Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:28,537
Good evening.
2
00:00:28,608 --> 00:00:30,075
I have some advice
3
00:00:30,143 --> 00:00:32,873
for those of you who want to be performers.
4
00:00:33,513 --> 00:00:36,448
Don't blindly answer
an advertisement.
5
00:00:37,417 --> 00:00:40,011
How was I to know that they call themselves
6
00:00:40,087 --> 00:00:41,714
the Doheny Brothers?
7
00:00:42,522 --> 00:00:43,819
That is Ship.
8
00:00:45,292 --> 00:00:46,520
That's Towser,
9
00:00:48,228 --> 00:00:49,593
and this is Bounce.
10
00:00:51,865 --> 00:00:54,834
All right.
And I'm Spot.
11
00:00:55,569 --> 00:00:58,231
You have no idea what I've
been through this week.
12
00:00:58,905 --> 00:01:00,702
Jumping through hoops,
13
00:01:06,780 --> 00:01:09,112
They're jealous
because I can stand
14
00:01:09,182 --> 00:01:11,548
on my hind legs
better than they.
15
00:01:11,618 --> 00:01:14,052
It's the only
trick I do well.
16
00:01:14,821 --> 00:01:17,551
Ours is a difficult
act to follow,
17
00:01:17,791 --> 00:01:22,285
but I know someone who is
just foolhardy enough to try.
18
00:01:22,763 --> 00:01:25,891
After which, we shall
have tonight's play.
19
00:01:51,191 --> 00:01:52,453
I see...
20
00:01:52,826 --> 00:01:55,954
You had this compulsion to become rich.
21
00:01:57,631 --> 00:01:58,757
Go on.
22
00:01:58,832 --> 00:02:00,197
Of course,
in these days,
23
00:02:00,267 --> 00:02:02,997
the only way a girl can
become a millionaire,
24
00:02:03,069 --> 00:02:06,402
if she doesn't inherit
the money, is to marry it.
25
00:02:06,640 --> 00:02:11,100
But the only millionaire in
Craigsville was old Wilbur Craig.
26
00:02:11,311 --> 00:02:13,108
So my problem was,
27
00:02:13,346 --> 00:02:15,837
how does a deserving
young girl
28
00:02:15,916 --> 00:02:19,181
pry loose all that money
from a rich, old coot?
29
00:02:19,586 --> 00:02:22,953
Well, the first thing he did
to simplify matters for me,
30
00:02:23,256 --> 00:02:24,484
was to die.
31
00:02:25,392 --> 00:02:30,523
"...and so, having amassed a
fortune which I leave, reluctantly,
32
00:02:30,597 --> 00:02:35,296
"I, Wilbur Orville Craig,
being of sound mind,
33
00:02:35,502 --> 00:02:38,903
"do hereby make my last
will and testament."
34
00:02:39,739 --> 00:02:43,106
Old Wilbur not only
left all those millions,
35
00:02:43,176 --> 00:02:45,736
but the next nice
thing he did for me,
36
00:02:45,946 --> 00:02:48,938
was to leave only
one surviving relative.
37
00:02:49,182 --> 00:02:52,345
Not bad looking,
not too smart,
38
00:02:52,853 --> 00:02:55,549
but best of all,
unmarried.
39
00:02:56,022 --> 00:02:59,150
"Next, to my faithful
housekeeper, Martha Henderson,
40
00:02:59,626 --> 00:03:01,719
"who has served me well,
41
00:03:01,795 --> 00:03:04,696
"even though she has been
taking a seven and a half percent
42
00:03:04,764 --> 00:03:08,962
"kickback from the grocer and
the butcher for the last 32 years,
43
00:03:09,135 --> 00:03:14,630
"I give $10,000 and 1,000
shares of Craig Coal and Coke."
44
00:03:14,708 --> 00:03:18,337
Oh, he was a kind
and good man.
45
00:03:22,048 --> 00:03:25,916
Mr. Craig, will you sit down
and stop looking so happy?
46
00:03:26,286 --> 00:03:29,346
Let's try and remember that
this is the reading of a will.
47
00:03:29,422 --> 00:03:31,390
Oh, I... I'm sorry.
48
00:03:32,659 --> 00:03:35,219
Don't see why we have
to all be such killjoys.
49
00:03:37,531 --> 00:03:39,624
"And as to the bulk
of my estate,
50
00:03:39,699 --> 00:03:42,930
"consisting of more
than $800,000 in cash
51
00:03:43,003 --> 00:03:46,564
"as well as the securities
and properties listed below,
52
00:03:46,640 --> 00:03:50,167
"this I leave in trust for the
one who has meant the most to me,
53
00:03:51,244 --> 00:03:55,010
"one whose high spirits have
brightened these last days,
54
00:03:55,549 --> 00:03:57,574
"but was always there
when I called,
55
00:03:58,318 --> 00:04:00,149
"my ever faithful,
Casper."
56
00:04:00,987 --> 00:04:02,318
Casper?
57
00:04:03,590 --> 00:04:05,558
But you can't leave
a fortune to a dog!
58
00:04:05,625 --> 00:04:07,354
That's true. I can't.
59
00:04:07,661 --> 00:04:09,288
But your uncle
could and did.
60
00:04:10,063 --> 00:04:13,430
And believe me, this
document is absolutely legal.
61
00:04:13,967 --> 00:04:15,628
But I've been planning.
62
00:04:16,102 --> 00:04:17,330
He's just a dog!
63
00:04:19,205 --> 00:04:20,399
A dog can't...
64
00:04:22,108 --> 00:04:23,541
Wait a minute.
65
00:04:23,810 --> 00:04:25,573
Casper's got to
have a guardian.
66
00:04:25,645 --> 00:04:27,579
I mean, somebody's got to take care of him.
67
00:04:27,647 --> 00:04:30,309
I mean, like, who's going to
help him with his income tax?
68
00:04:30,383 --> 00:04:31,816
I'm coming to that.
69
00:04:32,586 --> 00:04:35,384
Casper's guardian and the
administrator of this trust
70
00:04:35,455 --> 00:04:38,788
is declared to be
my butler, Sam Loomis.
71
00:04:39,159 --> 00:04:40,217
Loomis?
72
00:04:42,996 --> 00:04:45,089
But he hasn't forgotten
you, Mr. Craig.
73
00:04:45,165 --> 00:04:46,996
I'll say he hasn't.
74
00:04:47,067 --> 00:04:49,297
He's remembered everything
I did in my entire life
75
00:04:49,369 --> 00:04:50,961
that he didn't
approve of.
76
00:04:51,938 --> 00:04:53,303
Which was everything.
77
00:04:53,540 --> 00:04:54,939
Yes.
78
00:04:55,375 --> 00:04:59,471
The income from the trust is to be
used for Casper's shelter and comfort
79
00:04:59,546 --> 00:05:01,070
and the maintenance
of the Craig mansion
80
00:05:01,147 --> 00:05:04,139
as a suitable home and
cultural background for the dog.
81
00:05:05,385 --> 00:05:06,977
At Casper's death,
82
00:05:07,053 --> 00:05:08,782
the estate will pass
into the hands
83
00:05:08,855 --> 00:05:12,256
of my only surviving
relative, Thomas Craig.
84
00:05:13,593 --> 00:05:15,254
Oh, that's
very nice of him.
85
00:05:15,328 --> 00:05:16,590
But I need it now.
86
00:05:17,030 --> 00:05:20,295
I'm sorry, Mr. Craig, but all that
your uncle's will provides for you
87
00:05:20,367 --> 00:05:22,198
at this time
is one dollar
88
00:05:22,969 --> 00:05:25,631
and the right to room and
board here in the mansion.
89
00:05:27,040 --> 00:05:28,234
Thanks a lot, Unc.
90
00:05:28,642 --> 00:05:30,371
But I'll take it.
And the buck, too.
91
00:05:30,877 --> 00:05:33,175
And that finishes
the reading of the will.
92
00:05:44,724 --> 00:05:46,214
Man's best friend.
93
00:05:50,830 --> 00:05:52,422
What've you got
to beg about?
94
00:05:54,801 --> 00:05:56,735
Tom had
good reason to worry.
95
00:05:56,803 --> 00:06:00,603
He was now faced with a loss
even more disastrous than money.
96
00:06:01,141 --> 00:06:02,199
Me!
97
00:06:16,923 --> 00:06:18,151
Well?
98
00:06:18,825 --> 00:06:20,122
Let's have a drink.
99
00:06:20,427 --> 00:06:21,553
All right.
100
00:06:24,698 --> 00:06:26,962
Did they all put on
those phony tears?
101
00:06:27,233 --> 00:06:28,427
Tell me about it.
102
00:06:28,501 --> 00:06:30,025
I want to hear
everything.
103
00:06:30,103 --> 00:06:31,536
Everything?
104
00:06:32,338 --> 00:06:34,568
Well, there's really
not much to tell.
105
00:06:34,774 --> 00:06:37,572
All right, we don't have
to be hypocrites about it.
106
00:06:38,078 --> 00:06:39,739
You can skip
the details.
107
00:06:40,180 --> 00:06:43,638
Just tell me how much we're drinking to.
108
00:06:44,350 --> 00:06:45,977
Well, that's really hard to say,
109
00:06:46,686 --> 00:06:50,087
I know there are lawyer's
fees and inheritance taxes,
110
00:06:50,156 --> 00:06:51,987
but you can make
a rough guess.
111
00:06:52,592 --> 00:06:55,288
Yeah, but it won't be a
guess, and it's pretty rough.
112
00:06:55,829 --> 00:06:57,922
Tom, how much
did he leave you?
113
00:07:00,667 --> 00:07:01,725
One dollar.
114
00:07:04,838 --> 00:07:06,135
One what?
115
00:07:07,540 --> 00:07:08,939
I don't believe you.
116
00:07:10,110 --> 00:07:13,341
But he wouldn't dare! You're
his only living relative.
117
00:07:13,980 --> 00:07:15,242
This is almost...
118
00:07:15,849 --> 00:07:17,248
What did he do
with all that money?
119
00:07:17,317 --> 00:07:18,909
Who did he
leave it to?
120
00:07:21,321 --> 00:07:22,310
His dog.
121
00:07:24,624 --> 00:07:25,852
His dog?
122
00:07:27,727 --> 00:07:29,024
But that's crazy!
123
00:07:29,596 --> 00:07:32,724
He can't do that!
You'll protest it.
124
00:07:32,966 --> 00:07:34,433
He was obviously
insane when he...
125
00:07:34,501 --> 00:07:36,628
No, I can't,
and he wasn't.
126
00:07:37,303 --> 00:07:39,533
And it's all
absolutely legal.
127
00:07:42,142 --> 00:07:43,803
Oh, this is
despicable!
128
00:07:45,545 --> 00:07:49,879
That vicious old man leaving
everything to a vicious old dog.
129
00:07:50,350 --> 00:07:52,079
That's one of the problems, honey.
130
00:07:52,152 --> 00:07:54,017
The dog
isn't very old.
131
00:07:54,821 --> 00:07:55,810
What do you mean?
132
00:07:56,856 --> 00:07:58,346
Well, I do
inherit everything,
133
00:07:58,424 --> 00:07:59,789
but only after
the dog dies.
134
00:08:01,661 --> 00:08:02,923
After he dies?
135
00:08:06,332 --> 00:08:07,390
Well, then Tom,
136
00:08:08,501 --> 00:08:12,198
honey, darling, sweetheart,
what's the problem?
137
00:08:12,739 --> 00:08:15,765
The problem is, the dog
is only two years old.
138
00:08:16,009 --> 00:08:18,807
With good care
he can live to be 16.
139
00:08:19,512 --> 00:08:23,608
Oh, I can see you must've been
through an awful lot today.
140
00:08:24,217 --> 00:08:29,177
You must be very tired, 'cause
my honey's not thinking straight.
141
00:08:29,255 --> 00:08:30,347
Huh?
142
00:08:30,590 --> 00:08:33,684
Maybe he could live to
be 16 with good care.
143
00:08:34,727 --> 00:08:37,287
But how long
with a little bad care?
144
00:08:37,363 --> 00:08:38,557
Hmm?
145
00:08:41,034 --> 00:08:43,298
Oh, no,
I couldn't do that.
146
00:08:44,270 --> 00:08:45,703
That would be murder!
147
00:08:46,172 --> 00:08:51,075
Oh, no, honey. A nasty,
mean old animal like that?
148
00:08:51,578 --> 00:08:53,409
He's just a dog.
149
00:08:54,447 --> 00:08:57,280
But he's
a living creature.
150
00:08:58,585 --> 00:09:01,713
And he is kind of
a friendly mutt.
151
00:09:02,322 --> 00:09:04,290
I know, darling, I know.
152
00:09:04,357 --> 00:09:05,415
But...
153
00:09:08,795 --> 00:09:10,490
It wasn't
too difficult.
154
00:09:11,264 --> 00:09:13,459
I was asking
for so little.
155
00:09:14,634 --> 00:09:19,594
After all, Cleopatra made Julius
Caesar give her the throne of Egypt.
156
00:09:21,541 --> 00:09:25,602
How could Tom Craig refuse
to kill a mere dog for me?
157
00:09:27,547 --> 00:09:29,378
The plan was
brilliantly simple.
158
00:09:29,782 --> 00:09:33,445
What could be more natural than a
man going out hunting with a dog?
159
00:09:34,387 --> 00:09:36,048
A hunting accident.
160
00:09:37,156 --> 00:09:41,354
Of course, Tom wouldn't be bringing
home what he was going to kill.
161
00:09:42,729 --> 00:09:44,196
Casper, you're a good hunting dog.
162
00:09:44,264 --> 00:09:45,663
You found
a good place.
163
00:09:47,367 --> 00:09:49,927
All right, sit.
Sit, Casper, sit.
164
00:09:52,872 --> 00:09:53,930
Now stay.
165
00:10:18,865 --> 00:10:21,129
No, look, Casper.
Over there, not here.
166
00:10:24,437 --> 00:10:27,201
Never mind. I'll go over
there. You stay here.
167
00:10:27,273 --> 00:10:28,331
Stay.
168
00:10:29,409 --> 00:10:30,569
Now, stay.
169
00:10:31,844 --> 00:10:32,936
Stay.
170
00:10:40,086 --> 00:10:41,815
Oh! It's a dog!
171
00:10:44,190 --> 00:10:45,714
Oh, I'm sorry,
friend. Howdy?
172
00:10:45,792 --> 00:10:47,282
Uh, you baggin'
anything?
173
00:10:47,493 --> 00:10:50,121
Uh, no, not much
around here.
174
00:10:50,196 --> 00:10:52,664
Hear tell, there's a lot of game
up north of the hollow there.
175
00:10:52,732 --> 00:10:54,723
Oh, maybe I'll try
over there.
176
00:10:55,935 --> 00:10:57,766
Say, are you huntin'
with that dog?
177
00:10:58,504 --> 00:11:00,335
Well, sure, why not?
178
00:11:00,873 --> 00:11:02,170
Well, it's all right,
I guess,
179
00:11:02,241 --> 00:11:04,937
except I never figured that
breed for a hunting dog.
180
00:11:05,011 --> 00:11:07,639
Oh, I'm told he has a
touch of hound in him.
181
00:11:07,714 --> 00:11:08,806
I see.
182
00:11:09,082 --> 00:11:11,175
Well, maybe I'll try
north of the hollow.
183
00:11:24,597 --> 00:11:26,565
I know it took
a lot of courage
184
00:11:26,632 --> 00:11:27,826
for Tom
to pull that trigger...
185
00:11:29,002 --> 00:11:30,435
But he was
doing it for me.
186
00:11:31,037 --> 00:11:34,131
And as I waited, that fortune so close now,
187
00:11:34,240 --> 00:11:35,605
it seemed an eternity.
188
00:11:36,876 --> 00:11:38,173
But then...
189
00:12:02,035 --> 00:12:03,093
You missed?
190
00:12:03,169 --> 00:12:04,193
You see any blood?
191
00:12:04,270 --> 00:12:05,294
What happened?
192
00:12:05,371 --> 00:12:08,568
Let's get outta here! This place
is full of trigger-happy hunters!
193
00:12:15,181 --> 00:12:17,741
Now, don't be upset.
194
00:12:17,817 --> 00:12:21,810
We mustn't be discouraged because
something went wrong the first time.
195
00:12:21,888 --> 00:12:23,412
We can very easily
find another...
196
00:12:23,489 --> 00:12:25,423
Oh, no. No.
I've had it.
197
00:12:26,092 --> 00:12:28,526
I couldn't have pulled that
trigger in the first place.
198
00:12:28,594 --> 00:12:30,391
Besides, look,
I almost got killed.
199
00:12:31,164 --> 00:12:34,292
And you know why? Because
I was doing something wrong.
200
00:12:34,567 --> 00:12:36,762
Oh, I knew it from the very beginning.
201
00:12:37,070 --> 00:12:39,698
No, it's not right,
he's a nice dog,
202
00:12:39,772 --> 00:12:40,830
and as far
as I'm concerned,
203
00:12:40,907 --> 00:12:42,841
he can die in his
own good time.
204
00:12:43,843 --> 00:12:46,903
But, darling,
sweetheart,
205
00:12:47,413 --> 00:12:48,471
my angel...
206
00:12:48,548 --> 00:12:49,708
No.
207
00:12:50,550 --> 00:12:51,847
No!
208
00:12:52,251 --> 00:12:53,479
I don't know how you could have asked me to
209
00:12:53,553 --> 00:12:55,111
do such a thing
in the first place.
210
00:12:58,091 --> 00:12:59,649
Oh, you're right, dear.
211
00:13:00,660 --> 00:13:02,355
I don't know
what came over me.
212
00:13:02,428 --> 00:13:06,262
How could I possibly think that you
could hurt such a darling animal?
213
00:13:07,767 --> 00:13:09,997
We were just being selfish and...
214
00:13:10,503 --> 00:13:12,562
We'll forget
the whole thing.
215
00:13:13,272 --> 00:13:14,500
Yeah?
216
00:13:15,241 --> 00:13:17,505
Oh, gee, honey. I'm glad you feel that way,
217
00:13:18,344 --> 00:13:20,369
but let's forget it
someplace else.
218
00:13:21,080 --> 00:13:23,514
Forget it?
A fortune?
219
00:13:23,716 --> 00:13:27,743
Just because he was obviously
suffering from a hormone deficiency?
220
00:13:27,987 --> 00:13:31,047
I wouldn't even tell him
what I had in mind now.
221
00:13:31,124 --> 00:13:35,458
After all, Madame du
Barry got what she wanted,
222
00:13:35,528 --> 00:13:38,019
and not by telling
Louis everything.
223
00:13:39,632 --> 00:13:43,966
Well, I hear ya, doll, but
just where do I figure in this?
224
00:13:44,504 --> 00:13:46,563
Well, to be perfectly blunt, Mr. Noonan...
225
00:13:46,639 --> 00:13:47,731
Now you're talkin'.
226
00:13:47,807 --> 00:13:50,571
I want you to
dispose of Casper.
227
00:13:52,645 --> 00:13:55,079
Well, uh,
I'll tell ya, angel.
228
00:13:55,148 --> 00:13:57,207
I mean, it's a little
outta my line.
229
00:13:57,717 --> 00:13:58,775
Like it would
be a snap
230
00:13:58,851 --> 00:14:01,547
if you wanted me to follow
this dog or rough him up
231
00:14:01,621 --> 00:14:04,556
or maybe get some
pictures of him in a motel.
232
00:14:04,624 --> 00:14:06,819
But knockin' him off...
233
00:14:06,893 --> 00:14:10,329
Why? It's not as if I was
asking you to kill a person.
234
00:14:10,396 --> 00:14:12,557
Well, no, but this
is a well-known mutt.
235
00:14:12,632 --> 00:14:14,156
He's an heir and...
236
00:14:14,233 --> 00:14:17,725
Mr. Noonan, I was told that
you didn't mind doing things
237
00:14:17,803 --> 00:14:20,772
that are a little beyond
private investigating.
238
00:14:21,440 --> 00:14:22,498
Well...
239
00:14:22,575 --> 00:14:23,667
I came to you
in good faith
240
00:14:23,743 --> 00:14:26,405
and told you things I had
no business telling anyone.
241
00:14:26,479 --> 00:14:28,606
You can't back
out on me now.
242
00:14:28,848 --> 00:14:31,146
I ain't backing out,
baby. I never drove in.
243
00:14:31,584 --> 00:14:33,552
No, I'm sorry.
244
00:14:34,253 --> 00:14:37,586
I'm willing to
pay you $1,000.
245
00:14:38,157 --> 00:14:41,126
One thousand?
Just to erase a dog?
246
00:14:41,694 --> 00:14:42,956
Plus expenses?
247
00:14:43,029 --> 00:14:45,827
Plus expenses.
When can you start?
248
00:14:46,098 --> 00:14:47,531
I started already.
249
00:14:48,467 --> 00:14:51,436
Why didn't you tell me you had
it in mind to be so generous?
250
00:14:51,871 --> 00:14:54,863
No, this has got to
look like an accident.
251
00:14:55,341 --> 00:14:56,740
Anything you say.
252
00:14:57,143 --> 00:14:58,735
And, uh, by the way,
253
00:14:58,945 --> 00:15:00,913
I don't think
it would be necessary
254
00:15:00,980 --> 00:15:04,507
to upset my fianc� with any
of these details, do you?
255
00:15:04,617 --> 00:15:06,209
Oh, no. No, no.
256
00:15:08,287 --> 00:15:11,745
It's just between you and
me. And, of course, the dog.
257
00:15:12,124 --> 00:15:13,751
By the way...
Yeah?
258
00:15:13,893 --> 00:15:15,793
You don't like dogs,
do you?
259
00:15:16,596 --> 00:15:18,860
Only hot
and on a bun.
260
00:15:26,138 --> 00:15:29,005
It was up to me to get
Noonan into the house,
261
00:15:29,075 --> 00:15:32,272
where he could do what he had
to without looking suspicious.
262
00:15:33,012 --> 00:15:36,038
You're sure now that Cousin
Vincent won't be in the way?
263
00:15:36,115 --> 00:15:38,310
You know, my place is so small.
264
00:15:38,384 --> 00:15:39,908
Oh, don't give it
a second thought.
265
00:15:39,986 --> 00:15:42,216
Any cousin of Judy's
is a cousin of mine.
266
00:15:42,288 --> 00:15:43,846
Or they will be.
267
00:15:43,923 --> 00:15:45,083
Oh, Loomis!
268
00:15:45,992 --> 00:15:47,118
I'll go find Loomis.
269
00:15:47,193 --> 00:15:48,751
He can take your bag up
and show you your room.
270
00:15:48,828 --> 00:15:50,227
Oh, thanks, thanks.
271
00:15:51,764 --> 00:15:54,255
Say, I don't blame you
being angry at that mutt...
272
00:15:55,067 --> 00:15:56,557
Keepin' you from
all this stuff.
273
00:16:01,774 --> 00:16:04,572
Ah, he's friendly. Then
it'll make it even easier.
274
00:16:05,144 --> 00:16:08,602
Get down! You're getting'
hair all over my flannels.
275
00:16:08,681 --> 00:16:09,705
Come on, beat it!
276
00:16:15,388 --> 00:16:16,719
Loomis, this
is Mr. Noonan.
277
00:16:16,789 --> 00:16:18,484
He'll be staying
with us for a while.
278
00:16:18,557 --> 00:16:20,422
How do you do, sir?
Will you be with us long?
279
00:16:20,493 --> 00:16:23,018
Well, I expect to wind up my
business in a couple of days.
280
00:16:24,096 --> 00:16:26,860
I, uh, hope to make
a quick killing,
281
00:16:27,366 --> 00:16:28,424
then blow!
282
00:16:30,770 --> 00:16:32,067
Hello, there, boy.
283
00:16:33,105 --> 00:16:34,436
Nice dog
you got there.
284
00:16:43,316 --> 00:16:45,284
Noonan
was very thorough.
285
00:16:46,018 --> 00:16:48,043
He gave a great deal
of thought to the method
286
00:16:48,120 --> 00:16:51,681
by which he would help
Casper to a lovely accident.
287
00:17:08,574 --> 00:17:09,734
Now, look,
288
00:17:09,809 --> 00:17:12,437
don't give me any of that
phony personality stuff.
289
00:17:12,712 --> 00:17:14,577
That don't cut no...
Casper?
290
00:17:15,214 --> 00:17:17,682
Casper!
Oh, there you are.
291
00:17:18,017 --> 00:17:19,314
Would you like to
have your dinner
292
00:17:19,385 --> 00:17:21,285
in the library tonight
with Mr. Noonan?
293
00:17:23,422 --> 00:17:25,447
Good evening, sir. Good
evening, good evening.
294
00:17:26,392 --> 00:17:27,916
Uh, steaks for the dog?
295
00:17:27,993 --> 00:17:32,589
Filet mignon, prime. He gets
one every night. He loves it.
296
00:17:33,132 --> 00:17:34,463
What's not to love?
297
00:17:39,405 --> 00:17:41,532
This was not
as simple an assignment
298
00:17:41,607 --> 00:17:43,905
as Noonan thought
it was going to be.
299
00:17:44,710 --> 00:17:46,974
I guess good things
never come easily.
300
00:18:23,249 --> 00:18:25,240
I think warm
is a better word.
301
00:18:25,317 --> 00:18:27,877
This house is so
comfortably furnished,
302
00:18:27,953 --> 00:18:30,421
all these beautiful
marble fireplaces,
303
00:18:30,489 --> 00:18:31,513
even the sweet pup.
304
00:18:32,858 --> 00:18:35,349
By the way, Loomis,
where is Casper?
305
00:18:35,428 --> 00:18:37,396
He's having his after-dinner nap, Miss.
306
00:18:37,463 --> 00:18:39,624
Oh, did he have
his dinner already, huh?
307
00:18:39,698 --> 00:18:40,790
Yes, sir.
308
00:18:42,935 --> 00:18:44,630
Uh, Cousin Vincent,
309
00:18:44,970 --> 00:18:47,131
my Tommy is a hard-working man now,
310
00:18:47,206 --> 00:18:49,731
but, uh, I'll bet
he's finding out,
311
00:18:49,809 --> 00:18:52,642
earning a weekly
paycheck is no picnic.
312
00:18:52,711 --> 00:18:54,269
Oh, no, honey,
313
00:18:54,346 --> 00:18:55,608
you know, I'm beginning to find out
314
00:18:55,681 --> 00:18:58,206
that coal and coke is a
pretty interesting business.
315
00:18:58,317 --> 00:18:59,579
Besides, we're going
to need the money
316
00:18:59,652 --> 00:19:01,142
if we get married
next month.
317
00:19:01,220 --> 00:19:03,654
Say, Vincent, can you
stay on for the wedding?
318
00:19:03,889 --> 00:19:04,947
Well, I don't know.
319
00:19:06,826 --> 00:19:09,124
My business has
just about wound up.
320
00:19:09,562 --> 00:19:13,225
Say, Loomis, I don't know what kind of
sauce you put on this meat, but it's great.
321
00:19:13,299 --> 00:19:15,267
Whatever it is,
it's just great.
322
00:19:16,202 --> 00:19:17,794
Yes, Loomis, these meatballs are wonderful.
323
00:19:18,838 --> 00:19:20,203
Meatballs?
324
00:19:20,272 --> 00:19:21,603
You two eatin'
meatballs?
325
00:19:22,475 --> 00:19:25,308
Yes, sir. I talked it over with Mr. Tommy.
326
00:19:25,611 --> 00:19:28,307
Yesterday you expressed
a desire for steak
327
00:19:28,380 --> 00:19:30,143
and I didn't have
time to shop,
328
00:19:30,216 --> 00:19:32,878
so we decided
that Casper tonight,
329
00:19:32,952 --> 00:19:34,749
can do without
his filet mignon.
330
00:19:34,820 --> 00:19:37,550
Well, that's really
swell of you two guys.
331
00:19:41,160 --> 00:19:42,354
Filet mignon?
332
00:19:56,041 --> 00:19:57,804
How do you feel
now, Vince?
333
00:19:59,178 --> 00:20:00,736
Better, I think.
334
00:20:00,813 --> 00:20:02,906
Gee, I wonder what
could have caused it.
335
00:20:02,982 --> 00:20:06,816
Must have been somethin'
I ate... I mean, yesterday.
336
00:20:07,353 --> 00:20:09,253
Well, the doctor says
you're out of danger,
337
00:20:09,321 --> 00:20:11,755
but I better get this
prescription filled anyway.
338
00:20:12,491 --> 00:20:14,686
Honey, will you stay
with him till I get back?
339
00:20:15,594 --> 00:20:17,255
I'll stay with him.
340
00:20:21,000 --> 00:20:22,695
Mind if I let
Casper in?
341
00:20:22,768 --> 00:20:24,998
Poor fella's been sitting
outside worrying about you.
342
00:20:25,070 --> 00:20:26,298
All right,
let him in.
343
00:20:32,778 --> 00:20:33,972
You!
344
00:20:35,247 --> 00:20:37,647
What do you mean,
him? You!
345
00:20:37,716 --> 00:20:39,206
You've been here
almost a week now
346
00:20:39,285 --> 00:20:40,309
and the closest
you can come
347
00:20:40,386 --> 00:20:43,116
to getting rid of that animal
is almost killing yourself!
348
00:20:43,188 --> 00:20:45,679
I could have hired a moron and
gotten somebody with more brains.
349
00:20:48,060 --> 00:20:49,584
Look who's on my side.
350
00:20:49,662 --> 00:20:51,129
Well, he ought to be,
the way you've been
351
00:20:51,196 --> 00:20:53,096
taking such good
care of him.
352
00:20:53,399 --> 00:20:54,559
I'm just about fed up.
353
00:20:54,633 --> 00:20:56,760
Now do you want that
$1,000 or don't you?
354
00:20:56,835 --> 00:20:57,859
Sure!
355
00:20:57,937 --> 00:21:00,405
Then he better be out of
my life and by tomorrow!
356
00:21:00,472 --> 00:21:02,064
And I don't care
how you do it.
357
00:21:02,141 --> 00:21:04,075
Push him off a cliff,
drown him.
358
00:21:04,410 --> 00:21:05,604
Drown him?
359
00:21:06,011 --> 00:21:08,605
I thought you wanted something
more than that for $1,000.
360
00:21:08,681 --> 00:21:10,273
Something with imagination.
361
00:21:11,016 --> 00:21:13,576
I suppose I can
make it look accidental.
362
00:21:13,652 --> 00:21:15,017
Then do it!
363
00:21:15,521 --> 00:21:16,681
Okay.
364
00:21:26,131 --> 00:21:29,100
Now, look, Casper.
365
00:21:30,035 --> 00:21:32,697
It... It's true I don't
know very much about dogs,
366
00:21:32,771 --> 00:21:36,138
but I guess as dogs go
you're pretty much all right.
367
00:21:36,208 --> 00:21:38,676
Uh, you mustn't
take this personal,
368
00:21:38,744 --> 00:21:40,678
but what's gotta be
has gotta be.
369
00:21:40,746 --> 00:21:44,705
I mean, it's like as if
the syndicate sent a guy up.
370
00:21:44,917 --> 00:21:46,509
It's strictly business.
371
00:21:47,319 --> 00:21:49,549
Personally, you're
not hard to take,
372
00:21:49,622 --> 00:21:52,557
but 1,000 bucks is easier. You understand?
373
00:22:00,065 --> 00:22:03,057
I see...
Yes, sir. Goodbye.
374
00:22:04,770 --> 00:22:05,930
Well,
good morning, miss.
375
00:22:06,005 --> 00:22:07,233
Did they find him?
376
00:22:07,306 --> 00:22:08,830
I'm afraid not, miss.
377
00:22:08,907 --> 00:22:11,375
That was Mr. Tommy. He
should be back any minute.
378
00:22:11,443 --> 00:22:13,502
And Casper wasn't at the dog pound either.
379
00:22:13,579 --> 00:22:15,240
Oh, that is too bad.
380
00:22:15,314 --> 00:22:19,307
If you'll excuse me, miss, I'd like to
take one more look around the neighborhood.
381
00:22:22,688 --> 00:22:24,781
You just do
that little thing.
382
00:22:36,835 --> 00:22:38,166
Noonan, it worked.
383
00:22:38,537 --> 00:22:40,004
Are you kiddin'?
384
00:22:43,676 --> 00:22:45,303
That dog saved my life.
385
00:22:47,846 --> 00:22:49,211
He saved my life.
386
00:22:49,281 --> 00:22:52,250
And anybody that wants to kill
him has to do it over my dead body!
387
00:22:52,317 --> 00:22:54,012
But you've got to,
you promised!
388
00:22:54,086 --> 00:22:55,519
You can keep
your 1,000 bucks.
389
00:22:55,587 --> 00:22:57,077
Then I'll kill
him myself!
390
00:22:57,156 --> 00:22:58,248
Judy!
391
00:22:59,892 --> 00:23:00,950
Tom, darling,
392
00:23:01,427 --> 00:23:03,054
I'm glad you're here.
393
00:23:04,396 --> 00:23:06,990
See, Casper's here
and he's all right.
394
00:23:09,468 --> 00:23:10,560
Tom?
395
00:23:10,903 --> 00:23:13,303
Don't look at me like that, darling.
396
00:23:15,474 --> 00:23:17,942
I was only trying
to do it for us.
397
00:23:18,610 --> 00:23:21,010
After all, you said yourself you wanted us
398
00:23:21,080 --> 00:23:22,980
to spend our honeymoon
on our own yacht,
399
00:23:23,048 --> 00:23:24,777
cruising through
the Mediterranean.
400
00:23:25,484 --> 00:23:28,476
Well, we can't do it if
the dog's got all our money.
401
00:23:30,723 --> 00:23:32,816
Darling? Sweetheart?
402
00:23:34,159 --> 00:23:35,319
Lover...
403
00:23:40,766 --> 00:23:45,169
I could see that Tom no longer loved me.
404
00:23:52,044 --> 00:23:53,568
But Casper did.
405
00:23:54,880 --> 00:23:57,178
And that's when
it came to me.
406
00:23:57,249 --> 00:24:01,709
The one simple plan that
could still make me rich!
407
00:24:02,154 --> 00:24:03,246
And that was?
408
00:24:03,922 --> 00:24:07,790
To become a dog
and marry Casper.
409
00:24:25,244 --> 00:24:27,269
I lost
the rest of my act.
410
00:24:28,514 --> 00:24:31,847
Their uncle died and
left them a small fortune,
411
00:24:31,917 --> 00:24:33,248
so they retired.
412
00:24:34,253 --> 00:24:36,915
Now that you have
seen "Craig's Will"
413
00:24:37,289 --> 00:24:39,484
listen to this codicil,
414
00:24:39,758 --> 00:24:42,921
after which,
I shall return.
415
00:24:46,365 --> 00:24:50,165
After the humiliations we've
experienced this evening,
416
00:24:50,569 --> 00:24:54,665
I think it's time man
reasserted his superiority
417
00:24:55,007 --> 00:24:56,440
over animals.
418
00:24:56,742 --> 00:24:59,404
Until next week,
good night.
30902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.