Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,961 --> 00:00:39,910
- RUAS SELVAGENS -
2
00:00:54,500 --> 00:00:57,091
E n�o esque�a:
11 em ponto, droga.
3
00:00:57,601 --> 00:00:59,538
Voc� tem escola
amanh�, n�o vai faltar.
4
00:01:01,602 --> 00:01:04,602
Est� bem, papai.
Certo, est� bem.
5
00:02:00,603 --> 00:02:02,603
Ei, gata.
6
00:02:05,604 --> 00:02:06,904
Quer uma cerveja?
7
00:02:07,105 --> 00:02:08,905
N�o acredito neste idiota.
8
00:02:09,106 --> 00:02:12,506
Vai se foder! Sou eu quem
pago e n�o dou a m�nima.
9
00:02:17,007 --> 00:02:19,507
Eu sou um cara dur�o.
10
00:04:23,308 --> 00:04:24,308
Vem aqui, Francine.
11
00:04:24,509 --> 00:04:25,960
O que acha de entrarmos...
12
00:04:25,961 --> 00:04:29,473
e comprarmos algo pra fazer
a Lua-de-mel mais interesante?
13
00:04:30,010 --> 00:04:32,510
C�us!
Se imagina nisso?
14
00:04:34,511 --> 00:04:37,511
Que id�ia fabulosa!
15
00:04:38,212 --> 00:04:40,512
Combina perfeitamente
com a colcha.
16
00:04:42,313 --> 00:04:45,313
E essas conbinam com
as cortinas perfeitamente!
17
00:04:47,514 --> 00:04:48,914
O que acha, Heather?
18
00:04:50,415 --> 00:04:54,515
Desculpe, Srta. Taco Bell, minha
irm� n�o entende nada de espanhol.
19
00:04:55,116 --> 00:04:56,916
Se importa de repetir a pergunta?
20
00:04:57,017 --> 00:04:58,917
Me desculpe.
21
00:04:59,018 --> 00:05:01,118
Quer um sorvete,
bombonzinho?
22
00:05:01,619 --> 00:05:02,619
Claro que sim.
23
00:05:02,720 --> 00:05:05,020
Sorvete?
Qual �, ningu�m gosta disso!
24
00:05:05,921 --> 00:05:08,221
Melhor, que tal um trago de whisky.
25
00:05:09,122 --> 00:05:11,222
Stevie, eu disse nada disso
na frente da Heather.
26
00:05:12,223 --> 00:05:13,823
Qual foi?
N�o aguenta uma piada?
27
00:05:13,924 --> 00:05:15,724
N�o que envolva a Heather.
28
00:05:17,525 --> 00:05:21,225
Licen�a. Talvez n�s
mudemos o sabor este m�s.
29
00:05:41,226 --> 00:05:44,226
Vamos, boneca!
S� uma voltinha, heim?
30
00:05:56,927 --> 00:06:00,227
Aquilo � bom, muito bom.
Gostosas e doces, cara.
31
00:06:01,228 --> 00:06:03,228
Eu me casaria com elas!
32
00:06:05,229 --> 00:06:06,729
S�o docinhos do col�gio, n�o?
33
00:06:06,830 --> 00:06:08,730
Vinnie, n�o gostaria de entrar ali?
34
00:06:09,531 --> 00:06:11,731
Vamos, corta elas!
O que est� esperando?
35
00:06:12,432 --> 00:06:13,732
Deixem de merda.
36
00:06:14,533 --> 00:06:16,733
Temos assuntos pra tratar.
37
00:06:18,534 --> 00:06:19,734
Vamos l�.
38
00:06:27,603 --> 00:06:29,603
Seu bando de desgra�ados!
Idiotas, filhos de uma puta!
39
00:06:29,704 --> 00:06:31,604
Que diabos estavam pensando?
Est�o loucos por acaso?
40
00:06:34,405 --> 00:06:37,001
Porque n�o prestam
aten��o, eu toquei a buzina.
41
00:06:37,005 --> 00:06:39,605
A irm� dela � surda, idiota.
42
00:06:40,306 --> 00:06:42,606
Escuta, sentimos muito, est� bem?
43
00:06:44,507 --> 00:06:46,007
Pe�a desculpa, idiota.
44
00:06:47,008 --> 00:06:49,008
Eu disse pe�a desculpa!
45
00:06:49,409 --> 00:06:51,009
T� bem.
46
00:06:52,010 --> 00:06:54,010
T� bem, sinto muito.
47
00:06:54,211 --> 00:06:56,011
Ele sente muito, t�?
48
00:06:57,512 --> 00:06:59,012
Olha, Brenda.
49
00:06:59,113 --> 00:07:03,813
O que acha de voc� e eu
irmos juntos a uma festa?
50
00:07:04,214 --> 00:07:06,414
Vai ter muita coisa boa,
vai poder tomar uns picos...
51
00:07:06,815 --> 00:07:08,815
As possibilidades s�o infinitas.
52
00:07:10,516 --> 00:07:11,816
Que acha?
53
00:07:12,017 --> 00:07:15,017
O que eu acho?
Vamos ver...
54
00:07:18,018 --> 00:07:21,618
Acho quase t�o bom quanto...
se afogar numa po�a de v�mito.
55
00:07:32,019 --> 00:07:36,119
Ei, fica fria, Brenda. Talvez
outra vez, se voc� tiver sorte.
56
00:07:53,620 --> 00:07:56,120
O que � isso?
Romeo e Julieta?
57
00:08:00,521 --> 00:08:03,121
Fique aqui, do�ura.
A festa s� come�ou.
58
00:08:04,422 --> 00:08:06,022
Jake, n�o queremos problemas.
59
00:08:06,123 --> 00:08:09,023
E n�s tamb�m n�o, Stanley.
S� queremos nosso dinheiro.
60
00:08:09,124 --> 00:08:10,624
Sabem, gosto desse cara.
Ele sabe das coisas...
61
00:08:10,825 --> 00:08:13,425
Eu tamb�m. Mas ele est�
sempre dois dias atrasado.
62
00:08:13,526 --> 00:08:17,126
- Eu tentei juntar o dinheiro.
- Acho que est� nos sacaneando.
63
00:08:18,427 --> 00:08:20,127
E n�o tem nosso dinheiro.
64
00:08:20,228 --> 00:08:23,128
N�o � problema, basta dizer.
Voc� tem o nosso dinheiro, n�o?
65
00:08:23,229 --> 00:08:24,529
Talvez amanh�, Jake.
66
00:08:24,630 --> 00:08:26,130
Ele n�o t� a fim de pagar, Jake.
67
00:08:27,330 --> 00:08:30,130
Voc� n�o faria isso, n�o?
68
00:08:31,031 --> 00:08:32,731
O que tem aqui, heim?
69
00:08:34,232 --> 00:08:36,532
Ei, Jake.
Talvez ele tenha escondido.
70
00:08:39,533 --> 00:08:41,733
Red...
Revista a menina.
71
00:08:46,734 --> 00:08:48,734
N�o achei nada aqui.
72
00:08:55,535 --> 00:08:59,335
Vem aqui.
Porque n�o d� uma m�ozinha?
73
00:09:01,336 --> 00:09:02,336
Qual �!
74
00:09:03,037 --> 00:09:05,621
- Encontrou algo?
- N�o, acho que n�o.
75
00:09:06,338 --> 00:09:08,338
Eu lhe trago o dinheiro, Jake.
76
00:09:14,439 --> 00:09:16,339
Gosto desse cara, de verdade.
77
00:09:26,340 --> 00:09:28,340
Meninas...
78
00:09:28,341 --> 00:09:31,341
Olhem o tamanho desse pinto.
79
00:09:32,142 --> 00:09:35,588
Aposto que ele deixa em cima
do criado-mudo quando dorme.
80
00:09:38,043 --> 00:09:40,343
Eu acho que mais de 13 cm.
j� � um desperd�cio.
81
00:09:43,844 --> 00:09:45,344
Isso � nojento!
82
00:09:46,145 --> 00:09:47,345
Eu compro!
83
00:09:47,646 --> 00:09:48,746
Vagabunda!
84
00:09:48,846 --> 00:09:50,746
- Vamos ver mais.
- Isso.
85
00:09:59,847 --> 00:10:02,047
Brenda, como sua m�e
consegue ler esse lixo?
86
00:10:02,148 --> 00:10:04,548
Mant�m a mente ocupada,
ele trabalha turno dobrado...
87
00:10:04,649 --> 00:10:07,049
...pra pagar o funeral do meu velho.
88
00:10:08,050 --> 00:10:10,050
Ei, Brenda.
Olha ali.
89
00:10:13,340 --> 00:10:16,989
O t�pico traficante
americano em a��o.
90
00:10:18,141 --> 00:10:21,341
Eu adoraria ensinar a esses
bastardos uma boa li��o.
91
00:10:23,242 --> 00:10:24,742
Algu�m deveria.
92
00:10:30,243 --> 00:10:35,143
Heather, o que acha de dar uma
boa corrida em um convers�vel?
93
00:10:37,144 --> 00:10:39,144
Muito boa essa, Brenda.
94
00:10:41,967 --> 00:10:44,922
Bom, sim.
Gostei disso.
95
00:11:31,145 --> 00:11:34,845
Deus! � dif�cil mas esse sorvete
est� melhor do que sexo.
96
00:11:35,146 --> 00:11:35,846
Eu sei.
97
00:11:36,547 --> 00:11:39,347
- Eu j� desisti.
- Muitas calorias.
98
00:11:40,148 --> 00:11:43,348
Gra�as a Deus!
Eu j� gozei duas vezes.
99
00:11:43,847 --> 00:11:45,847
Bem dito.
100
00:11:49,048 --> 00:11:52,647
Olhem s� o carro!
O que fizeram com nosso carro!
101
00:11:52,849 --> 00:11:55,849
Eu vou mat�-las!
Vou matar todas!
102
00:12:11,850 --> 00:12:14,850
Vamos, meninas.
Subam esses joelhos!
103
00:12:16,181 --> 00:12:18,103
Ponham for�a nisso!
104
00:12:23,851 --> 00:12:26,851
- Levante-as, Brenda.
- Puta idiota.
105
00:12:29,052 --> 00:12:30,852
Isso serve pra voc� tamb�m, Stella.
106
00:12:32,100 --> 00:12:34,239
Beija minha bunda.
107
00:12:36,853 --> 00:12:38,353
Mexam essas bundas, sim?
108
00:12:38,454 --> 00:12:40,554
- Mova-se, Francine.
- Depois de voc�.
109
00:12:43,055 --> 00:12:46,855
Stevie, que diabos
est� fazendo a� atr�s?
110
00:12:50,056 --> 00:12:53,856
Stevie, est� me irritando...
Stevie!
111
00:12:57,857 --> 00:13:00,557
Como est� cara, bom te ver.
112
00:13:00,758 --> 00:13:02,858
- Olha os olhos dele.
- Onde voc� esteve?
113
00:13:03,559 --> 00:13:05,559
Se divertindo pelas nossas
costas com nosso material, �?
114
00:13:05,660 --> 00:13:07,260
Onde diabos voc� esteve?
115
00:13:07,961 --> 00:13:11,061
Eu j� tenho seu dinheiro.
Vou trazer amanh�.
116
00:13:11,262 --> 00:13:14,562
Isso n�o basta. Quero a
droga e o dinheiro em uma hora.
117
00:13:14,663 --> 00:13:16,563
- Sessenta minutos.
- Entendeu, idiota?
118
00:13:16,764 --> 00:13:18,564
- Entendi, Jake.
- Saco de merda.
119
00:13:33,065 --> 00:13:34,565
Volte pra merda da aula.
120
00:13:34,866 --> 00:13:37,566
Quem � esse imbecil?
121
00:13:37,567 --> 00:13:38,567
Vince...
122
00:13:39,768 --> 00:13:41,168
O que faz com esses caras?
123
00:13:41,269 --> 00:13:44,169
Ele est� doente, cara.
N�s o levamos at� em casa.
124
00:13:45,170 --> 00:13:48,170
- Est� doente, Vince?
- Sim, cara. Est� uma merda.
125
00:13:49,571 --> 00:13:50,771
Vai pra tua casa.
126
00:13:51,072 --> 00:13:52,772
V� � merda!
127
00:13:57,873 --> 00:14:00,773
N�o quero voltar a ver
voc�s aqui na minha escola.
128
00:14:01,374 --> 00:14:03,780
Nem voc� nem mais
ningu�m da sua laia.
129
00:14:03,875 --> 00:14:05,375
Ah, cara, quem diabos
� voc�? O diretor?
130
00:14:05,576 --> 00:14:07,376
Isso mesmo!
131
00:14:08,377 --> 00:14:09,877
E isso vale pra voc�, Vince.
132
00:14:09,978 --> 00:14:14,061
Quer jogar a vida no lixo, pode ir. Mas
desperdice o seu tempo, n�o o meu.
133
00:14:14,379 --> 00:14:15,679
Ouviu?
134
00:14:16,380 --> 00:14:17,680
Sim, senhor.
135
00:14:33,759 --> 00:14:36,859
Agora, porque n�o tiram suas
bundas afeminadas daqui...
136
00:14:37,360 --> 00:14:39,860
...antes que eu as
entregue para a pol�cia?
137
00:15:05,761 --> 00:15:08,011
Uau, Cindy, que gato!
138
00:15:08,462 --> 00:15:10,862
Olhe, mas n�o toque, do�ura.
139
00:15:18,263 --> 00:15:19,863
Fique firme, Brenda.
140
00:15:29,664 --> 00:15:31,864
Ei, Brenda.
Voc� tem plat�ia!
141
00:15:32,665 --> 00:15:35,565
Ah, n�o cara!
� esse idiota de novo.
142
00:15:39,566 --> 00:15:42,566
- Ele tava olhando seu rabo.
- Corta essa, Stella.
143
00:15:42,667 --> 00:15:44,567
Eu acho que ele � meio sexy.
144
00:15:47,811 --> 00:15:52,068
Pena que n�o tenha muita
coisa na cabe�a, olha a braguilha.
145
00:16:05,069 --> 00:16:07,069
Maldito idiota!
146
00:16:07,070 --> 00:16:08,235
Quer beber?
147
00:16:11,370 --> 00:16:14,070
Mulherzinha.
148
00:17:59,071 --> 00:18:03,071
Se eu te pegar olhando essa vadia
da Brenda outra vez, est� acabado.
149
00:18:03,272 --> 00:18:05,072
Cindy, voc� entendeu errado.
150
00:18:05,173 --> 00:18:06,673
N�o me venha com essa.
151
00:18:07,074 --> 00:18:09,374
Se eu te pegar, acabou.
Est� me ouvindo?
152
00:18:22,375 --> 00:18:24,375
Muito bem, garotas.
Para o chuveiro.
153
00:18:24,576 --> 00:18:27,076
Voc�s v�o na frente.
Vou falar com a Heather.
154
00:18:38,377 --> 00:18:41,077
Ol�, garota.
Que tal a escola?
155
00:18:41,078 --> 00:18:42,078
Bom?
156
00:18:44,879 --> 00:18:47,579
Meu dia?
Meu dia foi �timo.
157
00:18:48,380 --> 00:18:52,280
Olha s�, vou me trocar
e depois te levo pra casa.
158
00:18:53,881 --> 00:18:55,281
O qu�?
159
00:18:56,682 --> 00:18:58,282
O que est� fazendo?
160
00:18:59,883 --> 00:19:01,683
Pra mim?
161
00:19:01,984 --> 00:19:03,684
Heather, o que fez?
162
00:19:05,085 --> 00:19:07,685
Heather, � lindo!
163
00:19:09,286 --> 00:19:11,686
C�us, eu te amo tanto!
164
00:19:49,871 --> 00:19:52,614
Eu quero que todo mundo
chegue na hora pro casamento.
165
00:19:52,615 --> 00:19:54,268
E n�o fiquem enrolando.
166
00:19:54,703 --> 00:19:57,004
E ningu�m invente
de aparecer chapada.
167
00:19:57,005 --> 00:19:59,052
- Ei!
- Est� ouvindo?
168
00:19:59,307 --> 00:20:03,103
Fran, relaxe amor.
Tudo vai ficar bem.
169
00:20:03,362 --> 00:20:06,352
Voc� tem cinco das melhores
damas-de-honra da cidade.
170
00:20:06,353 --> 00:20:07,764
- � isso a�.
- Isso mesmo.
171
00:20:09,906 --> 00:20:11,984
S�bado voc� vai estar linda.
172
00:20:11,985 --> 00:20:13,832
Voc� tem toda raz�o.
173
00:20:13,833 --> 00:20:17,919
Se alguma de voc�s der
pra tr�s... Vai ser ver comigo.
174
00:20:19,324 --> 00:20:22,660
Ei, Ritchie sabe que vai levar
todas n�s na sua Lua-de-mel?
175
00:20:23,479 --> 00:20:26,520
Ele vai achar esse
dia super divertido.
176
00:20:31,396 --> 00:20:32,620
E o que � isso a�?
177
00:20:32,621 --> 00:20:36,465
- Foi presente da Heather.
- Oh, � lindo!
178
00:22:00,687 --> 00:22:02,087
Aonde voc� vai?
179
00:22:02,688 --> 00:22:04,088
N�o me ouviu?
180
00:22:05,289 --> 00:22:07,089
Voc� se move muito bem, sabias?
181
00:22:08,590 --> 00:22:10,500
N�o pode me ouvir, pode?
182
00:22:13,791 --> 00:22:16,472
Nunca antes falei
com uma garota surda.
183
00:22:17,192 --> 00:22:20,092
Voc� � muito bonita, sabia?
184
00:22:21,993 --> 00:22:25,593
Acha que estou fazendo certo?
Me casando com o Ritchie?
185
00:22:25,940 --> 00:22:28,135
Se eu tivesse um cara
que quisesse casar comigo,
186
00:22:28,136 --> 00:22:30,445
voc� n�o acha que eu j� teria
ca�do fora dessa pocilga?
187
00:22:31,332 --> 00:22:33,614
Ritchie n�o queria
exatamente casar comigo...
188
00:22:33,918 --> 00:22:35,656
Ent�o eu disse a ele
que estava gr�vida.
189
00:22:35,657 --> 00:22:39,688
Eu sei que ele me ama. Ele me
pediria mais cedo ou mais tarde.
190
00:22:39,826 --> 00:22:41,968
Eu s� queria tornar mais cedo.
191
00:22:42,783 --> 00:22:44,827
Prometa que n�o vai contar, t� bom?
192
00:22:45,275 --> 00:22:47,963
Olha, eu te amo
como a uma irm�.
193
00:22:49,287 --> 00:22:52,137
Vamos lhe dar um casamento
que voc� nunca vai esquecer.
194
00:22:54,020 --> 00:22:55,987
T� certo.
Heather est� me esperando.
195
00:22:55,988 --> 00:22:58,631
Ent�o eu vou indo,
vejo voc�s no MX Club.
196
00:22:58,632 --> 00:22:59,187
T� bem.
197
00:22:59,594 --> 00:23:02,794
Apenas se lembre:
Eu sou a madrinha.
198
00:23:02,895 --> 00:23:06,695
Assim, se tiver uma menina,
Brenda ser� o nome dela.
199
00:23:18,689 --> 00:23:19,836
Ah, n�o.
200
00:23:20,520 --> 00:23:21,783
N�o.
201
00:23:24,396 --> 00:23:26,696
Bem, deixe ver se entendi.
202
00:23:32,597 --> 00:23:34,697
Agora vou lhe ensinar uma coisa.
203
00:23:35,998 --> 00:23:38,698
Sabe o que isto significa?
204
00:23:38,799 --> 00:23:40,299
Vamos, tente.
205
00:23:43,000 --> 00:23:45,300
�, assim.
Voc� entendeu!
206
00:23:54,401 --> 00:23:56,301
N�o t�o r�pido, vadiazinha.
207
00:23:57,002 --> 00:23:59,002
Voc� e eu temos assuntos a tratar.
208
00:24:00,003 --> 00:24:04,003
Cindy, esse � seu dia de sorte.
Quer saber por qu�?
209
00:24:05,804 --> 00:24:07,962
N�o tenho tempo pra
chutar sua bunda agora.
210
00:24:07,963 --> 00:24:09,552
Ent�o � melhor
sair da minha frente.
211
00:24:10,105 --> 00:24:13,005
Quero que fique longe
do meu namorado.
212
00:24:14,006 --> 00:24:16,006
Aquela bicha?
213
00:24:16,107 --> 00:24:17,707
Ora, qual �!
Quem iria querer ele?
214
00:24:17,808 --> 00:24:21,708
Ele � meu, est� entedendo?
Ent�o mantenha suas m�os longe.
215
00:24:23,209 --> 00:24:25,709
Sua puta est�pida e metida...
216
00:24:25,910 --> 00:24:29,910
Se o mantiver longe de mim, eu
seria eternamente agradecida.
217
00:24:30,411 --> 00:24:33,911
� voc� que faz isso.
� voc� que o provoca.
218
00:24:35,912 --> 00:24:39,812
Deixa eu ver se simplifico. Pra que
assim at� voc� possa entender.
219
00:24:40,313 --> 00:24:45,113
Eu n�o transaria com ele nem que
ele fosse o �ltimo pinto do planeta.
220
00:24:48,514 --> 00:24:51,114
Aposto que voc� nunca foi beijada
por um homem de verdade.
221
00:24:52,415 --> 00:24:55,115
J� lhe beijaram?
Quem foi?
222
00:24:56,116 --> 00:24:58,116
N�o estou entendendo, menina.
223
00:25:02,817 --> 00:25:04,117
Ah, seu pai.
224
00:25:04,718 --> 00:25:06,118
E onde ele est� agora?
225
00:25:08,719 --> 00:25:12,119
Est� morto.
Isso � uma pena!
226
00:25:13,520 --> 00:25:17,120
Gata, beijar seu velho, n�o conta.
Ele est� morto e enterrado!
227
00:25:18,121 --> 00:25:19,521
E eu estou bem vivo.
228
00:25:20,021 --> 00:25:23,021
O que acha de n�s dois
nos divertirmos um pouco?
229
00:25:24,322 --> 00:25:25,822
Que acha?
230
00:25:26,023 --> 00:25:27,023
Vamos.
231
00:25:27,124 --> 00:25:29,024
Vem aqui.
232
00:26:12,925 --> 00:26:14,025
Puta!
233
00:26:27,526 --> 00:26:31,026
Sim, vem aqui.
Gosta disso, n�o �?
234
00:26:31,908 --> 00:26:34,624
Voc� gosta disso!
N�o gosta? N�o gosta?
235
00:26:35,438 --> 00:26:36,639
N�o gosta disso?
236
00:26:37,859 --> 00:26:40,534
Sim, olha esses peitinhos!
D� uma pegada a�!
237
00:26:47,767 --> 00:26:50,968
Heim, gracinha?
O que acha disso?
238
00:26:50,969 --> 00:26:52,478
Ei, olha s� isso Vinnie.
239
00:26:58,759 --> 00:27:01,112
Sim, olha s� isso!
240
00:27:47,027 --> 00:27:50,027
Parem! J� chega!
Eu disse j� chega!!
241
00:28:24,828 --> 00:28:27,628
- Isso � por voc�, Vincent.
- Sim.
242
00:28:33,629 --> 00:28:34,929
Est� acontecendo!
243
00:28:35,130 --> 00:28:36,230
Vai l�, Vinnie!
244
00:28:38,350 --> 00:28:42,067
- Vai Vinnie, feliz anivers�rio.
- Vamos, anda!
245
00:28:43,304 --> 00:28:45,098
�, vamos Vinnie, tira isso!
246
00:28:57,531 --> 00:28:58,631
Vamos Vinnie!
247
00:29:08,632 --> 00:29:09,632
Pega ela, Vinnie, vamos!
248
00:29:17,633 --> 00:29:19,633
Tira essa porcaria da boca.
249
00:29:31,634 --> 00:29:33,634
Quer, por favor, parar de
chorar, Srta. Clarke?
250
00:29:37,035 --> 00:29:39,175
Quer, por favor, parar de chorar?
251
00:29:40,836 --> 00:29:42,636
Obrigado.
252
00:29:42,737 --> 00:29:45,637
Agora assoe o nariz
e caia fora daqui.
253
00:29:51,738 --> 00:29:53,638
Brenda, voc� n�o me
d� nada al�m de lamentos.
254
00:29:54,839 --> 00:29:56,639
Estou farto.
255
00:29:56,640 --> 00:30:01,340
Droga, eu j� estou farto.
Vou lhe avisar pela �ltima vez.
256
00:30:02,841 --> 00:30:04,341
Eu n�o entendo.
257
00:30:04,542 --> 00:30:06,342
Voc� � uma garota inteligente.
258
00:30:06,843 --> 00:30:10,143
Voc� � bonita.
Uma boa apar�ncia!
259
00:30:21,044 --> 00:30:22,144
Minha vez.
260
00:30:25,145 --> 00:30:27,145
� a minha vez.
261
00:30:31,446 --> 00:30:33,146
� a vez do Red.
262
00:30:59,747 --> 00:31:00,947
Sim, adoraria ir.
263
00:31:02,748 --> 00:31:05,348
- Como foi, Brenda?
- Como foi?
264
00:31:05,449 --> 00:31:08,349
Aquele merda quer ir
pra cama comigo h� anos.
265
00:31:08,750 --> 00:31:11,350
Ele � inofensivo.
Ele tem a pr�pria m�o.
266
00:31:13,751 --> 00:31:15,351
Em ingl�s!
267
00:31:15,552 --> 00:31:17,235
Disse que estou quase
mijando nas cal�as.
268
00:31:17,235 --> 00:31:18,846
- Ent�o vai logo!
- Estou indo!
269
00:31:19,353 --> 00:31:21,353
Espero que Heather esteja bem.
Est� h� muito tempo esperando.
270
00:31:21,754 --> 00:31:23,954
Ela est� bem.
Ela sabe se cuidar.
271
00:31:26,655 --> 00:31:28,822
Vamos!
V�o, vamos sair!
272
00:31:30,256 --> 00:31:31,956
Eu disse, vamos!
273
00:31:48,457 --> 00:31:49,957
Heather!
274
00:31:53,458 --> 00:31:57,698
Pra qu� est� gritando?
Heather � surda, imbecil.
275
00:31:59,059 --> 00:32:01,059
Essas n�o s�o as
coisas da Heather?
276
00:32:02,360 --> 00:32:04,060
Meu Deus, Oh, meu Deus!
Brenda! Brenda!
277
00:32:36,061 --> 00:32:38,061
Isso � demais pra mim.
278
00:32:42,062 --> 00:32:45,062
Brenda.
279
00:32:46,763 --> 00:32:48,063
N�o sei, mam�e.
280
00:32:53,064 --> 00:32:55,064
Tenho que ir trabalhar.
281
00:33:05,065 --> 00:33:07,065
Pode ir.
Estarei bem.
282
00:35:08,066 --> 00:35:11,787
Eu disse � pol�cia que Jake e
seu lixo andavam por essa zona.
283
00:35:12,067 --> 00:35:15,667
Traga mais uma rodada, Susie.
Diga a Jack que � por conta da casa.
284
00:35:19,968 --> 00:35:21,668
Tem alguma id�ia
de quem fez isso?
285
00:35:21,769 --> 00:35:24,669
N�o, mas tenha certeza
de que vou descobrir.
286
00:35:28,670 --> 00:35:31,670
Ela nem sequer podia
gritar por ajuda.
287
00:35:33,071 --> 00:35:36,671
S� o que me vem � mente
� ela abrindo a boca...
288
00:35:36,772 --> 00:35:39,672
e n�o podendo gritar.
289
00:35:40,073 --> 00:35:41,673
E o que a escola vai
fazer a respeito disso?
290
00:35:43,074 --> 00:35:45,674
vai nos reunir no gin�sio e
fazer um discurso para n�s.
291
00:35:46,075 --> 00:35:48,675
Nem mesmo a pol�cia far� nada.
Esse bando de cag�es.
292
00:35:52,076 --> 00:35:55,676
Cabe a n�s fazermos alguma coisa.
293
00:35:55,856 --> 00:35:57,296
- Isso mesmo.
- � isso a�.
294
00:35:57,677 --> 00:35:58,677
N�s vamos peg�-los.
295
00:35:59,078 --> 00:36:00,278
Pode acreditar.
296
00:36:00,579 --> 00:36:02,343
Agora escute, tem que
tomar cuidado, querida.
297
00:36:03,880 --> 00:36:06,580
Quem quer que tenha feito
isso, isso n�o � um jogo.
298
00:36:10,481 --> 00:36:12,581
Charlene, o que vou fazer?
299
00:36:14,582 --> 00:36:17,082
Heather vai melhorar.
Voc� precisa ter f�.
300
00:36:17,383 --> 00:36:21,083
Em qu�? Em Deus?
Desisti quando meu pai morreu.
301
00:36:24,084 --> 00:36:26,884
Charlene, e a amo muito.
302
00:36:28,485 --> 00:36:30,885
O que vou fazer se ela morrer?
303
00:37:19,486 --> 00:37:21,886
Jesus!
Caiam fora daqui!
304
00:37:23,087 --> 00:37:26,087
Por qu� est� t�o preocupado?
Aposto que ela adorou voc�.
305
00:37:26,488 --> 00:37:30,088
Eu n�o fui ao colegio.
Estava me sentindo mal.
306
00:37:30,189 --> 00:37:32,089
N�o foi � escola?
Estava doente?
307
00:37:33,590 --> 00:37:36,090
- Que foi, tava doente?
- Sim.
308
00:37:36,191 --> 00:37:38,591
Eu estava doente.
Me sentia doente, Jake.
309
00:37:40,392 --> 00:37:41,592
Vamos.
Vem com a gente.
310
00:37:42,093 --> 00:37:43,593
Aonde vamos?
311
00:37:43,694 --> 00:37:46,194
Vamos nos divertir.
Vamos pegar umas gatas.
312
00:37:47,595 --> 00:37:50,695
N�o me parece uma boa id�ia.
Eu vou para casa.
313
00:37:54,696 --> 00:37:56,696
Vai pegar sua jaqueta.
314
00:38:05,697 --> 00:38:09,097
Eu odeio essa cidade. Ritchie
e eu pensamos em nos mudar.
315
00:38:09,298 --> 00:38:10,098
O qu�?
316
00:38:11,099 --> 00:38:15,099
- Quando for o momento.
- Sim, quero ter filhos logo.
317
00:38:19,100 --> 00:38:22,100
Sim, n�o quero que meus filhos
cres�am no meio de toda essa merda.
318
00:38:22,801 --> 00:38:25,101
Ritchie e eu estamos com a
id�ia de comprar uma fazenda.
319
00:38:25,602 --> 00:38:26,302
Claro.
320
00:38:26,603 --> 00:38:30,503
Sim sabe, com c�es, cavalos,
esse tipo de coisas.
321
00:38:30,904 --> 00:38:33,304
- N�o esque�a os porcos.
- E talvez porcos.
322
00:38:34,305 --> 00:38:36,305
- Parece bom.
- N�o, parece besteira!
323
00:38:37,106 --> 00:38:40,322
Estou cagando pra fazendas!
Do jeito que eu vejo...
324
00:38:40,507 --> 00:38:43,307
Se eu pude sobreviver a
toda a merda dessas ruas...
325
00:38:43,408 --> 00:38:45,508
Pode ter certeza de que
aguento uma galinha ou duas.
326
00:38:46,509 --> 00:38:50,509
Tenho que ir logo ao banheiro
antes que eu mije nas cal�as.
327
00:38:52,610 --> 00:38:55,510
Mantenha as garotas longe
de voc�, eu volto logo.
328
00:39:49,511 --> 00:39:51,511
Se importam de nos dar licen�a?
329
00:39:51,812 --> 00:39:53,512
V�o dar uma volta.
330
00:40:03,013 --> 00:40:04,513
Tem alguma coisa pra mim?
331
00:40:09,814 --> 00:40:11,814
Sim, tenho a grana aqui, Jake.
332
00:40:14,715 --> 00:40:17,815
Esse cara � demais!
Eu te falei que ele era demais!
333
00:40:19,116 --> 00:40:21,816
Eu acho que dev�amos fazer
dele membro da turma.
334
00:40:24,417 --> 00:40:25,917
Posso ir agora, Jake?
335
00:40:27,918 --> 00:40:29,418
Voc� ainda est� aqui?
336
00:40:29,919 --> 00:40:32,419
N�o, vou indo.
337
00:40:33,220 --> 00:40:35,420
Idiota de merda!
338
00:40:39,021 --> 00:40:42,421
Ei Vinnie, n�o � genial?
Vai ficar acordado at� tarde!
339
00:40:58,822 --> 00:41:00,422
Ritchie, acho que o Vinnie
n�o est� passando muito bem.
340
00:41:04,423 --> 00:41:06,423
Vamos lhe arrumar uma
transa de novo, Vince.
341
00:41:07,424 --> 00:41:08,624
Pare, Jake!
342
00:41:08,725 --> 00:41:11,425
Que foi? Seu pinto andou
fazendo hora extra?
343
00:41:12,726 --> 00:41:15,518
- Foi duro, heim?
- Vamos, pare!
344
00:41:20,427 --> 00:41:22,427
O que acha, Vince?
345
00:41:24,828 --> 00:41:26,428
Por favor!
346
00:41:26,629 --> 00:41:28,429
Se a quer, vai ter.
347
00:41:31,430 --> 00:41:33,930
Lamento querida.
Ele n�o se interessa.
348
00:42:14,931 --> 00:42:16,931
Mais uma pra voc�, Vince.
349
00:42:17,932 --> 00:42:19,332
O que acha?
350
00:42:22,333 --> 00:42:25,333
Essa aqui n�o tem peitos.
� como transar com um garoto.
351
00:42:25,534 --> 00:42:27,034
T� bem, j� olhou!
352
00:42:30,035 --> 00:42:31,535
N�o parece t�o mal.
353
00:42:33,436 --> 00:42:35,336
T� certo, j� terminaram?
354
00:42:35,637 --> 00:42:37,337
Se j� terminamos?
355
00:42:38,038 --> 00:42:41,338
N�o, dane-se querida!
Eu ainda n�o terminei.
356
00:42:57,039 --> 00:42:59,339
Deixem a menina ir.
357
00:42:59,540 --> 00:43:01,340
Batman e Robin.
358
00:43:01,641 --> 00:43:04,941
S� estamos nos divertindo.
Ningu�m aqui quer problemas.
359
00:43:08,042 --> 00:43:09,442
Qual � o problema?
360
00:43:09,643 --> 00:43:11,343
N�o haver� problemas
se deixarem ela ir.
361
00:43:11,444 --> 00:43:12,744
Voc� t� certo, cara.
Eu lamento, est� bem?
362
00:43:12,945 --> 00:43:16,445
Ei, solte ela. Qual o seu problema?
Diga aos caras que sente muito.
363
00:43:23,246 --> 00:43:24,946
Quer que eu diga que lamento?
364
00:43:25,247 --> 00:43:27,147
Voc� est� sempre
me embara�ando!
365
00:43:28,448 --> 00:43:30,148
Est� bem, Jake.
366
00:43:30,549 --> 00:43:32,749
Se quer que eu me
desculpe, vou fazer isso.
367
00:43:34,550 --> 00:43:35,750
Ei cara...
368
00:44:21,751 --> 00:44:23,051
Desgra�ado!
369
00:44:42,601 --> 00:44:46,352
�, amor. Sejamos
sinceros um com o outro...
370
00:44:46,553 --> 00:44:48,961
Pois o mundo que est� l� fora...
371
00:44:49,154 --> 00:44:52,054
� como uma terra de
sonhos, t�o variados...
372
00:44:52,355 --> 00:44:54,555
...t�o belos, t�o novos.
373
00:44:55,556 --> 00:44:57,556
T�o chatos.
374
00:45:00,057 --> 00:45:02,557
Do que acham que o poeta
est� falando nesse par�grafo?
375
00:45:05,658 --> 00:45:06,858
Sim, Cindy.
376
00:45:07,059 --> 00:45:08,859
Um dia na praia?
377
00:45:11,860 --> 00:45:13,860
Eu acho que ele tinha
mais em mente do que isso.
378
00:45:15,261 --> 00:45:17,861
Porque n�o tem poesia
de verdade nesse livro?
379
00:45:18,162 --> 00:45:19,562
E o que � poesia
de verdade, Ritchie?
380
00:45:20,563 --> 00:45:22,563
Como vou saber...
Coisas que tenham sentido.
381
00:45:23,164 --> 00:45:24,564
Nos d� um exemplo.
382
00:45:28,565 --> 00:45:30,565
Vamos, Richie.
Fique de p�.
383
00:45:31,066 --> 00:45:32,566
Querem um exemplo?
Um exemplo? T� bem.
384
00:45:34,367 --> 00:45:36,567
Aqui vai.
� um original.
385
00:45:39,468 --> 00:45:41,568
A Disco � um saco!
386
00:45:41,769 --> 00:45:43,569
O Punk morreu!
387
00:45:43,770 --> 00:45:45,570
Me d� Rock!
388
00:45:45,771 --> 00:45:47,571
Ou "engula o meu"!
389
00:45:47,672 --> 00:45:48,772
Que � isso...
390
00:45:52,773 --> 00:45:55,379
Um momento: Richie est�
correto, � sua maneira...
391
00:45:56,074 --> 00:45:57,774
O que ele acabou de fazer � poesia.
392
00:45:59,275 --> 00:46:03,375
Tem ritmo, rima e tem sentido.
393
00:46:09,976 --> 00:46:14,576
Agora, de acordo com este poema,
que lugar ocupa o Rock para o poeta?
394
00:46:16,277 --> 00:46:17,577
Richie.
395
00:46:18,178 --> 00:46:20,578
N�o sei.
Acho que � muito importante.
396
00:46:21,179 --> 00:46:22,579
Importante como o qu�?
397
00:46:23,980 --> 00:46:26,580
� importante como engolir o meu.
398
00:46:28,281 --> 00:46:29,581
Sente-se, Richie.
399
00:46:30,082 --> 00:46:31,082
Sim.
400
00:46:35,083 --> 00:46:36,483
Maria...
401
00:46:37,084 --> 00:46:39,084
O que significa "engula o meu"?
402
00:46:40,485 --> 00:46:42,085
Srta. Young!
403
00:46:43,086 --> 00:46:45,686
N�o acho que dever�amos tratar
desses assuntos na escola.
404
00:46:45,987 --> 00:46:48,087
- Mas voc� j� fez, n�o?
- Cala a boca.
405
00:46:48,888 --> 00:46:51,888
V� em frente, Maria. Pode
falar, eu lhe dou permiss�o.
406
00:46:52,589 --> 00:46:54,989
Estou falando com voc�.
Que est� havendo, cara?
407
00:46:55,690 --> 00:46:59,990
Bem... Acho que
tem algo a ver com sexo.
408
00:47:05,791 --> 00:47:07,991
E o que rima com "meu"?
409
00:47:09,692 --> 00:47:10,992
"Morreu".
410
00:47:11,193 --> 00:47:14,993
Agora, como sexo
e morte se conectam?
411
00:47:16,694 --> 00:47:17,994
Francine?
412
00:47:18,995 --> 00:47:22,995
� tipo como "at� que a morte os
separe". Como se sexo e morte...
413
00:47:23,096 --> 00:47:25,996
...fossem eternos.
Assim como o amor.
414
00:47:35,297 --> 00:47:37,697
Bem, agora estamos
falando de romance.
415
00:47:37,998 --> 00:47:38,998
Gostei mais desse.
416
00:47:42,299 --> 00:47:45,599
Certo, pra amanh� quero que leiam
o cap. 5 para maiores refer�ncias...
417
00:47:45,700 --> 00:47:48,000
...sobre amor e morte.
418
00:47:49,701 --> 00:47:53,001
Brenda?
Podemos falar uns minutos?
419
00:48:14,002 --> 00:48:15,002
O que �?
420
00:48:16,403 --> 00:48:19,603
Queria lhe dizer o quanto lamento
o que aconteceu a sua irm�.
421
00:48:20,904 --> 00:48:22,604
Como ela est�?
422
00:48:23,605 --> 00:48:25,605
Os m�dicos n�o sabem nada.
423
00:48:28,306 --> 00:48:33,106
Brenda, quero que saiba que
se precisa de algu�m pra falar...
424
00:48:33,807 --> 00:48:35,107
...eu estou aqui.
425
00:48:36,508 --> 00:48:40,108
Escute, Srta. Young:
sei que quer nosso bem.
426
00:48:40,309 --> 00:48:44,109
� uma boa professora. Mas isso
n�o tem nada a ver com voc�.
427
00:48:45,010 --> 00:48:46,663
Fique fora disso!
428
00:48:46,711 --> 00:48:49,411
Brenda, n�o pode levar o
mundo todo em suas costas.
429
00:48:50,412 --> 00:48:55,451
Voc� s� nos v� por uma ou duas
horas por dia, n�o sabe de nada.
430
00:49:05,813 --> 00:49:09,013
Richie, Jake quer ver voc�.
431
00:49:09,614 --> 00:49:11,614
Sim, claro.
432
00:49:12,215 --> 00:49:13,615
Estarei l� em alguns minutos.
433
00:49:14,516 --> 00:49:17,016
Jake n�o gosta de
esperar, garot�o.
434
00:49:19,217 --> 00:49:20,017
Sim.
435
00:49:29,018 --> 00:49:31,018
N�o sei, Brenda.
N�o sei.
436
00:49:32,019 --> 00:49:35,819
N�o se preocupe com Jake.
Ele n�o vai fazer droga nenhuma.
437
00:49:36,420 --> 00:49:38,720
Eu fiz o certo, n�o foi?
Fiz o certo?
438
00:49:39,121 --> 00:49:40,721
Voc� foi �tima.
439
00:49:41,622 --> 00:49:45,522
Ol�, Brenda.
Se importa se falarmos a s�s?
440
00:49:47,223 --> 00:49:48,523
O que foi?
441
00:49:48,524 --> 00:49:50,955
S� quero lhe dizer que eu
gosto de verdade de voc�.
442
00:49:51,825 --> 00:49:54,421
N�o sei, acho que � porque
voc� � meio selvagem...
443
00:49:54,679 --> 00:49:57,100
Como se sempre estivesse
a ponto de explodir.
444
00:49:57,526 --> 00:50:00,626
Nunca sei o que voc�
vai fazer, e eu gosto disso.
445
00:50:06,527 --> 00:50:08,627
- Voc� � inacredit�vel.
- Por qu�?
446
00:50:08,928 --> 00:50:12,828
Ora, ora... Parece que
a vadia aprontou de novo.
447
00:50:13,029 --> 00:50:14,829
J� chega, Cindy!
S� est�vamos falando.
448
00:50:15,030 --> 00:50:17,230
Sei que n�o � sua culpa, Wes.
449
00:50:18,031 --> 00:50:20,231
V� � merda, vadia!
450
00:50:28,632 --> 00:50:31,732
Certo, vamos todos sentar.
Vamos sentar todo mundo!
451
00:50:33,133 --> 00:50:35,733
Desligue esse r�dio.
desligue isso!
452
00:50:36,034 --> 00:50:38,034
Ponham esse maldito
esqueleto onde estava.
453
00:50:40,735 --> 00:50:44,535
Voltem para seus assentos,
certo, e sentem-se.
454
00:50:47,736 --> 00:50:50,536
Vamos todos nos sentar.
A campainha j� tocou.
455
00:50:51,537 --> 00:50:52,537
Obrigado.
456
00:50:53,338 --> 00:50:56,538
Agora que tenho sua aten��o,
queiram olhar aqui para a cartela.
457
00:50:59,339 --> 00:51:02,959
Como sabem, o sistema
reprodutivo envolve diversos...
458
00:51:17,940 --> 00:51:19,540
Que foi, Vince?
459
00:51:20,041 --> 00:51:21,541
Todos est�o falando a mesma coisa.
460
00:51:22,442 --> 00:51:26,542
A menina que estupramos...
Acha que ela vai morrer?
461
00:51:27,143 --> 00:51:29,543
Todo mundo morre.
462
00:51:31,044 --> 00:51:32,914
O que vamos fazer, Jake?
463
00:51:32,945 --> 00:51:36,545
N�s j� passamos por isso.
Apenas fique frio, merda...
464
00:51:37,046 --> 00:51:40,546
Ela � s� uma retardada.
Nem falar ela pode.
465
00:51:41,547 --> 00:51:47,347
Sim, e s� nos pegariam se o
Vince abrisse sua boca grande.
466
00:51:48,348 --> 00:51:50,254
E o Vince n�o faria isso.
467
00:51:51,249 --> 00:51:52,749
Faria?
468
00:51:56,350 --> 00:52:00,750
Jake, sabe que eu nunca faria
nada que prejudique a turma.
469
00:52:02,251 --> 00:52:04,751
Esque�a isso.
470
00:52:05,852 --> 00:52:08,752
E me diga onde achar
a vadia que me cortou.
471
00:52:13,053 --> 00:52:17,753
Bom, como ningu�m est� preparado,
teremos que repetir a aula de ontem.
472
00:52:18,754 --> 00:52:20,054
Sobre os ov�rios.
473
00:52:20,255 --> 00:52:22,055
Srta. Clarke, voc� come�a.
474
00:52:24,856 --> 00:52:26,456
N�o posso.
475
00:52:26,557 --> 00:52:28,457
N�o pode.
Por qu� n�o pode?
476
00:52:29,358 --> 00:52:33,458
Meu pais acham que n�o se devia
discutir essas coisas na escola.
477
00:52:33,859 --> 00:52:37,459
E o que eles acham que se
deveria discutir na escola?
478
00:52:38,060 --> 00:52:40,760
Deveriam nos ensinar
a saber nosso lugar.
479
00:52:40,961 --> 00:52:44,761
E n�o a tentarmos
ser o que n�o somos.
480
00:52:47,462 --> 00:52:49,762
N�o for�a, Cindy.
481
00:52:50,963 --> 00:52:54,763
Especialmente, quando
temos retardados na familia.
482
00:52:55,264 --> 00:52:56,764
Droga, j� chega!
483
00:52:57,865 --> 00:52:59,665
O que vai fazer a respeito?
484
00:53:02,966 --> 00:53:04,666
Est� bem, meninas...
485
00:53:08,067 --> 00:53:09,967
Parem!
J� chega.
486
00:53:51,268 --> 00:53:53,968
Realmente sinto
por sua irm�, Brenda.
487
00:53:54,869 --> 00:53:56,969
A pol�cia j� fez tudo que podia.
488
00:53:57,870 --> 00:54:00,092
Mas, em primero lugar,
ela nem deveria estar l�.
489
00:54:02,071 --> 00:54:03,971
V� pro inferno!
490
00:54:04,072 --> 00:54:05,972
Voc� se acha durona, n�o �?
491
00:54:06,673 --> 00:54:07,973
Gosto disso.
492
00:54:08,974 --> 00:54:10,974
Mas eu n�o dou
segundas advert�ncias.
493
00:54:11,175 --> 00:54:13,775
Ent�o considere-se suspensa.
494
00:54:19,476 --> 00:54:22,776
- Nunca vou sair deste lugar.
- Sim, voc� vai.
495
00:54:23,177 --> 00:54:25,477
Brenda, estamos vom voc�.
N�s apoiamos voc�.
496
00:54:25,478 --> 00:54:27,953
- �, � isso a�.
- Voc� vai sair dessa...
497
00:54:28,078 --> 00:54:30,078
T� bom, t� bom,
vamos nos organizar.
498
00:54:30,579 --> 00:54:32,879
Francine, temos que
ir ver o seu vestido.
499
00:54:33,080 --> 00:54:35,451
Droga! Tenho que ir agora?
Eu n�o aguento isso.
500
00:54:35,681 --> 00:54:38,578
Se n�o for buscar seu vestido, vai
ter que entrar na igreja pelada.
501
00:54:40,282 --> 00:54:43,382
Brenda, nos vemos no
clube l� pelas 4 e meia.
502
00:54:43,883 --> 00:54:45,383
Depois vamos ver a Heather.
503
00:54:45,384 --> 00:54:46,384
Todas entenderam?
504
00:54:46,385 --> 00:54:48,385
- Sim, senhora.
- Bem, vamos ent�o.
505
00:54:53,386 --> 00:54:55,386
Nada pode estragar o seu grande dia.
506
00:55:00,487 --> 00:55:03,387
Francine, mexe essa bunda!
Tenho que ajudar minha m�e!
507
00:55:03,688 --> 00:55:05,688
- Est� bem!
- Oh, meu Deus!
508
00:55:07,486 --> 00:55:10,012
Oh, meu Deus!
509
00:55:14,389 --> 00:55:17,789
Isto est� incr�vel!
Olha como est�o grandes.
510
00:55:18,290 --> 00:55:20,090
Onde arrumou isso?
511
00:55:36,191 --> 00:55:39,191
Francine, nos vemos no clube.
N�o chegue tarde.
512
00:55:39,892 --> 00:55:41,292
T� certo, est� bem.
Estarei l�.
513
00:55:50,193 --> 00:55:51,493
Obrigada!
514
00:56:24,894 --> 00:56:26,739
S� vai assustar ela, n�o vai, Jake?
515
00:56:27,095 --> 00:56:28,895
Claro, Vince!
516
00:57:22,096 --> 00:57:23,896
Nos vemos l� em cima!
517
00:57:24,097 --> 00:57:26,597
- N�o vai machuc�-la, n�o �?
- N�o se preocupe!
518
00:58:41,898 --> 00:58:42,598
Vamos!
519
00:58:52,399 --> 00:58:55,799
- Aonde voc� ia, gracinha?
- Jake, voc� prometeu!
520
00:59:04,300 --> 00:59:06,800
O que acha da paisagem, heim?
521
00:59:11,401 --> 00:59:13,801
N�o, Jake!
522
00:59:15,202 --> 00:59:16,802
Droga, joga logo!
523
00:59:33,303 --> 00:59:37,403
E l� vem a noiva...
Toda de vermelho.
524
00:59:38,804 --> 00:59:40,404
Vamos cara.
Vamos embora!
525
00:59:40,405 --> 00:59:41,405
Vamos!
526
00:59:42,406 --> 00:59:45,006
Seu desgra�ado doente!
Eu odeio voc�, ouviu?
527
00:59:45,507 --> 00:59:47,007
Est� me ouvindo?
Eu odeio voc�!
528
00:59:47,908 --> 00:59:49,008
Vinnie, Vamos!
529
00:59:53,809 --> 00:59:55,009
Eu odeio voc�!
530
00:59:55,510 --> 00:59:57,010
Eu odeio voc�!
531
00:59:59,911 --> 01:00:03,011
Seu merda!
Voc� vai ver, ouviu! Vai ver!
532
01:00:36,012 --> 01:00:38,012
Onde diabos ela se meteu?
533
01:00:38,113 --> 01:00:39,813
N�o sei.
Mas o hor�rio de visitas acabou.
534
01:00:40,114 --> 01:00:41,722
D� um tempo pra ela, t� bom?
535
01:00:41,723 --> 01:00:45,250
Ela vai se casar daqui a uns dias.
Ela precisa ter um pouco de espa�o.
536
01:00:45,515 --> 01:00:48,015
Voc� tinha que v�-la vestida...
537
01:00:49,016 --> 01:00:51,252
Estou come�ando a ficar chateado.
538
01:00:51,253 --> 01:00:53,515
N�o gosto que uma mulher
me deixe esperando.
539
01:00:56,017 --> 01:00:59,981
Do jeito que ela cortou o Jake
noite passada, eu n�o a irritaria.
540
01:01:00,418 --> 01:01:02,418
Se ela se irritar, vai
te cortar de tr�s formas.
541
01:01:03,919 --> 01:01:06,358
Lento, selvagem e constante.
542
01:01:09,020 --> 01:01:12,220
Meninas, esperem por ela aqui.
Eu vou para o hospital.
543
01:02:28,221 --> 01:02:30,221
Heather...
544
01:02:34,222 --> 01:02:36,222
Heather...
545
01:02:38,223 --> 01:02:41,223
Eu n�o queria fazer isso.
Quero dizer...
546
01:02:42,524 --> 01:02:44,224
Tudo aconteceu t�o r�pido.
547
01:02:45,225 --> 01:02:46,225
Sabe...
548
01:02:48,026 --> 01:02:51,226
Jake, Fargo, Red...
Foram eles!
549
01:02:53,027 --> 01:02:55,227
Eles sabem que foram eles!
550
01:02:59,228 --> 01:03:01,228
Eu sou s� seu amigo.
551
01:03:02,529 --> 01:03:04,229
Eu s� andava com eles.
552
01:03:05,930 --> 01:03:07,730
Mas nunca mais.
553
01:03:16,331 --> 01:03:17,731
Sinto muito.
554
01:03:20,732 --> 01:03:22,732
Eu n�o queria te machucar.
555
01:03:25,033 --> 01:03:26,733
Eles me obrigaram.
556
01:03:28,434 --> 01:03:30,734
Eles me jogaram
em cima de voc�.
557
01:03:32,235 --> 01:03:36,435
N�o me deram oportunidade.
N�o tive oportunidade.
558
01:03:36,936 --> 01:03:39,036
Foram muito longe dessa vez.
559
01:03:39,470 --> 01:03:40,298
N�o!!
560
01:03:40,459 --> 01:03:42,496
- Desgra�ado filho da m�e!!
- N�o!!
561
01:03:42,497 --> 01:03:44,794
- N�o! N�o!
- Voc� fez isso!!
562
01:03:44,795 --> 01:03:48,187
- Maldito desgra�ado!!
- N�o, n�o!! N�o!!
563
01:04:11,024 --> 01:04:12,107
Vamos!
564
01:04:16,875 --> 01:04:17,935
Vamos, Vinnie!
565
01:05:50,037 --> 01:05:51,037
Al�?
566
01:05:52,438 --> 01:05:55,538
Al�, Maria.
Sim, ela est� aqui.
567
01:05:57,739 --> 01:05:59,539
Espere, espere um momento.
568
01:06:04,040 --> 01:06:05,540
Por Deus!
569
01:06:06,541 --> 01:06:08,541
Espere a�.
S� um momento.
570
01:06:14,242 --> 01:06:15,542
Brenda?
571
01:06:16,443 --> 01:06:18,543
Brenda!
572
01:06:43,144 --> 01:06:44,544
Sim, o que foi?
Posso lhe ajudar?
573
01:06:44,545 --> 01:06:46,045
Vince est� em casa?
574
01:06:46,446 --> 01:06:49,246
Lamento. Vince n�o recebe
visitas durante a semana.
575
01:06:49,447 --> 01:06:53,547
Bem, n�s estamos fazendo um
projeto escolar para amanh�.
576
01:06:53,748 --> 01:06:55,748
Talvez eu possa v�-lo
por alguns minutos?
577
01:06:57,249 --> 01:06:58,749
Por favor?
578
01:07:04,050 --> 01:07:07,050
Pelo amor de Deus!
N�o foi minha culpa!
579
01:07:07,451 --> 01:07:09,051
Vai morrer, Vince.
580
01:07:09,352 --> 01:07:10,052
Por qu� eu?
581
01:07:12,053 --> 01:07:15,353
Foi tudo id�ia de Jake.
E tamb�m com Francine.
582
01:07:15,954 --> 01:07:18,354
Como assim tamb�m com Francine?
583
01:07:18,855 --> 01:07:20,555
Ele ficou louco.
Eu n�o pude par�-lo!
584
01:07:20,656 --> 01:07:22,556
O que ele fez?
Maldito seja!
585
01:07:23,457 --> 01:07:25,557
O que ele fez?
586
01:07:26,258 --> 01:07:27,558
Ela est� morta.
587
01:07:28,059 --> 01:07:31,059
Ele a jogou da ponte.
Eu n�o pude par�-lo!
588
01:07:31,760 --> 01:07:33,560
Desgra�ado!
589
01:07:36,061 --> 01:07:37,561
Brenda...
N�o, por favor!
590
01:07:37,962 --> 01:07:41,962
Por favor, uma ova...
Me diga onde encontr�-lo.
591
01:07:42,163 --> 01:07:43,963
Vai me matar se eu disser.
592
01:07:44,164 --> 01:07:44,964
Sim!
593
01:08:38,265 --> 01:08:40,265
Vamos, Jake!
Dev�amos estar juntos nessa.
594
01:08:40,366 --> 01:08:41,766
O m�nimo que poderia
fazer � nos deixar olhar.
595
01:08:41,867 --> 01:08:43,767
Calem essas bocas e saiam!
596
01:08:44,568 --> 01:08:45,768
Eu disse saiam!
597
01:08:53,469 --> 01:08:55,769
Est� cometendo erro, cara.
598
01:09:00,570 --> 01:09:03,070
Quer saber? Esse filho da
puta est� me cansando.
599
01:09:03,371 --> 01:09:05,371
N�o h� nada de mais em olhar.
600
01:09:06,072 --> 01:09:10,072
Ei, quer reclamar do Jake,
reclame do Jake com o Jake.
601
01:09:10,273 --> 01:09:11,573
N�o comigo.
602
01:09:13,974 --> 01:09:15,574
Vamos cara.
603
01:09:16,275 --> 01:09:18,374
N�o se preocupe com
Jake, ele est� bem.
604
01:09:18,375 --> 01:09:21,826
Ele n�o deixou voc� curtir um
pouco com a retardada?
605
01:09:22,876 --> 01:09:25,976
N�o lhe deixou ver ele dando
aulas de v�o pra aquela vadia?
606
01:09:28,177 --> 01:09:29,677
Sabe de uma coisa, Red?
607
01:09:29,878 --> 01:09:34,478
Foi uma beleza ver o jeito que
ela bateu no asfalto...
608
01:09:40,179 --> 01:09:42,479
Que diabo � isso?
609
01:09:46,480 --> 01:09:49,480
Bem-vindos, imbecis.
610
01:09:49,781 --> 01:09:52,481
Voc� deve estar
louca para vir aqui.
611
01:09:53,282 --> 01:09:56,082
Talvez ela esteja querendo o
mesmo que demos � irm� dela.
612
01:09:56,683 --> 01:10:00,083
Talvez ela queira bem mais
do que demos � irm� dela.
613
01:10:00,084 --> 01:10:01,684
Que tal, Brenda?
614
01:10:02,285 --> 01:10:04,285
N�s dois de uma vez, gata.
615
01:10:04,986 --> 01:10:06,286
Voc� vai adorar.
616
01:10:07,587 --> 01:10:10,287
- O que foi?
- N�o gosto disso, tem algo errado.
617
01:10:10,388 --> 01:10:12,288
Qual o problema garotos?
618
01:10:12,889 --> 01:10:17,289
Deixam uma garota super a fim,
e logo depois deixam ela ir?
619
01:10:19,090 --> 01:10:21,290
Que vergonha!
620
01:10:21,891 --> 01:10:24,291
- Vou pegar essa puta.
- Isso a�!
621
01:10:37,292 --> 01:10:39,292
Brenda!
622
01:10:43,093 --> 01:10:45,293
S� h� uma entrada, garota.
623
01:10:50,894 --> 01:10:52,294
Est� rindo, heim, puta?
624
01:10:54,095 --> 01:10:57,295
T� bem, j� chega!
N�o vai rir por muito tempo.
625
01:11:06,496 --> 01:11:09,296
Vamos fazer um joguinho.
626
01:11:09,597 --> 01:11:12,297
Eu adoro joguinhos!
627
01:11:13,798 --> 01:11:16,298
O jogo que tenho em mente
se chama "esconder o salame".
628
01:11:16,899 --> 01:11:18,799
E voc� gosta de "esconder
o salame". N�o �, Brenda?
629
01:11:19,100 --> 01:11:21,200
Toda vagabunda como voc�
adora "esconder o salame".
630
01:11:21,301 --> 01:11:23,201
Chega de papo, imbecil!
631
01:11:24,202 --> 01:11:26,202
Bem, vamos "esconder o salame".
632
01:11:27,403 --> 01:11:30,203
Vou esconder t�o
pra dentro de voc�...
633
01:11:30,604 --> 01:11:33,204
...que nem o Crist�v�o
Colombo poderia encontrar!
634
01:11:34,105 --> 01:11:37,205
Ei, suas bichonas!
Por qu� demoram tanto?
635
01:11:52,006 --> 01:11:54,206
Vagabunda!
Onde est�, garota?
636
01:12:11,807 --> 01:12:13,207
Onde diabos voc� est�?
637
01:12:14,608 --> 01:12:16,208
Por aqui, Red.
638
01:12:17,609 --> 01:12:19,409
Red, cale a boca!
639
01:12:22,310 --> 01:12:24,010
N�o pode me encontrar, Red!
640
01:12:47,011 --> 01:12:49,011
Red!
641
01:12:50,412 --> 01:12:53,012
Esta vadia colocou
gravadores por todos lados.
642
01:13:02,213 --> 01:13:04,013
Ela veio ca�ar ursos!
643
01:13:05,014 --> 01:13:06,714
Eu vou dar um urso pra ela!
644
01:13:07,415 --> 01:13:09,715
O maior que ela j� viu.
645
01:13:10,816 --> 01:13:12,716
Oh, droga!
Fargo, onde voc� est�?
646
01:13:21,017 --> 01:13:22,717
Ora, ora, ora...
647
01:13:22,918 --> 01:13:23,718
Olha quem est� aqui.
648
01:13:24,419 --> 01:13:25,819
O jogo acabou, vadia.
649
01:13:26,220 --> 01:13:28,820
Desta vez, voc� t� morta.
650
01:13:29,421 --> 01:13:33,221
Primeiro: vou te dar um
trato, e em seguida...
651
01:13:34,222 --> 01:13:36,222
...vou te cortar em pedacinhos.
652
01:13:36,523 --> 01:13:39,223
Parece muito bom
e excitante pra mim.
653
01:13:39,524 --> 01:13:42,224
� uma pena que n�o
possa se dobrar para tr�s.
654
01:13:43,425 --> 01:13:44,625
Por qu�?
655
01:13:44,826 --> 01:13:49,326
Porque se fosse, poderia se curvar
e dar adeus pra sua bunda.
656
01:13:58,527 --> 01:14:02,327
Pegou ela, Fargo?
Conseguiu?
657
01:14:04,128 --> 01:14:06,928
Sim, sim Fargo, n�s
dois vamos pegar ela.
658
01:14:10,829 --> 01:14:13,929
Diga onde est�, Fargo?
Aonde voc� est�?
659
01:14:15,530 --> 01:14:17,930
Onde est� a gatinha?
660
01:14:26,431 --> 01:14:28,231
Ei Fargo, o que est� fazendo cara?
661
01:14:28,632 --> 01:14:30,532
Onde est� a gatinha?
662
01:14:31,833 --> 01:14:33,533
Ei cara, deixe de brincadeira.
663
01:14:36,534 --> 01:14:37,534
O que � isso?
664
01:14:43,035 --> 01:14:45,335
Agora � a sua vez com a gatinha.
665
01:15:15,336 --> 01:15:19,036
Obrigada por tudo, Carol.
Chamo voc� quando eu voltar.
666
01:16:11,537 --> 01:16:13,037
O que foi, rapazes?
Abram a porta!
667
01:16:14,038 --> 01:16:16,038
Vamos, estamos celebrando!
668
01:16:16,739 --> 01:16:19,039
Vamos!
Teremos uma festa!
669
01:16:44,740 --> 01:16:47,040
Voc� � o pr�ximo, imbecil!
670
01:16:48,641 --> 01:16:50,841
Vamos, vadia! Voc� quer...
Voc� quer me pegar?
671
01:16:51,242 --> 01:16:52,242
Vamos!
672
01:17:40,743 --> 01:17:44,843
O que foi, Jake?
Sou demais pra voc�?
673
01:17:47,444 --> 01:17:50,844
Oh, voc� n�o vai me
deixar escapar, vai?
674
01:17:53,745 --> 01:17:57,045
Mas n�o h� nada que
voc� possa fazer, n�o �?
675
01:17:58,846 --> 01:18:01,446
� isso a�! � melhor carregar
a arma r�pido, Jake!
676
01:18:02,147 --> 01:18:05,447
S� Deus sabe como
isso vai terminar.
677
01:18:16,848 --> 01:18:18,748
N�o te peguei, n�o?
678
01:18:29,549 --> 01:18:32,466
N�o, Jake.
N�o me pegou.
679
01:18:33,750 --> 01:18:36,750
Mas eu definitivamente
vou pegar voc�.
680
01:18:43,151 --> 01:18:46,251
Oh, c�us...
Eu errei!
681
01:18:46,852 --> 01:18:50,152
E eu queria tanto ver
voc� sangrar at� a morte.
682
01:18:50,653 --> 01:18:54,153
Mas, tudo bem...
Se n�o acertar de primeira...
683
01:18:54,254 --> 01:18:56,154
...tente e tente de novo.
684
01:18:57,755 --> 01:19:01,155
Oh, olha s�.
N�o tenho mais flechas.
685
01:19:03,056 --> 01:19:05,156
Mas vou lhe dizer...
686
01:19:05,257 --> 01:19:06,957
...eu tenho mais no carro.
687
01:19:08,658 --> 01:19:10,958
N�o v� embora.
688
01:19:17,359 --> 01:19:18,959
Vagabunda!
689
01:20:34,260 --> 01:20:37,651
Viu s�? Eu lhe falei
pra ficar onde estava.
690
01:20:38,661 --> 01:20:41,261
Agora olha s� no
que voc� se meteu.
691
01:20:43,062 --> 01:20:45,262
Sabe o que voc� parece?
692
01:20:46,163 --> 01:20:50,263
Voc� parece com um
porco, em um matadouro...
693
01:20:50,864 --> 01:20:53,264
...pronto pra ser abatido.
694
01:20:54,265 --> 01:20:56,565
Nunca imaginou como um
porco deve se sentir...
695
01:20:57,566 --> 01:20:59,566
...antes de lhe
cortarem a garganta?
696
01:21:00,567 --> 01:21:02,567
Ou as bolas?
697
01:21:04,068 --> 01:21:07,068
N�o pode ser pior do
que minha irm� sentiu.
698
01:21:10,169 --> 01:21:12,069
Ou Francine.
699
01:21:14,570 --> 01:21:16,570
Ela estava gr�vida.
700
01:21:19,571 --> 01:21:21,571
Seu desgra�ado de merda!
701
01:21:23,572 --> 01:21:25,572
Isso n�o vai ser r�pido, Jake.
702
01:21:27,073 --> 01:21:29,573
N�o vai me fazer suplicar.
703
01:21:31,074 --> 01:21:33,274
Vem c� me cortar...
Vamos!
704
01:22:05,775 --> 01:22:08,275
Vou arrancar seu cora��o e comer.
705
01:23:22,876 --> 01:23:25,276
N�o tem pra onde ir, gracinha!
706
01:24:10,277 --> 01:24:12,277
Estou indo, Brenda!
707
01:24:49,978 --> 01:24:52,278
Aonde est� voc�?
708
01:25:42,879 --> 01:25:44,279
Brenda, garota.
709
01:28:32,680 --> 01:28:37,280
Isso n�o � justo!
N�o foi feita a justi�a.
710
01:28:40,281 --> 01:28:42,781
Nada ir� nos devolver Francine.
711
01:28:43,982 --> 01:28:48,382
Mas ao menos ela sabe
que fizemos o que era certo.
712
01:28:49,983 --> 01:28:54,183
N�o, Brenda.
Voc� fez o que era certo.
713
01:29:05,584 --> 01:29:07,484
Que Deus a ajude!
714
01:29:08,484 --> 01:29:12,555
Downloaded From www.AllSubs.org
715
01:29:15,354 --> 01:29:19,075
Tradu��o:
Tarkovsky_1138
52992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.