier habitante de la casa
597
01:22:35,012 --> 01:22:38,012
y se re�nen para matar violentamente.
- �Incre�ble!
598
01:22:38,613 --> 01:22:42,313
Algunos dicen que los monjes son visitantes
extraterrestres de otro planeta,
599
01:22:42,514 --> 01:22:47,514
emisarios de Lucifer, el Pr�ncipe de las Tinieblas,
y utilizan Manor como un instrumento
600
01:22:47,715 --> 01:22:49,715
para su maldad en la Tierra.
601
01:22:50,316 --> 01:22:53,516
Los residentes... Los residentes locales...
602
01:22:55,717 --> 01:23:00,117
Que oscuro esta esto.
La poblaci�n local tiene un emblema religioso
603
01:23:00,318 --> 01:23:03,318
tatuado en sus cuerpos
para demostrar su obediencia.
604
01:23:03,519 --> 01:23:08,319
�Oh, eso es mejor! Los monjes aut�nticos llevan
el emblema estampado en la palma de la mano.
605
01:23:09,620 --> 01:23:14,820
La leyenda dice que la mansi�n siempre debe permanecer
vac�a para que sus fuerzas del mal puedan
606
01:23:14,821 --> 01:23:17,621
trabajar en la Tierra, y los monjes
siempre es encargan de tenerlo
607
01:23:17,822 --> 01:23:19,822
purificado de todos los intrusos.
608
01:23:21,923 --> 01:23:24,923
Por otro lado,
tal vez no sea tan sencillo.
609
01:23:25,824 --> 01:23:28,524
Quiz�s fuera mejor empaquetarlo
todo y volver a casa.
610
01:23:30,625 --> 01:23:32,625
�Es usted!
611
01:23:33,926 --> 01:23:35,926
Mira eso.
612
01:23:42,021 --> 01:23:43,521
�No!
613
01:23:46,822 --> 01:23:48,322
�No!
614
01:23:59,428 --> 01:24:00,928
�Nooo!
615
01:24:12,246 --> 01:24:13,746
Nooo...
616
01:24:26,130 --> 01:24:28,130
�Oh, eres t�! �Para! �Para!
617
01:24:30,098 --> 01:24:33,398
�Por favor, ahora no! No quiero
morir haciendo esto.
618
01:24:35,365 --> 01:24:38,465
Por otra parte, podr�amos ir a tu casa.
619
01:24:43,665 --> 01:24:45,765
�Como diablos ha hecho eso?
620
01:24:52,041 --> 01:24:54,041
No s� lo que ve en �l.
621
01:25:09,351 --> 01:25:14,551
�La casa est� limpia!
�V�monos!
622
01:25:29,432 --> 01:25:30,932
Oh, no...
623
01:25:41,430 --> 01:25:44,730
Oh, mierda, otra vez no.
624
01:25:47,205 --> 01:25:50,705
FIN
625
01:25:50,706 --> 01:25:54,606
FIN
�O es el principio?
55663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.