Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,009 --> 00:01:10,509
13 Sherlock Holmes And The Terror By Night English
2
00:01:21,910 --> 00:01:23,909
The Star of Rhodesia
3
00:01:23,910 --> 00:01:28,240
is one of the most famous
of the Earth's treasures.
4
00:01:29,790 --> 00:01:33,669
First touched by the fingers
of the humble Catherine.
5
00:01:33,670 --> 00:01:37,480
It would have been better
had it never been found.
6
00:01:39,090 --> 00:01:41,179
For all those who possessed it
7
00:01:41,180 --> 00:01:44,460
came to sudden
and violent death.
8
00:01:45,060 --> 00:01:46,889
Our story opens in London
9
00:01:46,890 --> 00:01:49,710
within the sound of bow bells.
10
00:01:50,870 --> 00:01:52,689
In the shadow of Tower Bridge
11
00:01:52,690 --> 00:01:55,609
is the carpenter's shop
of Mock and Son,
12
00:01:55,610 --> 00:01:57,430
coffin makers.
13
00:01:58,700 --> 00:02:00,339
A beautiful job if I may so.
14
00:02:00,340 --> 00:02:03,329
You'll be sure to have it
at the undertakers in time?
15
00:02:03,330 --> 00:02:04,989
Of course.
16
00:02:04,990 --> 00:02:08,329
The Scotch Express leaves
Euston Station at 7:30 tonight.
17
00:02:08,330 --> 00:02:12,419
That leaves very little time for
the arrangement of the body.
18
00:02:12,420 --> 00:02:14,409
- Your mother, is it not?
- Yes.
19
00:02:14,410 --> 00:02:16,309
You are taking her to Scotland?
20
00:02:16,310 --> 00:02:20,210
Yes, Edinburgh, her home. Oh.
21
00:02:21,550 --> 00:02:23,719
Thank you.
22
00:02:23,720 --> 00:02:26,389
Rather a nuisance
23
00:02:26,390 --> 00:02:29,519
travelling by train,
24
00:02:29,520 --> 00:02:31,390
ain't it?
25
00:02:38,990 --> 00:02:40,290
Off with you.
26
00:02:43,780 --> 00:02:46,390
Go on, get on about
your business.
27
00:03:22,990 --> 00:03:25,490
Oh. I'm terribly sorry.
28
00:03:33,210 --> 00:03:35,129
Mr. Holmes?
29
00:03:35,130 --> 00:03:36,459
Hello.
30
00:03:36,460 --> 00:03:38,140
I was afraid you wouldn't
get here in time.
31
00:03:38,164 --> 00:03:40,629
I was studying the faces
of our fellow passengers.
32
00:03:40,630 --> 00:03:42,049
Fascinating hobby
33
00:03:42,050 --> 00:03:44,219
and sometimes most enlightening.
34
00:03:44,220 --> 00:03:46,469
Lady Margaret is aboard
the train I presume?
35
00:03:46,470 --> 00:03:48,389
Oh yes, mother's expecting you.
36
00:03:48,390 --> 00:03:51,059
I reserved a compartment for you
and your friend Doctor Watson.
37
00:03:51,060 --> 00:03:52,479
As a matter of fact,
it's in this coach here,
38
00:03:52,480 --> 00:03:54,240
- just ahead of the luggage van.
- Day coach?
39
00:03:54,264 --> 00:03:56,149
Yes, the sleepers are all taken.
40
00:03:56,150 --> 00:03:57,560
Mother wasn't
interested in a bed
41
00:03:57,570 --> 00:03:59,229
so much as she was
getting to Edinburgh.
42
00:03:59,230 --> 00:04:00,859
So naturally,
it wasn't very difficult
43
00:04:00,860 --> 00:04:02,980
- to persuade her to travel in a day coach.
- Exactly.
44
00:04:03,004 --> 00:04:06,409
- It had been open to take on additional passengers.
- So I observed.
45
00:04:06,410 --> 00:04:09,280
I say, it was awfully
decent of you to come
46
00:04:09,290 --> 00:04:11,571
considering the fact that I
was so secretive about it all.
47
00:04:11,595 --> 00:04:12,749
Mr. dear Mr. Carstairs,
48
00:04:12,750 --> 00:04:14,789
there was no need for
secrecy I already knew.
49
00:04:14,790 --> 00:04:16,390
You knew that mother
insisted on bringing
50
00:04:16,414 --> 00:04:18,039
the Star of Rhodesia
with her to London?
51
00:04:18,040 --> 00:04:20,669
And that while here an attempted
would be made to steal it.
52
00:04:20,670 --> 00:04:22,129
Did Scotland Yard tell you that?
53
00:04:22,130 --> 00:04:25,719
Oh no, my dear, Mr. Carstairs.
54
00:04:25,720 --> 00:04:29,219
The fact that your mother owns the
famous diamond is common knowledge.
55
00:04:29,220 --> 00:04:31,940
She came down to London to attend
the reception at Buckingham Palace,
56
00:04:31,964 --> 00:04:34,229
and quite naturally,
wore the Star of Rhodesia.
57
00:04:34,230 --> 00:04:36,519
You want me to accompany you
back to your home in Edinburgh.
58
00:04:36,520 --> 00:04:38,189
Therefore, an attempt
must have been made
59
00:04:38,190 --> 00:04:40,479
to steal the Star of Rhodesia
while you were here in London.
60
00:04:40,480 --> 00:04:43,080
- It seems simple the way you explain it, Mr. Holmes.
- Thank you.
61
00:04:43,081 --> 00:04:44,990
If you don't mind, I'll wait here
for my friend Doctor Watson.
62
00:04:44,991 --> 00:04:46,609
I can't think
what's keeping him.
63
00:04:46,610 --> 00:04:48,239
Mother and I
will be expecting you.
64
00:04:48,240 --> 00:04:49,529
Oh, could I take this for you?
65
00:04:49,530 --> 00:04:51,880
Oh, I'd be much obliged.
Thank you.
66
00:04:52,750 --> 00:04:55,560
- We'll be in compartment 'E.'
- Yes.
67
00:05:01,800 --> 00:05:03,720
Ticket please.
68
00:05:06,720 --> 00:05:08,469
Here's your carriage, sir.
69
00:05:08,470 --> 00:05:10,139
Well, well, well
look who's here,
70
00:05:10,140 --> 00:05:11,259
Inspector Lestrade.
71
00:05:11,260 --> 00:05:12,639
Why, Mr. Holmes.
72
00:05:12,640 --> 00:05:14,639
Taking you a trip, Inspector?
Fishing, eh.
73
00:05:14,640 --> 00:05:15,849
Bit of a holiday.
74
00:05:15,850 --> 00:05:18,099
Oh, it's very nice.
75
00:05:18,100 --> 00:05:19,600
- Trout?
- Huh?
76
00:05:19,610 --> 00:05:21,609
Oh yes, yes.
77
00:05:21,610 --> 00:05:24,359
Rather large rods for trout
aren't they? Salmon perhaps.
78
00:05:24,360 --> 00:05:26,779
Well, as a matter of fact,
I'm going mostly for the rest.
79
00:05:26,780 --> 00:05:30,950
As a matter of fact you're on a
job for Scotland Yard aren't you?
80
00:05:31,330 --> 00:05:34,190
I trust this is
the right carriage?
81
00:05:35,580 --> 00:05:38,079
- This is where we take care of the overflow, sir.
- I see.
82
00:05:38,080 --> 00:05:40,039
The porter will take your bags.
83
00:05:40,040 --> 00:05:43,900
I'll carry this myself
if you don't mind.
84
00:05:48,380 --> 00:05:49,589
Ready to go, sir.
85
00:05:49,590 --> 00:05:51,049
Half past seven, eh?
86
00:05:51,050 --> 00:05:53,400
We always leave on time.
87
00:06:07,650 --> 00:06:09,530
Mind your head, sir.
88
00:06:24,340 --> 00:06:25,669
Watson!
89
00:06:25,670 --> 00:06:27,629
Coming Holmes!
90
00:06:27,630 --> 00:06:29,350
Watson!
91
00:06:30,130 --> 00:06:31,760
Sorry, Holmes, I'm coming.
92
00:06:33,050 --> 00:06:34,300
I beg your pardon.
93
00:06:34,310 --> 00:06:36,290
I beg yours.
94
00:06:40,900 --> 00:06:43,019
Incoming.
95
00:06:43,020 --> 00:06:45,109
Thank you for your
timely assistance.
96
00:06:45,110 --> 00:06:47,630
Really Watson, aren't you a little
stout for this sort of thing?
97
00:06:47,654 --> 00:06:49,319
Rubbish, ideal weight
for a man of my age.
98
00:06:49,320 --> 00:06:51,699
Ran into an old friend
of mine, Duncan Bleek.
99
00:06:51,700 --> 00:06:53,659
Major of the fourth
Indian Lancers.
100
00:06:53,660 --> 00:06:55,579
- Major Duncan Bleek this is Sherlock Holmes.
- How do you do, sir?
101
00:06:55,580 --> 00:06:57,260
Likewise, I've heard
quite a lot about you.
102
00:06:57,284 --> 00:06:59,200
- India, eh?
- Retired fifteen years ago.
103
00:06:59,210 --> 00:07:01,369
As a matter of fact, we were
reminiscing about India.
104
00:07:01,370 --> 00:07:02,999
Didn't realize how late it was.
105
00:07:03,000 --> 00:07:05,379
Stays light so long these days
we almost missed the train.
106
00:07:05,380 --> 00:07:06,459
Yes, so I've observed.
107
00:07:06,460 --> 00:07:08,089
- In here, sir.
- Oh, thank you.
108
00:07:08,090 --> 00:07:09,629
Doctor would you care to join
me in a glass of whiskey
109
00:07:09,630 --> 00:07:11,219
and a dash of soda
before dinner?
110
00:07:11,220 --> 00:07:13,259
Old man, that's a good idea.
111
00:07:13,260 --> 00:07:15,139
What's this all about, Holmes?
112
00:07:15,140 --> 00:07:16,889
Did you ever hear of
Lady Margaret Carstairs
113
00:07:16,890 --> 00:07:18,639
famous diamond of the
Star of Rhodesia?
114
00:07:18,640 --> 00:07:21,269
I read something last week about
the old girl being in London
115
00:07:21,270 --> 00:07:25,230
- with a bauble wasn't it, Holmes?
- Yes, it was.
116
00:07:25,900 --> 00:07:27,729
She's on this train.
That's while we're here
117
00:07:27,730 --> 00:07:29,439
to see that this
bauble as you call it
118
00:07:29,440 --> 00:07:31,279
gets safely back to
its vault at Edinburgh.
119
00:07:31,280 --> 00:07:32,989
Sounds to me...
120
00:07:32,990 --> 00:07:34,239
Pardon me.
121
00:07:34,240 --> 00:07:36,119
Sounds to me like
a police routine job.
122
00:07:36,120 --> 00:07:37,949
That's where you're
wrong, old fellow.
123
00:07:37,950 --> 00:07:40,119
In an attempt to make away with
it from London was unsuccessful.
124
00:07:40,120 --> 00:07:42,789
A second attempt will, in all
probability, be made on this train.
125
00:07:42,790 --> 00:07:44,539
Huh? What makes you say that?
126
00:07:44,540 --> 00:07:45,919
Well, it seems more than likely
127
00:07:45,920 --> 00:07:47,709
that the people who
planned the first attempt
128
00:07:47,710 --> 00:07:49,419
were not discouraged
by one failure
129
00:07:49,420 --> 00:07:52,089
and will stop and nothing to
insure success the second time.
130
00:07:52,090 --> 00:07:54,009
Sounds like Lestrade's
cup of tea to me.
131
00:07:54,010 --> 00:07:55,590
Lestrade? He's on this train.
132
00:07:55,600 --> 00:07:56,969
Oh, is he?
133
00:07:56,970 --> 00:07:59,510
Giving an excellent
imitation of Isaac Walton.
134
00:07:59,520 --> 00:08:02,060
- Here we are.
- Beg your pardon, gents.
135
00:08:02,230 --> 00:08:04,439
Do come in, Mr. Holmes.
136
00:08:04,440 --> 00:08:05,920
My friend and colleague
Doctor Watson.
137
00:08:05,944 --> 00:08:07,764
How do you do?
138
00:08:12,570 --> 00:08:14,150
I thought it better
to engage Mr. Holmes
139
00:08:14,160 --> 00:08:16,069
after what happened in London.
140
00:08:16,070 --> 00:08:18,279
No doubt you're
an efficient person
141
00:08:18,280 --> 00:08:20,579
but I don't think there's
any need for a policeman.
142
00:08:20,580 --> 00:08:21,829
Policeman?
143
00:08:21,830 --> 00:08:23,230
How long have you
been in possession
144
00:08:23,254 --> 00:08:25,829
of the Star of Rhodesia,
Lady Margaret?
145
00:08:25,830 --> 00:08:27,580
Twenty-five years.
146
00:08:27,590 --> 00:08:30,089
You know it may seem
strange to you but
147
00:08:30,090 --> 00:08:31,799
I've never actually seen it.
148
00:08:31,800 --> 00:08:34,879
I suppose there's no harm since
we're paying you to guard it.
149
00:08:34,880 --> 00:08:37,230
- Mother.
- Yes?
150
00:08:42,060 --> 00:08:43,139
May I?
151
00:08:43,140 --> 00:08:46,269
- Do, by all means.
- Thank you.
152
00:08:46,270 --> 00:08:48,149
Great Scott!
153
00:08:48,150 --> 00:08:49,729
What a remarkable stone.
154
00:08:49,730 --> 00:08:50,859
My husband gave it to me
155
00:08:50,860 --> 00:08:53,069
on our fifth
wedding anniversary.
156
00:08:53,070 --> 00:08:54,910
Four hundred and
twenty-three carats, isn't it?
157
00:08:54,934 --> 00:08:58,659
- The original diamond was over seven hundred carats.
- Really?
158
00:08:58,660 --> 00:09:01,369
Your father had it cut.
Less ostentatious.
159
00:09:01,370 --> 00:09:03,449
Ostentatious, it's as big
as a duck's egg.
160
00:09:03,450 --> 00:09:06,369
- Watson, please.
- Oh, sorry.
161
00:09:06,370 --> 00:09:07,669
Thank you, Lady Margaret.
162
00:09:07,670 --> 00:09:09,789
We will be as
unobtrusive as possible.
163
00:09:09,790 --> 00:09:13,379
That will be a novelty
from a policeman.
164
00:09:13,380 --> 00:09:15,780
Now if you wouldn't mind telling us
where are compartment is.
165
00:09:15,804 --> 00:09:17,219
Oh, I am sorry, Mr. Holmes.
166
00:09:17,220 --> 00:09:20,500
Oh, thank you. Lady Margaret.
167
00:09:20,640 --> 00:09:21,680
- Good night.
- Good night.
168
00:09:21,681 --> 00:09:23,300
Good night, sir.
169
00:09:24,310 --> 00:09:25,599
Impertinence.
170
00:09:25,600 --> 00:09:27,099
She called us policemen.
171
00:09:27,100 --> 00:09:29,059
What's wrong with
being a policeman?
172
00:09:29,060 --> 00:09:31,769
Oh, hello, Lestrade.
Where are you going?
173
00:09:31,770 --> 00:09:33,850
The inspector's going to
Scotland to fish for salmon.
174
00:09:33,874 --> 00:09:34,939
Oh, really?
175
00:09:34,940 --> 00:09:36,580
The season doesn't
start for another month
176
00:09:36,590 --> 00:09:38,030
but you wouldn't
know that would you?
177
00:09:38,054 --> 00:09:39,659
Who says I'm going
to fish for salmon?
178
00:09:39,660 --> 00:09:41,779
Who? Him.
179
00:09:41,780 --> 00:09:44,290
Excuse me, please.
180
00:09:56,840 --> 00:09:58,629
Police.
181
00:09:58,630 --> 00:10:00,889
Police?
182
00:10:00,890 --> 00:10:02,429
Here?
183
00:10:02,430 --> 00:10:03,509
On the train?
184
00:10:03,510 --> 00:10:05,849
Scotland Yard, I heard.
185
00:10:05,850 --> 00:10:07,990
I warned you.
186
00:10:14,940 --> 00:10:15,940
- Oh, Mr. Holmes?
- Yes.
187
00:10:15,941 --> 00:10:17,710
This way please.
188
00:10:22,660 --> 00:10:24,530
Oh, there you are, Holmes.
189
00:10:27,580 --> 00:10:30,919
Try some of this curry,
it's excellent.
190
00:10:30,920 --> 00:10:33,160
Steak and kidney pudding,
please.
191
00:10:42,680 --> 00:10:45,559
Of course the Bengal curry
doesn't compare to that of Madras.
192
00:10:45,560 --> 00:10:50,310
It's the quality of the mutton that
makes the difference, don't you think?
193
00:10:50,730 --> 00:10:54,189
The meats unimportant.
194
00:10:54,190 --> 00:10:56,069
It's the spices that
make the difference,
195
00:10:56,070 --> 00:10:58,399
don't you agree with me, Holmes?
196
00:10:58,400 --> 00:10:59,940
What?
197
00:10:59,950 --> 00:11:02,239
I say, we were discussing curry.
198
00:11:02,240 --> 00:11:04,909
Oh yes, curry, horrible stuff.
199
00:11:04,910 --> 00:11:06,159
Oh really?
200
00:11:06,160 --> 00:11:08,640
One man's meat is
another man's poison.
201
00:11:18,380 --> 00:11:20,219
There will be two of us,
steward.
202
00:11:20,220 --> 00:11:22,720
My son will be here directly.
203
00:12:33,210 --> 00:12:36,079
My dear fellow, I still insist
the unpolished wild rice
204
00:12:36,080 --> 00:12:38,499
does make a considerable
difference to a good curry.
205
00:12:38,500 --> 00:12:40,799
Well, I still can't
agree with you.
206
00:12:40,800 --> 00:12:42,960
Take care of this for me,
will you, Watson?
207
00:12:42,970 --> 00:12:45,000
Right you are, old fellow.
208
00:12:48,640 --> 00:12:50,620
That was one of them.
209
00:12:55,900 --> 00:12:58,019
Was young Carstairs in
the dining club with you?
210
00:12:58,020 --> 00:12:59,899
No, Lady Margaret came in alone.
211
00:12:59,900 --> 00:13:02,220
Well, I was in my compartment
just now having a bite to eat
212
00:13:02,244 --> 00:13:04,359
- and heard a crash in here.
- Crash?
213
00:13:04,360 --> 00:13:05,739
It's locked.
214
00:13:05,740 --> 00:13:07,489
I knocked and there
was no answer.
215
00:13:07,490 --> 00:13:09,690
So you just stood here twiddling
your thumbs? Brilliant.
216
00:13:09,714 --> 00:13:11,789
Attendant, will you
please unlock this door?
217
00:13:11,790 --> 00:13:14,590
- I'm sorry sir, it's...
- This is Inspector Lestrade of Scotland Yard.
218
00:13:14,614 --> 00:13:18,064
- That's all right, you can open it.
- Very good, sir.
219
00:13:27,720 --> 00:13:29,590
Well.
220
00:13:35,180 --> 00:13:36,330
Dead.
221
00:13:37,810 --> 00:13:39,149
Murdered.
222
00:13:39,150 --> 00:13:41,880
That's a bit quick, isn't it,
even for you?
223
00:13:43,070 --> 00:13:44,189
Is this the a...
224
00:13:44,190 --> 00:13:45,989
Yes.
225
00:13:45,990 --> 00:13:48,510
The Star of Rhodesia was in this
box not forty-five minutes ago.
226
00:13:48,511 --> 00:13:49,560
How do you know?
227
00:13:49,561 --> 00:13:50,659
I saw it.
228
00:13:50,660 --> 00:13:51,989
Well, it might be
here somewhere.
229
00:13:51,990 --> 00:13:53,659
No, good looking for it,
Lestrade.
230
00:13:53,660 --> 00:13:55,619
The killer's got it.
231
00:13:55,620 --> 00:13:57,619
Ah, there you are, Holmes.
232
00:13:57,620 --> 00:14:00,660
- How about joining us in the...
- Take a look at this body, will you Watson?
233
00:14:00,684 --> 00:14:01,209
Body?
234
00:14:01,210 --> 00:14:03,290
Great Scott.
235
00:14:03,300 --> 00:14:05,049
How do you know its murder,
Mr. Holmes?
236
00:14:05,050 --> 00:14:06,589
Murder? Oh, I say.
237
00:14:06,590 --> 00:14:08,299
Who are you?
238
00:14:08,300 --> 00:14:10,500
- Major Duncan Bleek, a friend of Doctor Watson's.
- Oh.
239
00:14:10,524 --> 00:14:15,054
What makes you so sure it's murder,
Mr. Holmes, the door was locked?
240
00:14:15,680 --> 00:14:17,639
Every attendant has a key.
241
00:14:17,640 --> 00:14:19,800
Did you open this door for
anyone during the last hour?
242
00:14:19,824 --> 00:14:20,979
No, sir.
243
00:14:20,980 --> 00:14:22,540
Was the key ever out
of your possession?
244
00:14:22,564 --> 00:14:25,149
It never is, sir.
It's on a chain.
245
00:14:25,150 --> 00:14:28,190
- Looks to me like heart failure.
- Ah-huh.
246
00:14:28,200 --> 00:14:30,109
Any marks of violence
on the body?
247
00:14:30,110 --> 00:14:31,610
None that I can see.
248
00:14:31,620 --> 00:14:33,779
Seemed to of missed this
time, didn't you, Mr. Holmes?
249
00:14:33,780 --> 00:14:34,909
Possibly.
250
00:14:34,910 --> 00:14:36,240
Still if it was a natural death
251
00:14:36,250 --> 00:14:39,050
it came at a very
convenient time didn't it?
252
00:14:43,840 --> 00:14:46,340
What does this mean?
253
00:14:47,970 --> 00:14:50,259
Star of Rhodesia,
254
00:14:50,260 --> 00:14:51,509
it's gone.
255
00:14:51,510 --> 00:14:53,219
You were supposed to guard it.
256
00:14:53,220 --> 00:14:55,309
My son employed you.
257
00:14:55,310 --> 00:14:57,059
That's why I left it with him.
258
00:14:57,060 --> 00:14:59,140
Where is he?
259
00:15:03,400 --> 00:15:04,899
I'm sorry, Lady Margaret.
260
00:15:04,900 --> 00:15:07,529
It's thoughtless of us to let
you come in like this.
261
00:15:07,530 --> 00:15:09,370
- Do you have an empty compartment?
- Yes, sir.
262
00:15:09,394 --> 00:15:10,569
Then I think we'd better...
263
00:15:10,570 --> 00:15:13,330
If you don't mind
Lady Margaret, please.
264
00:15:17,660 --> 00:15:19,079
The poor chaps mother,
I presume.
265
00:15:19,080 --> 00:15:20,289
Yeah.
266
00:15:20,290 --> 00:15:22,789
Well, let's get to
the bottom of this.
267
00:15:22,790 --> 00:15:25,539
Well, excuse me, Doctor.
268
00:15:25,540 --> 00:15:28,520
Poor chap, he was so young.
It's such a pity.
269
00:15:32,010 --> 00:15:34,089
I have sent for the conductor,
Lestrade. You'll want to talk him
270
00:15:34,090 --> 00:15:35,759
and I've asked that no one be
allowed to leave this coach.
271
00:15:35,760 --> 00:15:37,179
Oh, thank you, Mr. Holmes.
272
00:15:37,180 --> 00:15:38,969
- Shall we use my compartment?
- Thanks.
273
00:15:38,970 --> 00:15:40,679
- Attendant?
- Yes, sir.
274
00:15:40,680 --> 00:15:41,939
Lock that door and let no one
go in without my permission,
275
00:15:41,940 --> 00:15:45,479
- you understand?
- Very good, sir.
276
00:15:45,480 --> 00:15:47,649
Sorry, old man,
official police business.
277
00:15:47,650 --> 00:15:50,970
Well, that's all right I'll
catch up with you later.
278
00:15:57,490 --> 00:15:59,659
Are you looking for the
Scotland Yard, Inspector, sir?
279
00:15:59,660 --> 00:16:01,700
- Oh, why yes.
- Right in there.
280
00:16:01,710 --> 00:16:03,160
Thank you.
281
00:16:06,210 --> 00:16:08,030
Come in.
282
00:16:33,780 --> 00:16:35,029
Sorry sir,
283
00:16:35,030 --> 00:16:36,569
no one's allowed to
leave the carriage.
284
00:16:36,570 --> 00:16:38,070
Can't leave the carriage,
285
00:16:38,080 --> 00:16:39,659
whose ridiculous idea was that?
286
00:16:39,660 --> 00:16:41,119
Scotland Yard.
287
00:16:41,120 --> 00:16:42,940
Scotland...
288
00:16:45,790 --> 00:16:48,039
You say we don't stop
until we reach Rugby?
289
00:16:48,040 --> 00:16:49,919
- That's right, sir.
- Good.
290
00:16:49,920 --> 00:16:51,839
We'll have a thorough search of
the train made before that time.
291
00:16:51,840 --> 00:16:54,339
Find the murderer, Inspector,
and you'll find the diamond.
292
00:16:54,340 --> 00:16:56,589
But we don't know it was murder.
293
00:16:56,590 --> 00:16:58,719
Consider the facts, Lestrade.
294
00:16:58,720 --> 00:17:01,139
Young Carstairs was dead
when the jewel was taken,
295
00:17:01,140 --> 00:17:02,679
otherwise he'd of
put up a struggle
296
00:17:02,680 --> 00:17:05,139
and there were no marks
of violence on the body.
297
00:17:05,140 --> 00:17:07,309
If, however, he died
a natural death
298
00:17:07,310 --> 00:17:09,019
we must assume that the thief
299
00:17:09,020 --> 00:17:11,270
happened to be on hand
just at the right moment,
300
00:17:11,280 --> 00:17:13,359
which is outside the
realm of probability.
301
00:17:13,360 --> 00:17:16,319
No Lestrade, in this case,
nothing was left to chance.
302
00:17:16,320 --> 00:17:18,909
That's why I say find the murderer
and you'll find the diamond.
303
00:17:18,910 --> 00:17:20,870
How do we know the thief
didn't leave the carriage
304
00:17:20,894 --> 00:17:22,619
before we discovered the body?
305
00:17:22,620 --> 00:17:25,079
The attendant was in the
corridor the entire time
306
00:17:25,080 --> 00:17:27,870
and he's certain that no one
passed into the dining car.
307
00:17:27,880 --> 00:17:29,960
The door at the other end
leads into the luggage van.
308
00:17:29,984 --> 00:17:32,744
- Which is always locked.
- Oh.
309
00:17:40,100 --> 00:17:42,139
You found no marks of any
kind on the body, Watson?
310
00:17:42,140 --> 00:17:44,559
No, none of any significance.
311
00:17:44,560 --> 00:17:45,979
Not even a scratch?
312
00:17:45,980 --> 00:17:47,940
Well, there was a small
spot of blood on his neck,
313
00:17:47,964 --> 00:17:48,979
just a mere speck.
314
00:17:48,980 --> 00:17:50,559
That's what I was referring to.
315
00:17:50,560 --> 00:17:52,609
You mean,
that scratch killed him?
316
00:17:52,610 --> 00:17:55,230
It's possible the poison that
went into the wound did.
317
00:17:55,240 --> 00:17:56,529
Poison?
318
00:17:56,530 --> 00:17:59,240
We can't tell that
without an autopsy.
319
00:18:00,449 --> 00:18:02,449
Have you got a list of
passengers in this carriage?
320
00:18:02,450 --> 00:18:04,239
Yes, sir.
321
00:18:04,240 --> 00:18:05,369
There you are, sir.
322
00:18:05,370 --> 00:18:07,039
Thank you.
323
00:18:07,040 --> 00:18:08,459
Major Duncan Bleek
324
00:18:08,460 --> 00:18:10,039
that would be your friend,
Doctor.
325
00:18:10,040 --> 00:18:12,289
The next compartment's empty.
326
00:18:12,290 --> 00:18:14,169
Where we took Lady
Margaret after the murder.
327
00:18:14,170 --> 00:18:16,520
You remember, Lestrade.
328
00:18:18,050 --> 00:18:20,049
Go on.
329
00:18:20,050 --> 00:18:23,599
Vivian Vedder,
Inspector Les... that's this one.
330
00:18:23,600 --> 00:18:25,099
Lady Margaret Carstairs
331
00:18:25,100 --> 00:18:27,309
and the honourable
Roland Carstairs,
332
00:18:27,310 --> 00:18:28,729
Professor William Kilbane,
333
00:18:28,730 --> 00:18:30,689
Mr. & Mrs. Alfred Shawcross,
334
00:18:30,690 --> 00:18:32,899
Mr. Holmes and Doctor Watson.
335
00:18:32,900 --> 00:18:35,899
That would be you two.
336
00:18:35,900 --> 00:18:39,069
I think I shall ask
a few questions.
337
00:18:39,070 --> 00:18:42,720
Vivian Vedder, we'll start
with her, whoever she is.
338
00:18:45,620 --> 00:18:49,220
Vedder, Compartment 'C.'
339
00:18:49,750 --> 00:18:51,360
Oh, here we are.
340
00:18:58,170 --> 00:19:00,210
Empty.
341
00:19:01,260 --> 00:19:03,299
Say, Holmes are you
going to let Lestrade
342
00:19:03,300 --> 00:19:05,139
handle this thing by himself?
343
00:19:05,140 --> 00:19:07,059
Well after all, he does represent
the official police you know.
344
00:19:07,060 --> 00:19:08,599
With him doing the questioning,
345
00:19:08,600 --> 00:19:10,889
looking under the seat
cushions for diamonds,
346
00:19:10,890 --> 00:19:13,189
what very more must we do now?
347
00:19:13,190 --> 00:19:14,519
I could do it better myself.
348
00:19:14,520 --> 00:19:17,229
- Why don't you, old fellow?
- Huh?
349
00:19:17,230 --> 00:19:18,939
By Jove, I think I will.
350
00:19:18,940 --> 00:19:22,109
Probably find out just as much
as Lestrade would anyway.
351
00:19:22,110 --> 00:19:23,779
I'll do it at once.
352
00:19:23,780 --> 00:19:26,440
Oh, that's where we
just came from.
353
00:19:29,330 --> 00:19:32,510
Locked, huh.
354
00:19:36,460 --> 00:19:39,640
Well, I'll start with this one.
355
00:19:43,300 --> 00:19:44,389
Yes?
356
00:19:44,390 --> 00:19:46,509
My name's Watson, Doctor Watson.
357
00:19:46,510 --> 00:19:49,679
Oh, to what am I indebted
to this intrusion?
358
00:19:49,680 --> 00:19:52,059
I'm afraid I've got to ask
you one or two questions
359
00:19:52,060 --> 00:19:53,640
what are you doing on the train?
360
00:19:53,650 --> 00:19:55,519
Where you are going?
Things like that you know?
361
00:19:55,520 --> 00:19:58,649
- Why?
- Customary.
362
00:19:58,650 --> 00:20:01,029
There's been a murder committed.
363
00:20:01,030 --> 00:20:04,359
Scotland Yard, Sherlock Holmes,
364
00:20:04,360 --> 00:20:06,409
Sherlock Holmes and I...
365
00:20:06,410 --> 00:20:08,869
What about Sherlock Holmes?
366
00:20:08,870 --> 00:20:11,289
We're cross-examining suspects.
367
00:20:11,290 --> 00:20:12,829
Suspects?
368
00:20:12,830 --> 00:20:14,459
Of what am I suspected?
369
00:20:14,460 --> 00:20:18,290
Oh, a fellows dead.
Murdered you know?
370
00:20:18,300 --> 00:20:20,129
Now let me get this straight.
371
00:20:20,130 --> 00:20:22,259
You say a murder has been
committed on this train?
372
00:20:22,260 --> 00:20:23,839
Yeah, next compartment.
373
00:20:23,840 --> 00:20:26,080
And because a perfect stranger
to me got himself murdered
374
00:20:26,104 --> 00:20:27,509
you come to question me?
375
00:20:27,510 --> 00:20:29,760
Well, we got to
question everybody.
376
00:20:29,770 --> 00:20:31,519
Are you a policeman?
377
00:20:31,520 --> 00:20:33,309
No.
378
00:20:33,310 --> 00:20:35,939
Then by what right do you force
your way into my compartment?
379
00:20:35,940 --> 00:20:38,810
- Well I...
- What are you doing on this train?
380
00:20:38,820 --> 00:20:40,069
Where are you going?
381
00:20:40,070 --> 00:20:41,779
I'm not going anywhere.
382
00:20:41,780 --> 00:20:44,020
- Holmes and I are on the train to watch the...
- I know.
383
00:20:44,044 --> 00:20:46,819
It's a diamond or a pearl or
something of fabulous value.
384
00:20:46,820 --> 00:20:49,659
This fellows Holmes is always
chasing after missing jewels
385
00:20:49,660 --> 00:20:53,360
or mysterious females.
386
00:21:05,180 --> 00:21:08,259
What is the meaning of this?
387
00:21:08,260 --> 00:21:10,219
I'm sorry, Ms. Vedder
388
00:21:10,220 --> 00:21:13,269
- but it was necessary for us to search your compartment.
- Indeed.
389
00:21:13,270 --> 00:21:15,689
May I ask what you
expected to find?
390
00:21:15,690 --> 00:21:17,689
A valuable jewel
has been stolen.
391
00:21:17,690 --> 00:21:19,859
And a man has been murdered.
392
00:21:19,860 --> 00:21:22,819
We're making a routine search
of the entire carriage
393
00:21:22,820 --> 00:21:25,790
and asking a few questions.
394
00:21:27,200 --> 00:21:29,600
Go right ahead.
395
00:21:35,750 --> 00:21:37,959
I understand your journey
is rather a sad one.
396
00:21:37,960 --> 00:21:39,539
Your mother...
397
00:21:39,540 --> 00:21:41,370
Yes.
398
00:21:43,300 --> 00:21:46,589
Perhaps we better not question
Ms. Vedder just now, Lestrade.
399
00:21:46,590 --> 00:21:48,009
Huh?
400
00:21:48,010 --> 00:21:50,040
Excuse us will you?
401
00:21:57,480 --> 00:21:58,809
What's the idea, Mr. Holmes?
402
00:21:58,810 --> 00:22:00,519
It's a matter of taste,
Lestrade.
403
00:22:00,520 --> 00:22:04,029
The young lady's taking her
mother to Scotland for burial.
404
00:22:04,030 --> 00:22:05,739
In a coffin?
405
00:22:05,740 --> 00:22:08,279
That is the customary
method I believe.
406
00:22:08,280 --> 00:22:10,280
Lestrade, I think we'll
take a look at that coffin.
407
00:22:10,304 --> 00:22:12,779
Might prove interesting.
408
00:22:12,780 --> 00:22:15,699
I was about to suggest that
very thing myself, Mr. Holmes.
409
00:22:15,700 --> 00:22:19,870
- Conductor, I'll have a look in the luggage van.
- This way sir.
410
00:22:27,510 --> 00:22:29,049
But I am Doctor Watson,
411
00:22:29,050 --> 00:22:32,090
Doctor John H. Watson of
221 B Baker Street, retired,
412
00:22:32,100 --> 00:22:33,820
my friend Sherlock Holmes
will vouch for it.
413
00:22:33,844 --> 00:22:36,889
Your alibi isn't worth a Scotch.
414
00:22:36,890 --> 00:22:39,439
You just told me that this fellow
Holmes is a crony of yours,
415
00:22:39,440 --> 00:22:40,729
naturally he'd lie.
416
00:22:40,730 --> 00:22:41,979
I resent that, sir.
417
00:22:41,980 --> 00:22:43,620
Sherlock Holmes is
very full of integrity.
418
00:22:43,644 --> 00:22:45,359
Might even be an accomplice.
419
00:22:45,360 --> 00:22:46,649
Oh, why if I were a policeman
420
00:22:46,650 --> 00:22:49,199
I'd take you and charge
this very moment.
421
00:22:49,200 --> 00:22:51,029
I didn't do it, sir.
I swear I didn't do it.
422
00:22:51,030 --> 00:22:53,119
- I can prove it.
- Prove what, old chap?
423
00:22:53,120 --> 00:22:58,590
- There you are, Holmes.
- Now get out of here and join your silly friend!
424
00:22:59,960 --> 00:23:02,629
- Did you discover anything, Watson?
- Yes.
425
00:23:02,630 --> 00:23:04,289
He's a very
suspicious character.
426
00:23:04,290 --> 00:23:05,959
He tried to put
me off the scent.
427
00:23:05,960 --> 00:23:08,339
From the little I heard he
seemed reasonably successful.
428
00:23:08,340 --> 00:23:10,460
Look here, you're not going
to let an old fellow like.
429
00:23:10,484 --> 00:23:13,090
Professor Kilbane discourage
you, are you?
430
00:23:13,100 --> 00:23:14,639
Why don't you try this one?
431
00:23:14,640 --> 00:23:17,099
- You think I'd better?
- Yes of course.
432
00:23:17,100 --> 00:23:19,340
All right.
433
00:23:22,480 --> 00:23:24,399
Do you mind if I come in?
434
00:23:24,400 --> 00:23:26,770
- You may.
- Thank you.
435
00:23:26,780 --> 00:23:29,359
I'm sorry to bother you but
I represent the police.
436
00:23:29,360 --> 00:23:30,899
I knew it.
437
00:23:30,900 --> 00:23:32,659
Alfred, I told you.
438
00:23:32,660 --> 00:23:34,489
Told him what?
439
00:23:34,490 --> 00:23:35,949
Well?
440
00:23:35,950 --> 00:23:37,909
It's quite all right, Inspector.
441
00:23:37,910 --> 00:23:39,499
I confess.
442
00:23:39,500 --> 00:23:40,959
Confess?
443
00:23:40,960 --> 00:23:42,329
You mean, you stole it?
444
00:23:42,330 --> 00:23:43,829
You got it in there?
445
00:23:43,830 --> 00:23:46,339
- Yes.
- No no no, Leave it where it is.
446
00:23:46,340 --> 00:23:50,009
I've got to fetch Inspector
Lestrade of Scotland Yard.
447
00:23:50,010 --> 00:23:51,730
And don't either of you
attempt to run away.
448
00:23:51,754 --> 00:23:53,944
Oh no, Inspector.
449
00:23:59,100 --> 00:24:00,929
Is this door always
kept locked Conductor?
450
00:24:00,930 --> 00:24:03,309
Yes, sir. Only the guard
and myself have keys.
451
00:24:03,310 --> 00:24:04,479
- Got him, Holmes.
- Who?
452
00:24:04,480 --> 00:24:05,600
- The thieves.
- Thieves?
453
00:24:05,610 --> 00:24:06,689
Where? Come on, speak up.
454
00:24:06,690 --> 00:24:07,979
That married couple down there.
455
00:24:07,980 --> 00:24:09,780
- Mr. & Mrs. Shawcross?
- Yes, they confessed.
456
00:24:09,804 --> 00:24:10,529
Confessed?
457
00:24:10,530 --> 00:24:12,489
Broke them down.
Gave them the third degree.
458
00:24:12,490 --> 00:24:13,859
And you left them unguarded?
459
00:24:13,860 --> 00:24:15,319
I told them not to run away.
460
00:24:15,320 --> 00:24:17,470
We'd better have
a talk with them.
461
00:24:21,710 --> 00:24:24,539
Oh, it's you again.
462
00:24:24,540 --> 00:24:28,870
It might interest you to know tt
I've just caught the thieves.
463
00:24:31,470 --> 00:24:33,089
Excuse me, madam.
464
00:24:33,090 --> 00:24:35,219
You are the police, I know.
465
00:24:35,220 --> 00:24:38,259
I warned him
but no he had to take it.
466
00:24:38,260 --> 00:24:40,969
I must warn you that anything
you say may be used against you.
467
00:24:40,970 --> 00:24:42,349
Anything they say?
468
00:24:42,350 --> 00:24:43,750
They've already
admitted everything.
469
00:24:43,774 --> 00:24:45,729
- Everything?
- Yes. They've got it in there.
470
00:24:45,730 --> 00:24:47,609
I'd be glad to pay
double what it's worth
471
00:24:47,610 --> 00:24:49,519
if only they won't prosecute.
472
00:24:49,520 --> 00:24:51,109
It's my first offence.
473
00:24:51,110 --> 00:24:52,739
You chaps always
say the same thing.
474
00:24:52,740 --> 00:24:55,779
Come on hand it over.
Where is it?
475
00:24:55,780 --> 00:24:57,110
I stole it.
476
00:24:57,120 --> 00:24:59,329
I took it from a hotel
in London.
477
00:24:59,330 --> 00:25:01,579
Come on, come on.
478
00:25:01,580 --> 00:25:06,690
In my small way
I'm a collector of teapots.
479
00:25:08,040 --> 00:25:09,339
Teapots!
480
00:25:09,340 --> 00:25:12,339
Doctor Watson, does this
look like a diamond?
481
00:25:12,340 --> 00:25:14,379
Not very much
now that you mention it.
482
00:25:14,380 --> 00:25:15,929
What's that all
about a confession?
483
00:25:15,930 --> 00:25:18,679
When I came in here before
they said that they took it.
484
00:25:18,680 --> 00:25:21,599
Well you'll please oblige us, doctor
to stop meddling in police business.
485
00:25:21,600 --> 00:25:23,639
His time wasn't entirely
wasted, Lestrade,
486
00:25:23,640 --> 00:25:25,519
at least you've
recovered the teapot.
487
00:25:25,520 --> 00:25:26,689
Thank you, Holmes.
488
00:25:26,690 --> 00:25:28,519
Teapot.
489
00:25:28,520 --> 00:25:30,810
Fellow tries his best
and what's he get?
490
00:25:30,820 --> 00:25:33,779
Humiliation and abuse
from Lestrade of all people.
491
00:25:33,780 --> 00:25:36,319
I have a good mind to
chuck up the whole case.
492
00:25:36,320 --> 00:25:39,409
Might be a good idea to let
the police do their own work.
493
00:25:39,410 --> 00:25:41,960
You mind your own business.
494
00:25:43,080 --> 00:25:44,409
Oh, there you are, Watson.
495
00:25:44,410 --> 00:25:45,909
How about a spot
in my compartment?
496
00:25:45,910 --> 00:25:47,329
Thanks, old man.
497
00:25:47,330 --> 00:25:50,200
Serve them right if
I got a bit tiddly.
498
00:26:00,100 --> 00:26:02,389
I suppose you realize you'll
be turned over to the police
499
00:26:02,390 --> 00:26:05,179
as soon as we reach Edinburgh.
500
00:26:05,180 --> 00:26:07,530
Doctor Watson, teapots!
501
00:26:08,770 --> 00:26:10,330
Oh, I beg your pardon
Professor Kilbane;
502
00:26:10,354 --> 00:26:12,649
- You're in the next compartment aren't you?
- I am.
503
00:26:12,650 --> 00:26:14,570
I'm afraid we'll have to
ask you a few questions.
504
00:26:14,594 --> 00:26:18,149
Now, don't tell me that
you're going to start.
505
00:26:18,150 --> 00:26:19,699
- Do you mind?
- Why of course mind.
506
00:26:19,700 --> 00:26:21,570
Come on, in you go.
507
00:26:30,250 --> 00:26:33,959
A brilliant mind but
there's been times when...
508
00:26:33,960 --> 00:26:36,629
When your scientist mind
has shown him the way?
509
00:26:36,630 --> 00:26:38,089
Exactly.
510
00:26:38,090 --> 00:26:40,299
You take the death of young
Carstairs, for instance.
511
00:26:40,300 --> 00:26:42,340
I knew from the first
it was poison.
512
00:26:42,350 --> 00:26:45,260
The scientific approach
of course.
513
00:26:45,270 --> 00:26:47,269
The murderer used a hypodermic.
514
00:26:47,270 --> 00:26:49,180
Some rare poison from,
515
00:26:49,190 --> 00:26:50,729
from South America probably.
516
00:26:50,730 --> 00:26:51,850
Or India.
517
00:26:51,860 --> 00:26:53,229
Yes, or India.
518
00:26:53,230 --> 00:26:55,069
I've been to India.
519
00:26:55,070 --> 00:26:56,070
So have you.
520
00:26:56,071 --> 00:26:58,319
Yes of...
521
00:26:58,320 --> 00:27:00,200
Yes of course.
522
00:27:05,450 --> 00:27:07,409
You've been to India.
523
00:27:07,410 --> 00:27:10,171
I don't like your attitude, Professor
Kilbane, I don't like it at all.
524
00:27:10,195 --> 00:27:11,369
Perhaps not,
525
00:27:11,370 --> 00:27:14,039
but I'm on this train
for legitimate reasons
526
00:27:14,040 --> 00:27:18,960
and I've neither the time nor the
inclination to assist you with your work.
527
00:27:18,970 --> 00:27:20,610
You're perfectly within
in your right, sir
528
00:27:20,634 --> 00:27:23,089
and I'm sure that Inspector
Lestrade appreciates that.
529
00:27:23,090 --> 00:27:24,889
Thank you, sir.
530
00:27:24,890 --> 00:27:26,389
Now, if you have no objection
531
00:27:26,390 --> 00:27:29,769
I have some work to do,
which requires concentration.
532
00:27:29,770 --> 00:27:31,309
Mathematics?
533
00:27:31,310 --> 00:27:32,599
Yes.
534
00:27:32,600 --> 00:27:33,850
Interesting study.
535
00:27:33,860 --> 00:27:35,890
If you don't mind.
536
00:28:02,220 --> 00:28:03,880
Looking for something,
Lady Margaret?
537
00:28:03,890 --> 00:28:05,450
Oh.
538
00:28:07,140 --> 00:28:10,309
I came to get my bag.
The door's locked.
539
00:28:10,310 --> 00:28:13,070
Naturally.
Perhaps I can help you.
540
00:28:26,620 --> 00:28:28,279
Thank you.
541
00:28:28,280 --> 00:28:29,699
Mr. Holmes,
542
00:28:29,700 --> 00:28:31,329
I must talk to you
about the diamond.
543
00:28:31,330 --> 00:28:33,329
Oh, don't you worry about
that, Lady Margaret.
544
00:28:33,330 --> 00:28:37,039
Fifty thousand pounds and
you tell me not to worry.
545
00:28:37,040 --> 00:28:40,129
My son employed
this man to guard it
546
00:28:40,130 --> 00:28:43,629
and it was stolen right
under his very nose.
547
00:28:43,630 --> 00:28:45,089
I warn you,
548
00:28:45,090 --> 00:28:47,389
I intend to take this matter
up with your superiors.
549
00:28:47,390 --> 00:28:48,969
I'm a private agent,
Lady Margaret.
550
00:28:48,970 --> 00:28:50,219
Good.
551
00:28:50,220 --> 00:28:53,560
I shall report you both
to Scotland Yard.
552
00:28:55,400 --> 00:28:58,420
But I am Scotland Yard.
553
00:29:04,320 --> 00:29:07,069
Lady Carstairs entered
the dining car alone.
554
00:29:07,070 --> 00:29:08,659
You and I were already there.
555
00:29:08,660 --> 00:29:09,909
Holmes came in later
556
00:29:09,910 --> 00:29:11,659
and I understand that
Inspector Lestrade
557
00:29:11,660 --> 00:29:14,789
remained in his compartment
with the curtains open
558
00:29:14,790 --> 00:29:17,209
so that if anyone had gone in
or out he would have seen them?
559
00:29:17,210 --> 00:29:18,539
Say, you've got something there.
560
00:29:18,540 --> 00:29:20,220
Well, let's look at
this thing objectively.
561
00:29:20,244 --> 00:29:22,500
Lady Carstairs seemed
more concerned,
562
00:29:22,510 --> 00:29:24,379
was more concerned,
at the loss of the diamond
563
00:29:24,380 --> 00:29:25,540
than at the death of her son.
564
00:29:25,564 --> 00:29:27,509
By George, you're right.
So she was.
565
00:29:27,510 --> 00:29:29,600
Come in.
566
00:29:30,640 --> 00:29:32,389
Oh, here you are, Watson.
567
00:29:32,390 --> 00:29:35,639
Sit down. Have a drink?
568
00:29:35,640 --> 00:29:37,349
No thanks. Do you mind if I...
569
00:29:37,350 --> 00:29:38,809
Not at all.
570
00:29:38,810 --> 00:29:40,450
I've been thinking
about this case Holmes,
571
00:29:40,474 --> 00:29:42,609
that is Duncan Bleek and I have.
572
00:29:42,610 --> 00:29:44,689
Yes, so I see.
573
00:29:44,690 --> 00:29:47,570
The way we figure it out, the old trout
is the only one without an alibi.
574
00:29:47,594 --> 00:29:50,619
Yes, we feel that you're approaching
the whole thing from the wrong angle.
575
00:29:50,620 --> 00:29:52,079
Really, Watson?
576
00:29:52,080 --> 00:29:54,119
- What's your theory?
- Insurance.
577
00:29:54,120 --> 00:29:57,079
A lot of people insure jewellery
and then try and collect on it.
578
00:29:57,080 --> 00:29:58,329
Interesting suggestion.
579
00:29:58,330 --> 00:30:00,079
I suppose you go and
ask Lady Margaret
580
00:30:00,080 --> 00:30:01,749
just how much insurance she
carries on the Star of Rhodesia.
581
00:30:01,750 --> 00:30:03,959
No thank you.
I've already had two tries.
582
00:30:03,960 --> 00:30:05,259
Why don't you ask her yourself?
583
00:30:05,260 --> 00:30:06,920
For a very simple reason,
I already know.
584
00:30:06,930 --> 00:30:08,469
You're quite a doodler, sir.
585
00:30:08,470 --> 00:30:10,469
If you know why did you ask me?
586
00:30:10,470 --> 00:30:12,290
Trying to make a fool of me?
587
00:30:29,910 --> 00:30:32,369
Mr. & Mrs. Shawcross.
588
00:30:32,370 --> 00:30:33,909
Teapots.
589
00:30:33,910 --> 00:30:36,699
Well, we can eliminate them.
590
00:30:36,700 --> 00:30:38,869
Professor William Kilbane.
591
00:30:38,870 --> 00:30:40,669
I'll send a telegram to
the Edinburgh Police
592
00:30:40,670 --> 00:30:44,129
to check up on that
mathematics professor.
593
00:30:44,130 --> 00:30:45,589
Interesting.
594
00:30:45,590 --> 00:30:47,339
Now what?
595
00:30:47,340 --> 00:30:50,839
- Well, just a coincidence.
- What's a coincidence?
596
00:30:50,840 --> 00:30:52,509
The fact that this
fellow Kilbane,
597
00:30:52,510 --> 00:30:54,469
happens to be a professor
of mathematics.
598
00:30:54,470 --> 00:30:56,849
Oh.
599
00:30:56,850 --> 00:30:58,729
Come again, Mr. Holmes.
600
00:30:58,730 --> 00:31:01,189
Lestrade did you ever hear
of Colonel Sebastian Moran?
601
00:31:01,190 --> 00:31:03,189
Well, of course I did.
What about him?
602
00:31:03,190 --> 00:31:06,399
Well then, as you know, Colonel
Sebastian Moran was the most sinister,
603
00:31:06,400 --> 00:31:09,069
ruthless and diabolic,
clever henchmen
604
00:31:09,070 --> 00:31:11,279
of our late but
unlamented friend,
605
00:31:11,280 --> 00:31:13,869
Professor Moriarity.
606
00:31:13,870 --> 00:31:16,199
I've never seen him
607
00:31:16,200 --> 00:31:19,909
but I've been conscious of
his presence more than once.
608
00:31:19,910 --> 00:31:22,419
As a matter of fact,
he was directly responsible
609
00:31:22,420 --> 00:31:24,669
for what very nearly turned
out to be my premature death
610
00:31:24,670 --> 00:31:26,169
on three separate occasions.
611
00:31:26,170 --> 00:31:27,379
Very pretty, Mr. Holmes,
612
00:31:27,380 --> 00:31:29,629
what's all that
got to do with all this?
613
00:31:29,630 --> 00:31:31,469
Possibly nothing.
614
00:31:31,470 --> 00:31:33,840
However, his speciality
615
00:31:33,850 --> 00:31:36,429
was spectacular jewel robberies
616
00:31:36,430 --> 00:31:42,229
and for relaxation he was addicted
to the study of mathematics.
617
00:31:42,230 --> 00:31:44,809
Are you referring that
this Professor Kilbane
618
00:31:44,810 --> 00:31:46,899
is Colonel Sebastian Moran?
619
00:31:46,900 --> 00:31:50,609
That he murdered young Carstairs
and stole the diamond?
620
00:31:50,610 --> 00:31:51,949
Well what about this woman,
621
00:31:51,950 --> 00:31:54,989
this Vivian Vedder,
what about her?
622
00:31:54,990 --> 00:31:58,329
No one's above suspicion.
623
00:31:58,330 --> 00:32:00,159
And Lady Margaret,
624
00:32:00,160 --> 00:32:04,039
she might have a motive for wanting
the Star of Rhodesia stolen.
625
00:32:04,040 --> 00:32:08,499
She wasn't very concerned
over the death of her son.
626
00:32:08,500 --> 00:32:10,049
And this friend of
Doctor Watson's,
627
00:32:10,050 --> 00:32:13,589
this Major Duncan Bleek,
628
00:32:13,590 --> 00:32:16,599
might suggest it's
sensible to suspect him.
629
00:32:16,600 --> 00:32:19,010
No. As far as we know
630
00:32:19,020 --> 00:32:22,729
only four persons knew the Star
of Rhodesia was on this train,
631
00:32:22,730 --> 00:32:24,099
yourself, Doctor Watson,
632
00:32:24,100 --> 00:32:27,729
the murdered...
The dead lad and myself.
633
00:32:27,730 --> 00:32:31,569
- And Lady Margaret.
- And Lady Margaret.
634
00:32:31,570 --> 00:32:34,280
I'll have another talk
with her Ladyship.
635
00:32:42,040 --> 00:32:45,110
Lady Margaret do you
mind if I come in?
636
00:33:17,160 --> 00:33:18,659
Well, Holmes?
637
00:33:18,660 --> 00:33:20,530
You can leave it open, will you?
638
00:33:20,540 --> 00:33:22,369
Lucky beggar.
639
00:33:22,370 --> 00:33:23,539
Who's a lucky beggar?
640
00:33:23,540 --> 00:33:25,249
Duncan Bleek.
641
00:33:25,250 --> 00:33:26,789
Been playing cards with him.
642
00:33:26,790 --> 00:33:29,839
He won all the way across,
however the expression is.
643
00:33:29,840 --> 00:33:31,280
Have you been with
him all this time?
644
00:33:31,304 --> 00:33:33,209
Yeah, just left him.
645
00:33:33,210 --> 00:33:36,259
He introduced me to
a new fangled game.
646
00:33:36,260 --> 00:33:38,179
Gin Rummy he called it.
647
00:33:38,180 --> 00:33:39,849
It's American I believe.
648
00:33:39,850 --> 00:33:42,760
Sort of bookkeeping
connected with it.
649
00:33:42,770 --> 00:33:46,410
You ever hear of it?
650
00:35:01,430 --> 00:35:05,550
Still looking for the
murderer, Inspector?
651
00:35:07,020 --> 00:35:08,890
Impossible fellow.
652
00:36:09,910 --> 00:36:12,050
Vanished into thin air.
653
00:36:21,170 --> 00:36:22,420
There you are.
654
00:36:22,430 --> 00:36:24,250
Where on Earth have you been?
655
00:36:29,020 --> 00:36:31,389
I asked you where'd you been.
656
00:36:31,390 --> 00:36:35,189
Well, what's happened?
657
00:36:35,190 --> 00:36:36,519
I've been observing
the landscape
658
00:36:36,520 --> 00:36:38,269
from the dark end
of the corridor.
659
00:36:38,270 --> 00:36:40,029
I just been along there,
I didn't see you.
660
00:36:40,030 --> 00:36:41,279
The door was shut.
661
00:36:41,280 --> 00:36:44,029
Naturally, I was on the outside.
662
00:36:44,030 --> 00:36:45,199
The outside?
663
00:36:45,200 --> 00:36:47,159
Yes.
664
00:36:47,160 --> 00:36:49,159
You must try it sometime.
665
00:36:49,160 --> 00:36:51,159
Lets go take a look
at that coffin.
666
00:36:51,160 --> 00:36:52,659
Do you remember
667
00:36:52,660 --> 00:36:55,660
- I was interrupted the last time?
- Oh, sorry.
668
00:37:11,560 --> 00:37:13,309
I'm Sherlock Holmes.
669
00:37:13,310 --> 00:37:14,519
Do you mind if I inspect the
coffin you're taking to Scotland?
670
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
No one is allowed
in here, Mr. Holmes.
671
00:37:16,024 --> 00:37:18,564
I'll take the responsibility,
excuse me.
672
00:37:26,700 --> 00:37:27,980
Did it ever occur to you, Watson
673
00:37:28,004 --> 00:37:29,449
that this is a very
unusual coffin?
674
00:37:29,450 --> 00:37:32,699
I don't know,
a trifle ornate perhaps.
675
00:37:32,700 --> 00:37:35,660
I wasn't thinking of
the fittings as the...
676
00:37:35,670 --> 00:37:37,709
- Do you mind if we open it?
- It's forbidden, sir.
677
00:37:37,710 --> 00:37:39,530
Sorry. Come on, Watson.
678
00:37:41,050 --> 00:37:43,980
- But you can't do that, sir.
- We'll have to.
679
00:37:44,880 --> 00:37:46,500
Excuse me please.
680
00:37:53,470 --> 00:37:54,599
The old lady.
681
00:37:54,600 --> 00:37:56,019
As I thought.
682
00:37:56,020 --> 00:37:58,689
Swallow. The body only
comes down to about here.
683
00:37:58,690 --> 00:38:02,520
Well, you think there's a
secret compartment underneath?
684
00:38:02,530 --> 00:38:04,610
There has to be.
685
00:38:12,490 --> 00:38:14,840
Empty.
686
00:38:16,330 --> 00:38:18,709
Yes, but it's been
recently occupied.
687
00:38:18,710 --> 00:38:21,580
Lets ask Lestrade to come in
here he's with Lady Margaret.
688
00:38:21,590 --> 00:38:23,310
Right you are, Holmes.
689
00:38:28,430 --> 00:38:32,049
- Have you let anyone else in here?
- No.
690
00:38:32,050 --> 00:38:33,929
Mathematics, eh?
691
00:38:33,930 --> 00:38:36,220
Gives me something to do.
692
00:38:44,900 --> 00:38:45,939
Come quick.
693
00:38:45,940 --> 00:38:46,820
What is it?
694
00:38:46,821 --> 00:38:48,490
It's the coffin.
695
00:38:51,570 --> 00:38:53,329
Holmes found a
false bottom in it.
696
00:38:53,330 --> 00:38:57,040
- There's enough room for the murderer to hide in.
- What?
697
00:39:02,880 --> 00:39:05,669
What is all this, Mr. Holmes?
698
00:39:05,670 --> 00:39:09,509
There's where your murderer's
been hiding, Lestrade.
699
00:39:09,510 --> 00:39:11,630
Then it's just a question
of finding him
700
00:39:11,640 --> 00:39:12,679
isn't it, Mr. Holmes?
701
00:39:12,680 --> 00:39:14,050
Not him, them.
702
00:39:14,060 --> 00:39:15,349
Huh?
703
00:39:15,350 --> 00:39:17,070
This affair's obviously
the work of two men.
704
00:39:17,094 --> 00:39:20,059
The one who planned and the
other who hid in the coffin
705
00:39:20,060 --> 00:39:22,479
and at prearranged time
emerged to commit the murder
706
00:39:22,480 --> 00:39:24,229
and affect the robbery.
707
00:39:24,230 --> 00:39:26,229
What are you talking about?
708
00:39:26,230 --> 00:39:29,030
- Colonel Sebastian Moran.
- You got that man on the brain, Mr. Holmes.
709
00:39:29,054 --> 00:39:31,029
My dear Lestrade,
710
00:39:31,030 --> 00:39:33,369
I accepted this case because I was virtually
certain that Colonel Sebastian Moran
711
00:39:33,370 --> 00:39:36,329
could not resist such a tempting
morsel as the Star of Rhodesia.
712
00:39:36,330 --> 00:39:38,909
I'm convinced that he's the
brains behind this case
713
00:39:38,910 --> 00:39:40,459
and that he's on this train.
714
00:39:40,460 --> 00:39:42,709
Oh, and how would you
go about finding out,
715
00:39:42,710 --> 00:39:46,799
which one of the passenger's is
this Colonel Sebastian Moran?
716
00:39:46,800 --> 00:39:49,299
If he is one of the passengers.
717
00:39:49,300 --> 00:39:51,469
Well, I suggest you start
by questioning, Ms. Vedder.
718
00:39:51,470 --> 00:39:53,839
- It might prove interesting.
- Huh?
719
00:39:53,840 --> 00:39:55,560
Oh.
720
00:40:15,490 --> 00:40:17,680
Who's there?
721
00:40:19,410 --> 00:40:21,289
Ms. Vedder, I want to
ask you a few questions
722
00:40:21,290 --> 00:40:22,539
and I must warn you,
723
00:40:22,540 --> 00:40:24,249
anything you say may
be used against you.
724
00:40:24,250 --> 00:40:25,250
Oh?
725
00:40:25,251 --> 00:40:26,580
Now, about your mother.
726
00:40:26,590 --> 00:40:28,070
It isn't your mother
after all, is it?
727
00:40:28,094 --> 00:40:29,129
Perhaps if you explain.
728
00:40:29,130 --> 00:40:31,009
That coffin, we've examined it.
729
00:40:31,010 --> 00:40:32,670
And found the
secret compartment.
730
00:40:32,680 --> 00:40:34,469
- Oh come on, let's have it.
- Have what?
731
00:40:34,470 --> 00:40:36,219
The whole story.
732
00:40:36,220 --> 00:40:37,990
If you insist.
733
00:40:39,640 --> 00:40:43,349
A man approached me and ask me
to take a coffin to Scotland.
734
00:40:43,350 --> 00:40:45,099
He offered me a hundred pounds.
735
00:40:45,100 --> 00:40:47,769
Were you aware that the coffin
had a secret compartment?
736
00:40:47,770 --> 00:40:48,899
I was.
737
00:40:48,900 --> 00:40:50,319
What story did this
person tell you
738
00:40:50,320 --> 00:40:52,320
to account for a man being
concealed in the coffin?
739
00:40:52,344 --> 00:40:54,029
That someone had
to leave London.
740
00:40:54,030 --> 00:40:56,739
- Foreign agents were watching the trains.
- Foreign agents.
741
00:40:56,740 --> 00:40:58,159
All right.
742
00:40:58,160 --> 00:41:00,739
Maybe I didn't believe
that foreign agent story.
743
00:41:00,740 --> 00:41:02,249
You realize, of course,
744
00:41:02,250 --> 00:41:04,499
this makes you an accomplice?
745
00:41:04,500 --> 00:41:07,379
What was the name of the
man who approached you?
746
00:41:07,380 --> 00:41:10,379
I don't remember.
747
00:41:10,380 --> 00:41:11,879
Ms. Vedder,
748
00:41:11,880 --> 00:41:14,089
the man who engaged you
to take this coffin to Scotland
749
00:41:14,090 --> 00:41:16,259
was it by any chance
750
00:41:16,260 --> 00:41:17,590
this man here?
751
00:41:17,600 --> 00:41:19,280
I say old man, aren't
you making a mistake?
752
00:41:19,304 --> 00:41:20,429
My dear Watson,
753
00:41:20,430 --> 00:41:22,270
just what do you know
about Major Duncan Bleek?
754
00:41:22,271 --> 00:41:24,570
I've known him for years.
He's a member of my club.
755
00:41:24,571 --> 00:41:27,349
I say, is this a joke?
756
00:41:27,350 --> 00:41:30,649
Does the name, Colonel Moran,
mean anything to you, sir?
757
00:41:30,650 --> 00:41:33,819
- Colonel Moran?
- Yes, Colonel Sebastian Moran.
758
00:41:33,820 --> 00:41:35,989
Why, I'm afraid it doesn't.
759
00:41:35,990 --> 00:41:38,619
- Good heavens you don't think that I...
- No no no of course not,
760
00:41:38,620 --> 00:41:41,079
you have the perfect alibi,
Doctor Watson.
761
00:41:41,080 --> 00:41:42,659
Yes, yes, yes of course.
762
00:41:42,660 --> 00:41:44,200
Good heavens gentlemen,
you are at perfect liberty
763
00:41:44,210 --> 00:41:46,079
to search my compartment
or to search me.
764
00:41:46,080 --> 00:41:47,749
And if you find the diamond I...
765
00:41:47,750 --> 00:41:49,289
No, that won't be necessary.
766
00:41:49,290 --> 00:41:51,959
The Star of Rhodesia
has not been stolen.
767
00:41:51,960 --> 00:41:53,759
What's that, Mr. Holmes?
768
00:41:53,760 --> 00:41:56,049
An imitation was stolen.
I have the real one.
769
00:41:56,050 --> 00:41:57,339
You've got it?
770
00:41:57,340 --> 00:41:58,969
My dear Lestrade,
771
00:41:58,970 --> 00:42:00,970
surely you didn't think
I would allow Lady Margaret
772
00:42:00,994 --> 00:42:02,639
to retain the genuine diamond.
773
00:42:02,640 --> 00:42:04,059
When I felt reasonably certain
774
00:42:04,060 --> 00:42:06,019
that an attempt would
be made to steal it
775
00:42:06,020 --> 00:42:07,309
I have had it in my possession
776
00:42:07,310 --> 00:42:09,019
almost from the moment
I boarded the train.
777
00:42:09,020 --> 00:42:11,100
Confound it, Mr. Holmes,
you had no right to do that.
778
00:42:11,124 --> 00:42:13,189
This is a police matter
come on let me have it.
779
00:42:13,190 --> 00:42:15,940
My job was to see that
it wasn't stolen, it wasn't.
780
00:42:15,950 --> 00:42:17,819
Look, I don't know
what this is all about
781
00:42:17,820 --> 00:42:22,029
but I do know that I never seen
this gentleman before in my life.
782
00:42:22,030 --> 00:42:25,159
I shall have to ask you to remain in your
compartment until we reach Edinburgh.
783
00:42:25,160 --> 00:42:27,289
- Inspector Lestrade?
- Huh? Oh.
784
00:42:27,290 --> 00:42:28,669
Telegram for you, sir.
785
00:42:28,670 --> 00:42:30,330
Thank you.
786
00:42:31,670 --> 00:42:32,919
I'm sorry, old man,
787
00:42:32,920 --> 00:42:34,629
I'm afraid my friend
owes you an apology.
788
00:42:34,630 --> 00:42:36,129
Oh, that's all right, Watson.
789
00:42:36,130 --> 00:42:38,170
In a case like this naturally
everyone is suspected.
790
00:42:38,194 --> 00:42:41,139
Oh, we all make mistakes,
even Holmes is not infallible
791
00:42:41,140 --> 00:42:43,349
and after all the killer is
still at large you know?
792
00:42:43,350 --> 00:42:45,269
Yes, he is, isn't he?
793
00:42:45,270 --> 00:42:46,349
Well, good night.
794
00:42:46,350 --> 00:42:48,430
Good night, old boy.
Don't worry.
795
00:42:51,060 --> 00:42:54,319
I think I'll have another little
chat with that professor fellow.
796
00:42:54,320 --> 00:42:55,649
Something important, Lestrade?
797
00:42:55,650 --> 00:42:58,819
You have your secrets,
Mr. Holmes, I have mine.
798
00:42:58,820 --> 00:43:01,430
This is Inspector Lestrade.
799
00:43:04,790 --> 00:43:07,539
Look here, is this racket
going to continue all night?
800
00:43:07,540 --> 00:43:10,820
Professor Kilbane you told me you were on
the staff of the University of Edinburgh.
801
00:43:10,821 --> 00:43:13,501
- I said nothing of the kind.
- You most certainly did, I heard you.
802
00:43:13,525 --> 00:43:15,040
Mr. Holmes here heard you...
803
00:43:15,050 --> 00:43:18,419
- Oh.
- I merely said that I was a professor of mathematics
804
00:43:18,420 --> 00:43:21,759
and that I was returning
to my home in Edinburgh.
805
00:43:21,760 --> 00:43:25,639
Well, it might be necessary
to talk to you again, later.
806
00:43:25,640 --> 00:43:27,219
You come pounding
on this door again
807
00:43:27,220 --> 00:43:29,309
and I'll have the law on you.
808
00:43:29,310 --> 00:43:31,059
I am the law.
809
00:43:31,060 --> 00:43:34,970
Then stop barging in and out
of my room like a chambermaid.
810
00:43:39,190 --> 00:43:41,170
Where is everybody?
811
00:44:00,880 --> 00:44:02,339
Surly, chap.
812
00:44:02,340 --> 00:44:05,599
Doesn't want to open
the door probably.
813
00:44:05,600 --> 00:44:07,680
This should help us.
814
00:44:26,030 --> 00:44:27,699
Hello?
815
00:44:27,700 --> 00:44:29,260
Who shut that door?
816
00:44:33,420 --> 00:44:35,379
Great Scott, the guard.
817
00:44:35,380 --> 00:44:37,660
The murderer came back
to the scene.
818
00:44:39,000 --> 00:44:41,710
- Hypodermic.
- Look again, old fellow.
819
00:44:45,180 --> 00:44:47,469
Scratch, just a scratch.
820
00:44:47,470 --> 00:44:49,510
Like the one on
Ronald Carstairs.
821
00:44:49,520 --> 00:44:51,269
A small dart
822
00:44:51,270 --> 00:44:54,059
apparently made with
some soluble substance.
823
00:44:54,060 --> 00:44:56,689
Probably a gelatin preparation
that melts in the wound.
824
00:44:56,690 --> 00:44:59,149
That's why you couldn't
see anything on Carstairs.
825
00:44:59,150 --> 00:45:00,910
The murderer was about
to get rid of the body
826
00:45:00,911 --> 00:45:02,551
and heard the knock
and became frightened.
827
00:45:02,575 --> 00:45:04,644
Here, let me have that,
will you?
828
00:46:16,770 --> 00:46:19,600
Come away from that door.
829
00:46:19,610 --> 00:46:20,899
Were you seen coming in here?
830
00:46:20,900 --> 00:46:22,109
No.
831
00:46:22,110 --> 00:46:23,649
Sherlock Holmes
and the fat bloke
832
00:46:23,650 --> 00:46:25,319
are in the luggage van now.
833
00:46:25,320 --> 00:46:27,609
How about the guard
in the corridor?
834
00:46:27,610 --> 00:46:29,279
He didn't see me.
835
00:46:29,280 --> 00:46:32,070
I fixed him temporarily.
836
00:46:32,080 --> 00:46:34,449
The guard in the van did.
837
00:46:34,450 --> 00:46:36,540
I had to kill him.
838
00:46:40,040 --> 00:46:42,790
Here you'd better take this.
839
00:46:42,800 --> 00:46:45,919
This isn't the Star of Rhodesia.
840
00:46:45,920 --> 00:46:48,670
You wouldn't be trying to
double cross me would you?
841
00:46:48,680 --> 00:46:49,920
Sherlock Holmes got the diamond
842
00:46:49,944 --> 00:46:51,799
and replaced it
with this imitation.
843
00:46:51,800 --> 00:46:56,349
Now that Scotland Yard Inspector
has the real Star of Rhodesia.
844
00:46:56,350 --> 00:46:59,769
- Was he with Holmes and Watson in the luggage van?
- No.
845
00:46:59,770 --> 00:47:02,519
Good then he's probably
in his compartment.
846
00:47:02,520 --> 00:47:04,069
But you'll have to hurry.
847
00:47:04,070 --> 00:47:06,780
- I don't like it.
- Neither do I.
848
00:47:07,860 --> 00:47:10,609
All you have to do is to
relieve him of the diamond.
849
00:47:10,610 --> 00:47:13,159
Scotland Yard Inspector
why that...
850
00:47:13,160 --> 00:47:14,869
That's something different.
851
00:47:14,870 --> 00:47:17,409
Naturally, it will be
more money for you,
852
00:47:17,410 --> 00:47:20,180
you'd like that wouldn't you?
853
00:47:24,840 --> 00:47:26,560
Come on.
854
00:47:41,270 --> 00:47:43,560
He's in there.
855
00:48:00,040 --> 00:48:02,380
He's got the diamond.
856
00:48:19,100 --> 00:48:21,180
You use this.
857
00:48:35,990 --> 00:48:37,870
Ah.
858
00:48:46,960 --> 00:48:49,209
No! No, don't shoot!
859
00:48:49,210 --> 00:48:51,509
Don't!
860
00:48:51,510 --> 00:48:53,750
No, don't shoot!
861
00:49:37,260 --> 00:49:38,549
Hello.
862
00:49:38,550 --> 00:49:40,150
That fellow you put
on guard isn't there.
863
00:49:40,174 --> 00:49:42,639
So I've observed.
864
00:49:42,640 --> 00:49:45,510
- That's strange.
- What is?
865
00:49:49,940 --> 00:49:51,770
- Lestrade!
- Here.
866
00:49:51,780 --> 00:49:54,380
Help me to get him up
on to this seat.
867
00:49:58,950 --> 00:50:00,369
He's coming to.
868
00:50:00,370 --> 00:50:02,190
Hand me that water, will you?
869
00:50:05,710 --> 00:50:07,419
Oh, it's nothing very serious.
870
00:50:07,420 --> 00:50:09,760
I'll attend to him
properly later on.
871
00:50:23,560 --> 00:50:25,950
Poisoned like the others.
872
00:50:27,480 --> 00:50:29,559
It's gone.
873
00:50:29,560 --> 00:50:30,769
The diamond's gone.
874
00:50:30,770 --> 00:50:32,859
- Gone?
- Yeah.
875
00:50:32,860 --> 00:50:35,780
- Hadn't we better search the murderer at once?
- It's no use, old fellow,
876
00:50:35,804 --> 00:50:38,859
the man who killed him
has the Star of Rhodesia.
877
00:50:38,860 --> 00:50:40,409
What's that?
878
00:50:40,410 --> 00:50:42,779
It's an air pistol, Lestrade
that fires a poison dart.
879
00:50:42,780 --> 00:50:44,789
It's quite an unusual design.
880
00:50:44,790 --> 00:50:47,159
You were attacked because
you had the diamond.
881
00:50:47,160 --> 00:50:49,560
Fortunately, this wasn't
used on you.
882
00:50:50,500 --> 00:50:52,480
Hello, we're coming to a stop.
883
00:51:24,450 --> 00:51:26,280
Police.
884
00:51:42,840 --> 00:51:44,139
Scottish police.
885
00:51:44,140 --> 00:51:47,099
Oh.
886
00:51:47,100 --> 00:51:48,889
I don't feel up to it,
Mr. Holmes,
887
00:51:48,890 --> 00:51:50,939
would you be good
enough to talk to them?
888
00:51:50,940 --> 00:51:52,140
Certainly.
889
00:51:52,150 --> 00:51:54,019
- Thank you.
- You keep quiet, old boy.
890
00:51:54,020 --> 00:51:56,000
Be back in a minute.
891
00:52:04,910 --> 00:52:08,159
Mr. Holmes, this is Inspector
MacDonald with the Edinburgh police.
892
00:52:08,160 --> 00:52:09,499
How do you do?
893
00:52:09,500 --> 00:52:11,499
I happen to be in this
district on another case
894
00:52:11,500 --> 00:52:13,669
and I received this telegram
from headquarters.
895
00:52:13,670 --> 00:52:15,390
You will want to talk to
Inspector Lestrade?
896
00:52:15,414 --> 00:52:17,749
In due time but
I'm in charge here.
897
00:52:17,750 --> 00:52:20,169
This is Scotland
you've crossed the border.
898
00:52:20,170 --> 00:52:22,219
We've had a spot of
trouble here, Inspector.
899
00:52:22,220 --> 00:52:23,679
That's why I'm here.
900
00:52:23,680 --> 00:52:25,389
And who are you, might I ask?
901
00:52:25,390 --> 00:52:26,849
Mr. Sherlock Holmes.
902
00:52:26,850 --> 00:52:28,849
The private inquiry agent, eh?
903
00:52:28,850 --> 00:52:30,679
- I've heard of you.
- Heard of him?
904
00:52:30,680 --> 00:52:33,269
- Mr. Holmes has practically solved this case already.
- Watson.
905
00:52:33,270 --> 00:52:35,729
Will you clear the dining car
I want to ask a few questions?
906
00:52:35,730 --> 00:52:37,019
Yes, sir.
907
00:52:37,020 --> 00:52:38,700
And see that no one
leaves this compartment
908
00:52:38,724 --> 00:52:40,859
- until I need him for questioning.
- Very good, sir.
909
00:52:40,860 --> 00:52:42,949
Inspector Lestrade asked
me to sit in with you.
910
00:52:42,950 --> 00:52:44,739
It's a bit unusual but...
911
00:52:44,740 --> 00:52:47,320
Scotland Yard thinks a great
deal of Sherlock Holmes.
912
00:52:47,330 --> 00:52:49,239
They frequently ask his advice.
913
00:52:49,240 --> 00:52:51,199
Scotland Yard, eh?
914
00:52:51,200 --> 00:52:53,119
Where is this
Inspector Lestrade?
915
00:52:53,120 --> 00:52:54,959
Now Watson, will you see
if Inspector Lestrade
916
00:52:54,960 --> 00:52:57,120
has sufficiently recovered
to come into the dining car?
917
00:52:57,144 --> 00:52:58,864
Right you are.
918
00:53:08,720 --> 00:53:11,639
Ms. Vedder, I know all about you
919
00:53:11,640 --> 00:53:13,180
and frankly you're in for it.
920
00:53:13,190 --> 00:53:16,349
All I did was buy a coffin
and bring it on the train.
921
00:53:16,350 --> 00:53:19,149
In my opinion this is a
matter for Scotland Yard.
922
00:53:19,150 --> 00:53:20,939
Scotland Yard's
jurisdiction ended
923
00:53:20,940 --> 00:53:22,689
when you crossed
the border, Inspector.
924
00:53:22,690 --> 00:53:24,149
So you say.
925
00:53:24,150 --> 00:53:25,859
That's a matter of opinion.
926
00:53:25,860 --> 00:53:28,699
Ms. Vedder's unquestionably
in the plot.
927
00:53:28,700 --> 00:53:30,619
But you may not know
Colonel Moran, however.
928
00:53:30,620 --> 00:53:31,949
I don't.
929
00:53:31,950 --> 00:53:35,369
Colonel Sebastian Moran?
Is he in this?
930
00:53:35,370 --> 00:53:36,959
You know him?
931
00:53:36,960 --> 00:53:39,249
Unfortunately, I do.
932
00:53:39,250 --> 00:53:42,170
You may return to
your compartment.
933
00:53:47,010 --> 00:53:48,590
You said "unfortunately."
934
00:53:48,600 --> 00:53:51,639
Aye, I once had an encounter
with Colonel Moran.
935
00:53:51,640 --> 00:53:55,019
The only time in my entire
career I've been bested.
936
00:53:55,020 --> 00:53:57,649
The cleverest criminal since
the late Professor Moriarity.
937
00:53:57,650 --> 00:53:59,019
And that I can concur.
938
00:53:59,020 --> 00:54:00,979
Where is this Sebastian Moran?
939
00:54:00,980 --> 00:54:02,189
He's travelling on this train
940
00:54:02,190 --> 00:54:04,489
under the name of
Major Duncan Bleek.
941
00:54:04,490 --> 00:54:06,529
What on Earth are
you talking about?
942
00:54:06,530 --> 00:54:08,699
Are you serious, Mr. Holmes?
943
00:54:08,700 --> 00:54:10,529
Constable,
bring in Duncan Bleek.
944
00:54:10,530 --> 00:54:11,410
Aye, sir.
945
00:54:11,411 --> 00:54:12,989
Duncan Bleek?
946
00:54:12,990 --> 00:54:15,810
But he paid for the
Gentleman at Lords.
947
00:54:20,710 --> 00:54:23,160
Come in.
948
00:54:24,460 --> 00:54:26,169
- Duncan Bleek?
- Yes.
949
00:54:26,170 --> 00:54:29,820
- Inspector MacDonald would like to see you.
- All right.
950
00:54:35,020 --> 00:54:37,059
Colonel Sebastian Moran, eh?
951
00:54:37,060 --> 00:54:38,769
It will give me great
pleasure, Mr. Holmes,
952
00:54:38,770 --> 00:54:40,899
to meet up with that
scoundrel again.
953
00:54:40,900 --> 00:54:42,149
You wanted to see me?
954
00:54:42,150 --> 00:54:44,069
Yes, Colonel Moran,
955
00:54:44,070 --> 00:54:45,609
you're under arrest.
956
00:54:45,610 --> 00:54:46,989
So, you've managed
to convince them
957
00:54:46,990 --> 00:54:48,779
that I'm the mythical
Colonel Moran?
958
00:54:48,780 --> 00:54:50,449
Not mythical, Colonel.
959
00:54:50,450 --> 00:54:52,810
Have you forgotten that affair
at Inverness three years ago?
960
00:54:52,834 --> 00:54:54,539
I've never been to
Inverness in my life.
961
00:54:54,540 --> 00:54:57,300
- Do you mind if I search you?
- Go ahead.
962
00:55:01,210 --> 00:55:03,839
For an innocent man, you carry
strange things in your pockets.
963
00:55:03,840 --> 00:55:05,589
A retired Army officer, India.
964
00:55:05,590 --> 00:55:06,919
But you're in Scotland now
965
00:55:06,920 --> 00:55:08,799
and there's a law against
carrying firearms.
966
00:55:08,800 --> 00:55:11,820
- Well, you satisfied?
- Not quite, Colonel.
967
00:55:24,980 --> 00:55:28,189
Now I'm satisfied.
968
00:55:28,190 --> 00:55:31,319
This clears things
up pretty well.
969
00:55:31,320 --> 00:55:33,869
You'll be coming into
Topham in a few minutes.
970
00:55:33,870 --> 00:55:36,619
The train doesn't stop
at Topham I'm afraid.
971
00:55:36,620 --> 00:55:39,709
I'm afraid you're
wrong this time, Holmes.
972
00:55:39,710 --> 00:55:41,900
This train will stop at Topham.
973
00:55:45,750 --> 00:55:48,339
You're only delaying the
inevitable, Colonel Moran.
974
00:55:48,340 --> 00:55:49,850
You can't get away.
975
00:56:11,240 --> 00:56:13,220
Out of the way, Inspector.
976
00:56:14,700 --> 00:56:16,279
All right, Inspector MacDonald,
here's your man.
977
00:56:16,280 --> 00:56:18,280
- Who pulled that cord?
- It's all right Conductor,
978
00:56:18,281 --> 00:56:19,820
we get off here
with our prisoner.
979
00:56:19,821 --> 00:56:21,510
Constables take him off.
980
00:56:25,340 --> 00:56:27,180
That was quite a struggle,
Inspector MacDonald.
981
00:56:27,204 --> 00:56:28,549
Good work, Mr. Holmes.
982
00:56:28,550 --> 00:56:30,919
Perhaps I underestimated you.
983
00:56:30,920 --> 00:56:32,929
Was it you who hit me?
984
00:56:32,930 --> 00:56:34,339
Oh, I'm terribly sorry.
985
00:56:34,340 --> 00:56:36,580
You must accept my apologies.
986
00:57:03,670 --> 00:57:05,709
Well, that's it.
987
00:57:05,710 --> 00:57:07,749
Where's Lestrade?
988
00:57:07,750 --> 00:57:09,940
Look under that table
over there.
989
00:57:10,670 --> 00:57:12,049
That's not Lestrade.
990
00:57:12,050 --> 00:57:13,379
Great Scott, its Duncan Bleek.
991
00:57:13,380 --> 00:57:14,700
You mean, Colonel
Sebastian Moran.
992
00:57:14,724 --> 00:57:17,004
Come on, old fellow,
give me a hand.
993
00:57:25,230 --> 00:57:27,439
What's all this about?
994
00:57:27,440 --> 00:57:29,109
Where's Inspector MacDonald?
995
00:57:29,110 --> 00:57:30,649
He's just got off the train.
996
00:57:30,650 --> 00:57:32,730
He couldn't have. He couldn't.
997
00:57:32,740 --> 00:57:34,279
Oh, but he has.
998
00:57:34,280 --> 00:57:36,409
A very clever plot,
Colonel Moran.
999
00:57:36,410 --> 00:57:39,320
You're henchmen masquerading as
policemen come aboard the train,
1000
00:57:39,330 --> 00:57:41,829
arrest you, stop the
train and take you off.
1001
00:57:41,830 --> 00:57:44,579
- But this is fantastic.
- Yes, it is, isn't it?
1002
00:57:44,580 --> 00:57:46,669
And it's a scheme worthy
of Colonel Sebastian Moran.
1003
00:57:46,670 --> 00:57:49,630
He planned the whole thing including
the coffin with the secret compartment
1004
00:57:49,654 --> 00:57:52,250
in case anything went wrong. The
pseudo policeman to come aboard
1005
00:57:52,260 --> 00:57:54,420
and take him off the train
before it reached Edinburgh.
1006
00:57:54,444 --> 00:57:56,049
Then where is Lestrade?
1007
00:57:56,050 --> 00:57:59,570
Well I imagine at the moment
he's pretty well occupied.
1008
00:58:01,310 --> 00:58:02,809
Just a minute, MacDonald.
1009
00:58:02,810 --> 00:58:05,019
Get over there all of
you you're under arrest.
1010
00:58:05,020 --> 00:58:07,140
Now put up your hands.
1011
00:58:07,150 --> 00:58:09,439
Driver, take us to the
nearest police station.
1012
00:58:09,440 --> 00:58:11,399
Come on, get over here.
1013
00:58:11,400 --> 00:58:14,029
Then the poke in the eye I
received from Sherlock Holmes
1014
00:58:14,030 --> 00:58:15,819
wasn't an accident after all?
1015
00:58:15,820 --> 00:58:19,310
That is a matter of opinion.
Come on get in.
1016
00:58:26,210 --> 00:58:28,959
- Send it over as soon as possible will you?
- Very good, sir.
1017
00:58:28,960 --> 00:58:31,419
It's a telegram to the
real Edinburgh police
1018
00:58:31,420 --> 00:58:33,709
asking to meet us
when we arrive.
1019
00:58:33,710 --> 00:58:36,969
But how did you know this fellow
wasn't the real Inspector MacDonald?
1020
00:58:36,970 --> 00:58:38,469
Elementary, my dear Watson.
1021
00:58:38,470 --> 00:58:40,219
In the first place,
1022
00:58:40,220 --> 00:58:43,309
he didn't put handcuffs on Colonel
Moran so I had to do it myself
1023
00:58:43,310 --> 00:58:44,969
and in the second place,
1024
00:58:44,970 --> 00:58:46,979
Inspector MacDonald,
during the fight,
1025
00:58:46,980 --> 00:58:48,519
was more hindrance than help,
1026
00:58:48,520 --> 00:58:50,689
which is not characteristic
of a real policeman.
1027
00:58:50,690 --> 00:58:52,229
Amazing, Holmes.
1028
00:58:52,230 --> 00:58:55,189
Uncovering such a fiendish plot
with so little evidence.
1029
00:58:55,190 --> 00:58:58,109
Yes, I forgot to mention
that I also happen to know
1030
00:58:58,110 --> 00:59:01,909
the real Inspector MacDonald
of the Edinburgh Police.
1031
00:59:01,910 --> 00:59:03,949
Oh, was Lestrade in all of this?
1032
00:59:03,950 --> 00:59:07,159
Yes and surprisingly enough he
grasped the situation immediately.
1033
00:59:07,160 --> 00:59:08,539
That's very unusual.
1034
00:59:08,540 --> 00:59:10,459
Let's hope he
hasn't overdone it.
1035
00:59:10,460 --> 00:59:12,129
Very clever, Holmes.
1036
00:59:12,130 --> 00:59:14,709
You've got me but you haven't
got the Star of Rhodesia.
1037
00:59:14,710 --> 00:59:16,589
Oh, but I have.
1038
00:59:16,590 --> 00:59:18,629
If in the dark I could
substitute a big hulk
1039
00:59:18,630 --> 00:59:21,130
like Lestrade for
you Colonel Moran.
1040
00:59:21,140 --> 00:59:24,260
It's no very great feat to
1041
00:59:27,270 --> 00:59:34,270
switch a little thing
like a diamond.
77323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.