All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E03.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:02,000 I tidigare avsnitt: 2 00:00:02,167 --> 00:00:04,959 Liz. Du är äntligen tillbaka. 3 00:00:05,126 --> 00:00:07,168 Ducka! Nej. 4 00:00:07,335 --> 00:00:11,211 Vi har bevarat hemligheten i 20 år och nu har du återupplivat nån? 5 00:00:11,377 --> 00:00:14,200 När pappa var döende upprepade han ett mantra. 6 00:00:14,169 --> 00:00:16,294 "Ser du handavtrycket, gå till Manes." 7 00:00:16,461 --> 00:00:19,504 - Är du utomjording? - Avslöjar du vår hemlighet... 8 00:00:19,670 --> 00:00:22,504 - ...kan inga lås skydda dig. - Rör henne inte! 9 00:00:22,670 --> 00:00:24,870 Vad är det med dig? 10 00:00:24,254 --> 00:00:28,870 Ända sen jag helade Liz har jag haft nåt slags gift i mig. 11 00:00:28,254 --> 00:00:31,838 Min make kan aldrig få veta vem jag är och det är fruktansvärt. 12 00:00:32,500 --> 00:00:35,600 Finns det ingen som du skulle riskera allt för? 13 00:00:36,480 --> 00:00:39,715 - Jag vill se Rosas toxikologirapport. - Hon blev mördad. 14 00:00:39,882 --> 00:00:42,381 Jag känner inte som du. 15 00:00:42,548 --> 00:00:44,508 Vill du hänga lite? 16 00:00:46,700 --> 00:00:49,841 Jag ska hitta min systers mördare och se till att personen straffas. 17 00:00:50,800 --> 00:00:51,425 Även om det var Max Evans. 18 00:00:54,134 --> 00:01:00,520 Den vetenskapliga metoden kräver att forskaren eliminerar all partiskhet. 19 00:01:00,218 --> 00:01:03,135 Det spelar ingen roll att Max Evans räddade mitt liv. 20 00:01:03,302 --> 00:01:08,428 Eller att han var den ende som fick mig att le efter att mamma försvann. 21 00:01:08,594 --> 00:01:11,940 Eller hur jag känner när han ser på mig nu. 22 00:01:11,261 --> 00:01:13,804 Det enda viktiga är forskningen. 23 00:01:13,970 --> 00:01:17,137 Observation: Timmar eller dagar efter att min syster dog- 24 00:01:17,304 --> 00:01:20,429 - dök ett underligt handavtryck upp på hennes kropp. 25 00:01:23,130 --> 00:01:25,889 Observation: Max Evans lämnade samma avtryck på mig- 26 00:01:26,560 --> 00:01:28,431 -kvällen då han räddade mitt liv. 27 00:01:28,598 --> 00:01:31,306 Observation: Max Evans ljög för mig- 28 00:01:31,473 --> 00:01:34,599 - om sista gången han såg Rosa i livet. 29 00:01:36,599 --> 00:01:42,308 Prediktion: Max förmåga att utnyttja elektromagnetisk energi för att hela- 30 00:01:42,475 --> 00:01:45,850 -ger honom också förmågan att skada. 31 00:01:50,309 --> 00:01:54,477 Hypotes: Max Evans dödade min syster. 32 00:02:00,353 --> 00:02:01,977 Hallå, försökskaninen. 33 00:02:12,188 --> 00:02:15,318 - Lugn, jag lämnade skalpellen hemma. - Vad bra. 34 00:02:15,485 --> 00:02:19,366 - Det var synd om den där labbgrodan. - Jag vill hjälpa dig, Max. 35 00:02:19,534 --> 00:02:25,751 Du sa att du har känt dig sjuk, och du kan inte direkt gå till doktorn. 36 00:02:25,918 --> 00:02:29,883 Jag känner mig inte riktigt sjuk. Jag har aldrig varit sjuk. 37 00:02:30,500 --> 00:02:32,345 Det är inte som typisk sjukdom. 38 00:02:32,512 --> 00:02:38,981 Det är mer som att översköljas av ilska eller till och med vrede. 39 00:02:41,193 --> 00:02:43,989 Du kanske bara är stressad? 40 00:02:45,366 --> 00:02:50,332 Kronisk, lågintensiv stress håller HPA-axeln aktiverad. 41 00:02:50,499 --> 00:02:52,879 - Skjortan. - Visst. 42 00:03:05,607 --> 00:03:09,489 - Du behöver inte vara rädd för mig. - Det är jag inte. 43 00:03:12,451 --> 00:03:16,917 - Du har hög puls. - Inte för att jag är rädd för dig. 44 00:03:32,984 --> 00:03:36,782 - Bra att du hade tid. - Intervaller. Jag har 30 sekunder. 45 00:03:37,867 --> 00:03:40,579 Du sa att din patient fortfarande lever. 46 00:03:40,747 --> 00:03:42,582 I allra högsta grad. 47 00:03:42,750 --> 00:03:46,589 Är det möjligt att utomjordingar inte är mänsklighetens fiende? 48 00:03:46,755 --> 00:03:49,970 Du stormade in här och krävde information om Rosa Ortecho. 49 00:03:50,137 --> 00:03:53,600 Jag gav dig den informationen. Nu är det din tur. 50 00:03:53,768 --> 00:03:57,815 Kan ni inte jaga utomjordingar med era barn? Ni har fyra krigshjältar. 51 00:03:57,983 --> 00:04:01,488 - Det här är inget för de klena. - Kallar ni Alex klen? 52 00:04:01,655 --> 00:04:04,326 Han fick en parad när han kom hem från Irak. 53 00:04:04,493 --> 00:04:09,420 Kyle... Du kan delta i Project Shepherd för att det är ditt arv. 54 00:04:09,209 --> 00:04:13,466 Eller så kan du delta för att du med all rätt hyser rädsla för- 55 00:04:13,632 --> 00:04:16,511 -vad staten kan göra mot dig... 56 00:04:16,679 --> 00:04:19,601 ...och ditt lugna småstadsliv. 57 00:04:20,768 --> 00:04:24,816 För att inte tala om dina lugna småstadsvänner. 58 00:04:26,778 --> 00:04:29,950 Ditt land emotser ditt beslut med intresse. 59 00:04:30,993 --> 00:04:33,664 Jag tänker inte säga var jag såg handavtrycket. 60 00:04:34,708 --> 00:04:36,878 Det är ändå inte det jag vill ha. 61 00:04:37,450 --> 00:04:40,300 Jag behöver tillgång till din fars forskningsmaterial. 62 00:04:40,467 --> 00:04:43,972 Varför involverar jag inte mina söner? Jag behöver ingen soldat. 63 00:04:45,517 --> 00:04:46,894 Jag behöver en Valenti. 64 00:04:52,821 --> 00:04:56,911 Aceton i små mängder främjar tillväxt och återbildning hos växter. 65 00:04:57,770 --> 00:04:59,810 Men det här är helt nytt för mig. 66 00:04:59,248 --> 00:05:01,501 - Läker det dig? - Nej, det lindrar smärta. 67 00:05:01,668 --> 00:05:03,587 Vi har ingen superläkningsförmåga. 68 00:05:03,754 --> 00:05:07,511 När insåg du att du var annorlunda? Hur omfattande är dina förmågor? 69 00:05:07,677 --> 00:05:11,600 Jag är bra på att känna igen ett förhör. Det är mitt jobb. 70 00:05:11,767 --> 00:05:14,397 Nu övervakar jag din elektromagnetiska uteffekt- 71 00:05:14,564 --> 00:05:17,110 - och hur den samverkar med känslostimuli. 72 00:05:17,276 --> 00:05:19,947 Ljusshowen jag orsakar så fort jag känner nåt? 73 00:05:20,114 --> 00:05:24,746 - Kan du fixa det? Det är jobbigt. - Kanske, om jag får veta mer. 74 00:05:26,820 --> 00:05:30,172 Så... Michael och Isobel... 75 00:05:30,338 --> 00:05:33,927 Vilka krafter har de? Lämnar de också handavtryck? 76 00:05:34,940 --> 00:05:36,849 Jag berättar inte om dem. De vet inget om det här. 77 00:05:37,160 --> 00:05:41,398 - Den elektrostatiska urladdningen? - Vi vet inte hur det fungerar. 78 00:05:41,565 --> 00:05:44,528 I naturen finns det djur och växter... 79 00:05:44,695 --> 00:05:47,282 - ...med liknande förmågor. - Vad menar du? 80 00:05:47,449 --> 00:05:50,370 De använder elektricitet som försvarsmekanism. 81 00:05:50,204 --> 00:05:52,999 - Liz... - Du kan hela, men kan du också skada? 82 00:05:58,500 --> 00:06:00,763 Du är skadad. Gick det bra? 83 00:06:04,170 --> 00:06:05,436 Blixtar... 84 00:06:05,604 --> 00:06:09,401 - Visa mig. - Nej, det gick bra. Rör mig inte. 85 00:06:19,124 --> 00:06:21,254 Hela flygvapnet är här för insamlingen- 86 00:06:21,420 --> 00:06:23,966 - och du leker "experimentera på utomjordingen"? 87 00:06:24,132 --> 00:06:26,178 Hon vet redan allt. Vad kan hända? 88 00:06:26,345 --> 00:06:30,170 - Hon kanske kan bota mig. - Michael och jag ville hjälpa dig. 89 00:06:30,184 --> 00:06:31,938 - Hur? - Vad felet än är... 90 00:06:32,105 --> 00:06:35,150 ...har Liz nog inte läst nån universitetskurs om det. 91 00:06:37,280 --> 00:06:39,783 Jag litar på Liz. Vi har ett band mellan oss. 92 00:06:40,826 --> 00:06:43,790 - Vi hade i alla fall det, tror jag. - Jaså? 93 00:06:46,168 --> 00:06:50,258 Liz och Kyle strulade på Wild Pony dagen efter att hon hade kommit hit. 94 00:06:50,425 --> 00:06:52,429 Visste du det? Hank och Lindsey såg. 95 00:06:52,595 --> 00:06:56,895 Ditt handavtryck syntes fortfarande på hennes bröstkorg. 96 00:06:59,940 --> 00:07:01,736 Sluta lägga dig i mitt liv. 97 00:07:01,903 --> 00:07:06,200 Sluta använda mig som distraktion från ditt misslyckade förhållande. 98 00:07:06,367 --> 00:07:10,582 Du är en del av mitt liv, Max. Jag bryr mig om dig. Jag älskar dig. 99 00:07:10,750 --> 00:07:14,464 - Liz sa att hon inte var intresserad. - Hon känner mig åtminstone. 100 00:07:14,631 --> 00:07:17,218 Du är avundsjuk för att hon vet sanningen- 101 00:07:17,385 --> 00:07:19,723 - när ditt äktenskap bygger på en lögn! 102 00:07:19,889 --> 00:07:24,980 Liz utnyttjar dina känslor för att samla in data och du tillåter det. 103 00:07:25,147 --> 00:07:28,695 Du går med på allt för att få vara nära henne. Patetiskt. 104 00:07:31,742 --> 00:07:34,454 Jag litade på dig. Lova att inte berätta för nån. 105 00:07:34,621 --> 00:07:39,170 Du vill se Max som en snäll hundvalp, men han är som nåt ur "Arkiv X"! 106 00:07:39,337 --> 00:07:42,500 - Det är en ytlig skada. - Men inte det där. 107 00:07:42,217 --> 00:07:45,347 Den här mängden energi kan vara dödlig. 108 00:07:45,514 --> 00:07:48,894 - Vi borde anmäla honom. - Till vem? Polisen? 109 00:07:49,610 --> 00:07:51,147 Jag vet inte. Staten? 110 00:07:51,314 --> 00:07:54,653 Så att presidenten kan bussa rymdstyrkan på stans boknörd. 111 00:07:54,820 --> 00:07:59,327 Jag har aldrig gillat honom. Han glor på dig som om du vore en okänd art. 112 00:07:59,494 --> 00:08:04,920 Max Evans är bara en pusselbit. Jag fick provocera fram det här- 113 00:08:05,860 --> 00:08:07,507 -så hur kan Rosa ha provocerat honom? 114 00:08:11,430 --> 00:08:15,520 Hon gömde saker hela tiden. Hon gillade hemligheter. 115 00:08:18,108 --> 00:08:20,153 Ser du det här hjärtat? 116 00:08:21,946 --> 00:08:24,340 Det är ett av hennes gömställen. 117 00:08:29,500 --> 00:08:30,878 Typiskt henne. 118 00:08:33,507 --> 00:08:36,940 - Vad hoppades du på? - Mordgåtor har ledtrådar. 119 00:08:36,261 --> 00:08:38,390 - Jag vill ha en ledtråd. - Du har en. 120 00:08:38,556 --> 00:08:41,604 Men du ignorerar den... Är det för att han är lång? 121 00:08:41,771 --> 00:08:44,816 Strunt i att han spränger dyra saker med sin hjärna. 122 00:08:44,984 --> 00:08:48,113 - Jag behöver ett motiv. - Okej, Nancy Drew. 123 00:08:48,280 --> 00:08:51,577 Jag måste få veta vad som hände innan jag förstör hans liv. 124 00:09:00,927 --> 00:09:02,972 Du är vaken. 125 00:09:05,580 --> 00:09:09,640 - Du sov över. - Det var sent och jag var trött. 126 00:09:11,776 --> 00:09:13,153 Var det därför? 127 00:09:27,468 --> 00:09:29,960 Hallå! Jag har bagels. 128 00:09:29,263 --> 00:09:32,727 - Fan också. - Ta det lugnt. 129 00:09:32,894 --> 00:09:35,732 - Det är bara Isobel. - Vet hon om det här? 130 00:09:35,898 --> 00:09:37,861 - Vore det så hemskt? - Ja. 131 00:09:43,244 --> 00:09:46,791 - Guerin... - Nej, oroa dig inte. 132 00:09:52,467 --> 00:09:55,138 - Fick du tillbaka ditt gamla jobb? - Ja. 133 00:09:55,305 --> 00:09:58,267 Ingen i den här stan lagar bilar snabbare än jag. 134 00:09:58,435 --> 00:10:03,693 Jaha... Behöver du hjälp med bilen, eller...? 135 00:10:03,860 --> 00:10:05,529 Jag har precis varit hos Max. 136 00:10:07,115 --> 00:10:09,703 Han låter Liz experimentera på honom. 137 00:10:10,788 --> 00:10:14,711 Säg att du menar sexuellt. Om en biomedicinare vet hur Max är byggd- 138 00:10:14,877 --> 00:10:17,757 -kan hon även montera isär honom. 139 00:10:17,925 --> 00:10:21,597 - Oss också. - Hon utnyttjar honom. Det vet jag. 140 00:10:21,764 --> 00:10:23,558 Hon måste bort härifrån. 141 00:10:25,812 --> 00:10:27,888 Jag har en plan. 142 00:10:36,395 --> 00:10:43,720 Nej, men...! Liz Ortecho kommer först till baren i en stad full av alkisar. 143 00:10:44,156 --> 00:10:47,245 - Jobbig kväll? - Kväll, morgon, årtionde... 144 00:10:47,411 --> 00:10:50,415 Jag hittade den här på ett av Rosas små gömställen. 145 00:10:51,918 --> 00:10:55,214 Jag kan fixa gräs som inte är uråldrigt om du vill. 146 00:10:55,381 --> 00:10:57,843 Men det här kanske fortfarande är bra. 147 00:10:58,100 --> 00:11:00,389 Du kanske vet fler av hennes hemligheter? 148 00:11:00,555 --> 00:11:04,270 Sånt hon inte skulle berätta för mig, utan bara för dig. 149 00:11:05,729 --> 00:11:08,108 Kolla bakom "Jakt förbjuden" -skylten. 150 00:11:22,461 --> 00:11:26,719 Det är en klassisk Rosablandning. Bara 90-tal: TLC, Goo Goo Dolls... 151 00:11:26,885 --> 00:11:29,889 Till och med lite Ginuwine. 152 00:11:31,517 --> 00:11:33,478 Det här är nog inte låttitlar. 153 00:11:33,645 --> 00:11:36,858 Eller jo, det är det, men det är nog ledtrådar. 154 00:11:37,250 --> 00:11:40,447 Första låten: "Here in Your Bedroom". Det är vårt sovrum. 155 00:11:40,614 --> 00:11:42,490 "Pony". 156 00:11:44,118 --> 00:11:46,831 Exakt så här melodramatisk var hon. 157 00:11:46,998 --> 00:11:51,504 - En skattkarta till alla gömställen. - Ja, jag antog att det var så. 158 00:11:51,671 --> 00:11:55,718 Men jag ville inte inkräkta på hennes privatliv. Inte ens nu. 159 00:11:55,885 --> 00:12:00,475 Som lillasyster är det min rättighet att inkräkta på syrrans privatliv. 160 00:12:00,643 --> 00:12:02,646 Även nu. 161 00:12:04,230 --> 00:12:06,777 Låt nummer tre: "Under the Bridge". 162 00:12:06,944 --> 00:12:09,489 - Kommer du, eller? - Ja. 163 00:12:15,997 --> 00:12:19,544 Spara det där tills maskinerna tar över på riktigt. 164 00:12:20,838 --> 00:12:25,720 - Vad är det här? - Den skulle säljas på polisauktionen. 165 00:12:27,264 --> 00:12:30,644 - Det här är förstautgåvan, Cam. - Ja. 166 00:12:30,811 --> 00:12:33,357 Jag visste väl att du skulle få nördstånd. 167 00:12:37,737 --> 00:12:40,740 Ska vi gå på drive in-bion i kväll? 168 00:12:43,329 --> 00:12:46,166 - Som på en dejt? - Ja. 169 00:12:46,334 --> 00:12:50,381 Jag trodde att vår grej var mer av slaget "tja, är du vaken?" 170 00:12:50,548 --> 00:12:54,950 Jag vet, men... det kanske är dags? 171 00:12:56,765 --> 00:13:01,272 Ja, varför inte? Vi går på drive in-bion. 172 00:13:01,439 --> 00:13:04,319 Efteråt kan du bjuda mig på en glassdrink... 173 00:13:04,485 --> 00:13:08,867 - ...och fråga chans på mig. - Okej. 174 00:13:13,582 --> 00:13:18,129 Jo... Jag har tänkt mycket på pappa på sistone. 175 00:13:18,297 --> 00:13:22,552 Minns du breven han skickade från hospis? Jag hittar dem inte. 176 00:13:22,719 --> 00:13:25,599 Cancern förändrade honom. 177 00:13:26,851 --> 00:13:31,941 När han tittade på mig mot slutet såg jag att han inte kände igen mig. 178 00:13:32,108 --> 00:13:35,780 Han skickade brev till oss trots att vi satt med honom varje dag. 179 00:13:38,326 --> 00:13:40,411 Rota inte i det förflutna. 180 00:13:40,578 --> 00:13:44,000 Håll fast vid de fina minnena. 181 00:13:44,167 --> 00:13:47,546 Jag försöker bara fylla i luckorna av vem min syster var. 182 00:13:47,714 --> 00:13:51,720 Det vet du redan. Hon var elektrisk och impulsiv. 183 00:13:51,887 --> 00:13:56,686 Hon höll undan ens hår när man spydde och skar sönder exets däck. 184 00:13:56,852 --> 00:14:00,525 Hon var totalt opålitlig. 185 00:14:00,691 --> 00:14:05,865 Men när man behövde henne som mest fanns hon alltid där, på nåt sätt. 186 00:14:06,320 --> 00:14:10,497 Det som ligger kvar i stans smutsiga skrymslen är inte hon. 187 00:14:13,419 --> 00:14:18,259 Kanske inte. Eller kanske. 188 00:14:41,167 --> 00:14:45,506 "Kära Rosa. Du är aldrig ensam." Från Ophiuchus. 189 00:14:45,673 --> 00:14:48,677 Om nån i Roswell hette Ophiuchus borde vi veta det. 190 00:14:48,844 --> 00:14:52,558 Det måste vara en pseudonym. Ophiuchus är det 13:e stjärntecknet. 191 00:14:53,602 --> 00:14:56,563 - Det är lite kontroversiellt. - "A fraudulent zodiac." 192 00:14:56,731 --> 00:14:59,234 Textraden hon hade skrivit på handen. 193 00:14:59,401 --> 00:15:02,720 Det kanske inte var nån slump? Det betyder nåt. 194 00:15:02,239 --> 00:15:04,867 Lappen känns romantisk. Kan hon ha träffat nån? 195 00:15:06,370 --> 00:15:08,623 Maria. Hon är död. Kom igen nu. 196 00:15:08,790 --> 00:15:11,100 Hon sa inget om nån. 197 00:15:12,587 --> 00:15:16,343 Men jag sov över hos er den veckan. Hon smög ut genom fönstret. 198 00:15:16,510 --> 00:15:20,473 Hon hade varit noggrann med kajalen, så jag gissade på en kille. 199 00:15:23,103 --> 00:15:25,313 Du var en bra vän. 200 00:15:25,481 --> 00:15:28,819 Kom igen nu. Blandbandskartan kallar. 201 00:15:28,985 --> 00:15:32,741 "Small Town Saturday Night" med Hal Ketchum. Drive in-bion, kanske? 202 00:15:48,222 --> 00:15:52,353 Ska du förvränga Liz tankar före eller efter "Mars Attacks!"? 203 00:15:52,520 --> 00:15:54,898 Jag märker när det är läge. 204 00:15:56,150 --> 00:15:58,988 Jag är bara nyfiken på varför du plötsligt är sugen. 205 00:15:59,155 --> 00:16:02,117 På återträffen blev du förfärad när jag föreslog det. 206 00:16:02,284 --> 00:16:04,746 Du inser inte hur oerhört tragiskt det är- 207 00:16:04,913 --> 00:16:08,000 - att tvingas stirra ner i det mänskliga psykets avgrund. 208 00:16:09,544 --> 00:16:13,216 - Men nu har läget förvärrats. - Jag säger inte emot. 209 00:16:13,383 --> 00:16:16,180 Men jag tror även att du är rädd. 210 00:16:16,345 --> 00:16:19,476 - För att bli avslöjad. - För att inte vara Max nummer ett. 211 00:16:20,978 --> 00:16:23,650 För att han ska älska Liz mer än dig. 212 00:16:23,231 --> 00:16:26,152 - Michael Guerin syns bland folk! - Noah! 213 00:16:26,319 --> 00:16:28,947 Projektorn var sönder. Jag lagade den. 214 00:16:29,115 --> 00:16:33,537 Jag kunde ha... Ja, bra där. Tack. 215 00:16:37,628 --> 00:16:41,340 - Du missade middagen i går. - Jag vet, förlåt. 216 00:16:41,508 --> 00:16:44,110 Max hade tjejbekymmer. 217 00:16:44,178 --> 00:16:47,975 Ja. Samma här. 218 00:16:48,142 --> 00:16:50,688 Förlåt, älskling. Jag menar det. 219 00:16:51,981 --> 00:16:53,818 Vad sägs om det här? 220 00:16:53,984 --> 00:16:57,447 Vi gör nåt kul i kväll. Vad vill du att jag ska vara? 221 00:16:59,951 --> 00:17:06,377 I kväll kanske vi båda bara kan vara närvarande. 222 00:17:14,139 --> 00:17:16,266 Ska du redan åka? 223 00:17:18,436 --> 00:17:21,149 Jag har sett den. Jag hatar slutet. 224 00:17:23,444 --> 00:17:29,760 Vad sägs om det här? Vi delar på sexpacket om jag får titta härifrån. 225 00:18:20,275 --> 00:18:23,312 Hallå där! Behöver du hjälp med att hitta nåt, Valenti? 226 00:18:25,969 --> 00:18:28,590 - Vad gjorde du i arkivet? - Hälsade på mamma. 227 00:18:28,757 --> 00:18:32,860 - Hon måste ha gått ut. - Jag skulle kunna gripa dig. 228 00:18:33,210 --> 00:18:35,207 Nu fattar jag. 229 00:18:35,374 --> 00:18:38,790 Handlar den här enorma överreaktionen om Liz? 230 00:18:40,117 --> 00:18:42,114 Är du kär i henne? 231 00:18:45,612 --> 00:18:49,689 Du måste ha hört... vad som hände på Wild Ponys parkering. 232 00:18:55,557 --> 00:18:58,429 - Vill du att jag slår dig? - Det vore inte lagligt. 233 00:18:58,595 --> 00:19:02,216 - Men du har nog velat det ett tag. - Du vet ingenting om mig. 234 00:19:02,381 --> 00:19:05,753 - Är det nåt problem här? - Allt är lugnt. 235 00:19:06,752 --> 00:19:09,208 Bara två high school-polare som snackar lite. 236 00:19:11,371 --> 00:19:12,869 Ska vi gå på bion, eller? 237 00:19:14,366 --> 00:19:16,864 Ja, det ska vi. 238 00:19:21,483 --> 00:19:24,630 - Vad fin du är. - Tack. 239 00:19:27,851 --> 00:19:29,848 Var försiktig med den där. 240 00:19:33,136 --> 00:19:35,591 Du träffade mig! 241 00:19:35,757 --> 00:19:38,795 - Bedårande. - Hördu! 242 00:19:40,834 --> 00:19:42,665 Det kanske är hemgång för dig nu. 243 00:19:42,832 --> 00:19:47,201 Ägna kvällen åt att läsa på om hur man representerar sitt land. 244 00:19:52,695 --> 00:19:54,984 Skämmer jag ut dig, pappa? 245 00:19:58,229 --> 00:20:03,223 Du har tilldelats Purpurhjärtat och gjort tre vändor i kriget. 246 00:20:03,390 --> 00:20:06,552 Guerin grips en gång i veckan för dobbel och barslagsmål. 247 00:20:06,719 --> 00:20:09,757 Den ende du skämmer ut är dig själv. 248 00:20:14,210 --> 00:20:16,540 Ursäkta mig. God kväll. 249 00:20:16,707 --> 00:20:22,491 Tack för att ni har gjort vår tredje årliga veteraninsamling så lyckad. 250 00:20:22,658 --> 00:20:25,363 Tack vare er har vi mer än fördubblat- 251 00:20:25,529 --> 00:20:28,234 - förra årets intäkter till veterankliniken. 252 00:20:31,604 --> 00:20:34,976 Som representant för våra modiga kvinnor och män i försvaret- 253 00:20:35,141 --> 00:20:37,597 - ska förvaltare Jesse Manes säga några ord. 254 00:20:41,510 --> 00:20:44,588 Tack, Isobel. Och tack för att ni kom, allihop. 255 00:20:45,629 --> 00:20:48,501 I 70 år... Mer än så, faktiskt... 256 00:20:48,668 --> 00:20:50,498 Kom igen, säg det bara. 257 00:20:50,665 --> 00:20:53,537 - Du hatar sånt här. - Börjar jag få utslag? 258 00:20:53,703 --> 00:20:56,750 Vi kan ta ett glas på Wild Pony. 259 00:20:56,242 --> 00:21:00,277 - När vi har hittat Rosas gömställe. - Okej, okej... 260 00:21:00,444 --> 00:21:04,523 ...stridens risker och uppoffringar... 261 00:21:04,688 --> 00:21:07,602 Varför är vi här egentligen? Det är nåt med dig. 262 00:21:07,769 --> 00:21:10,556 Du kan inte ljuga för ett medium. 263 00:21:10,723 --> 00:21:14,510 Jag... Okej, då. 264 00:21:14,676 --> 00:21:18,130 Jag ville ha en ursäkt för att spionera på Max och hans dejt. 265 00:21:18,297 --> 00:21:20,960 Långa blondiner är inte hans typ. 266 00:21:27,660 --> 00:21:31,573 Om vi ska spionera ska jag ha en corn dog. Du får en michelada. 267 00:21:54,918 --> 00:21:58,959 Hej, Liz. Du måste göra en sak för mig. 268 00:22:01,123 --> 00:22:02,960 Rosa? 269 00:22:07,572 --> 00:22:10,743 Varför gör du så här? Jag trodde att vi var vänner. 270 00:22:15,872 --> 00:22:17,749 - Liz. - Ja? 271 00:22:22,713 --> 00:22:27,426 Du ska lämna Roswell. Och den här gången kommer du inte tillbaka. 272 00:22:28,468 --> 00:22:30,929 Jag önskar att det alltid kunde vara så här. 273 00:22:32,972 --> 00:22:37,170 - Sluta. - Jag kan inte ge mig av. 274 00:22:38,186 --> 00:22:39,938 Varför inte? 275 00:22:40,104 --> 00:22:43,691 - Vad är det som håller dig kvar? - Max. 276 00:22:57,497 --> 00:22:59,249 - Jorden anropar Liz. - Ja, hej. 277 00:22:59,415 --> 00:23:01,167 - Vad? - Jag har listat ut det. 278 00:23:01,334 --> 00:23:04,670 Det här är ingen "Small Town Saturday Night" enligt Rosa. 279 00:23:04,838 --> 00:23:07,549 Men jag vet vad som är det. 280 00:23:15,472 --> 00:23:18,851 Jag känner igen en spyfärdig min när jag ser en. 281 00:23:19,935 --> 00:23:22,105 Gjorde du det? Ska hon sticka? 282 00:23:22,271 --> 00:23:26,442 Nej... Jag tror inte att det blir så enkelt. 283 00:23:27,777 --> 00:23:30,779 - Var du inte tillräckligt stark? - Nej, Michael... 284 00:23:32,824 --> 00:23:35,243 Jag vet inte... 285 00:23:35,409 --> 00:23:37,744 Jag kunde bara inte genomföra det. 286 00:23:37,911 --> 00:23:41,748 - Så... - "Kunde inte" eller "ville inte"? 287 00:23:41,915 --> 00:23:44,168 Du förstår inte. 288 00:23:44,334 --> 00:23:49,600 Jag fick upp en massa skumma bilder av Rosa. Liz var också där. 289 00:23:49,173 --> 00:23:51,718 Jag såg det hon såg och kände det hon kände. 290 00:23:51,885 --> 00:23:55,137 Och sen... sa hon Max namn och det kom liksom en chockvåg. 291 00:23:55,305 --> 00:23:58,557 Jag tror inte att det bara är en tonårsförälskelse. 292 00:23:58,724 --> 00:24:02,645 - Jag tror att hon och Max... - "Hon och Max..." Vadå? 293 00:24:03,645 --> 00:24:07,149 Spring. Snuten är här. 294 00:24:07,317 --> 00:24:09,276 Konstapeln. 295 00:24:10,569 --> 00:24:12,700 - Hej. - Hej. 296 00:24:12,237 --> 00:24:16,658 - Bra tal. - Tack. 297 00:24:16,825 --> 00:24:21,163 - Jag trodde inte att du skulle komma. - Du kanske hade rätt. 298 00:24:22,915 --> 00:24:25,420 Det blir nog inte jag och Liz. 299 00:24:25,209 --> 00:24:27,669 Cam och jag höll på innan Liz kom tillbaka. 300 00:24:27,836 --> 00:24:31,715 Det kanske kan bli nåt. Om jag anstränger mig lite. 301 00:24:36,595 --> 00:24:38,847 Jag hoppades på "E.T." i år. 302 00:24:39,140 --> 00:24:41,475 Xenofobi säljer mer biljetter. 303 00:24:49,106 --> 00:24:50,984 Okej... 304 00:24:54,488 --> 00:24:55,864 Då ska vi se. 305 00:24:57,366 --> 00:24:59,159 Är du säker på att det är här? 306 00:24:59,326 --> 00:25:02,996 Rosa och jag brukade smyga hit när du hade somnat. 307 00:25:03,163 --> 00:25:05,832 Vi har nog missuppfattat nåt igen. 308 00:25:05,998 --> 00:25:09,211 Kom igen, Liz. Slappna av. 309 00:25:09,377 --> 00:25:14,423 Tillbringa en lördagskväll i en småstad som Rosa skulle ha gjort. 310 00:25:24,580 --> 00:25:26,394 Varsågod. Smaklig måltid. 311 00:25:44,705 --> 00:25:48,249 Medan du tog din kandidat i biomedicinsk teknik- 312 00:25:48,417 --> 00:25:50,878 -var jag ihop med en Chad. 313 00:25:52,670 --> 00:25:54,547 Jag ändrade status och allting. 314 00:25:54,714 --> 00:25:57,490 Varför döper föräldrar sina barn till Chad? 315 00:25:57,216 --> 00:26:00,928 Alla som heter Chad blir såna Chadar! 316 00:26:04,557 --> 00:26:06,100 Jag har saknat det här. 317 00:26:07,810 --> 00:26:12,690 Jag lämnade min fästman i Denver för tre veckor sen. Diego. 318 00:26:15,526 --> 00:26:18,821 Varför skrattar jag? Han är perfekt. 319 00:26:19,989 --> 00:26:23,367 Det är inte kul. Jag kunde bara inte knyta an. 320 00:26:23,534 --> 00:26:25,494 - Jag kände ingenting. - Ja. 321 00:26:32,667 --> 00:26:36,506 - Vad gjorde du och Rosa här uppe? - Rökte. Drack. 322 00:26:36,672 --> 00:26:41,385 Tittade på stjärnorna. Den första som hittade Fiskarna- 323 00:26:41,552 --> 00:26:44,596 - fick utmana den andra att göra nåt riktigt dumt. 324 00:26:46,682 --> 00:26:49,143 Det var hennes tecken. 325 00:26:49,309 --> 00:26:52,146 Ser du? De två fiskarna? 326 00:26:53,815 --> 00:26:57,527 - Det ser ut som en pil. - Så sa alltid Rosa också. 327 00:26:58,778 --> 00:27:01,155 Ni kanske inte var så olika trots allt. 328 00:27:27,973 --> 00:27:29,349 Gud...! 329 00:27:34,771 --> 00:27:38,888 - Ett kärleksbrev. - Från vem? Ophiuchus? 330 00:27:48,707 --> 00:27:54,388 Okej, nu har vi bockat av det mesta på en tonårings drömdejt. 331 00:27:55,515 --> 00:27:59,649 Bio... popcorn... 332 00:27:59,817 --> 00:28:02,865 Det är bara... en oumbärlig... 333 00:28:03,310 --> 00:28:06,415 - ...tonårsupplevelse som saknas. - Vad kan det vara? 334 00:28:08,461 --> 00:28:13,139 Vad...? Vad håller du...? Jaha, okej. 335 00:28:19,570 --> 00:28:22,828 - Max! - Tyvärr, men vi har stängt. 336 00:28:22,994 --> 00:28:24,623 Vi måste prata. Nu! 337 00:28:34,229 --> 00:28:38,154 Liz? Stanna, Liz. Vad är det? 338 00:28:38,322 --> 00:28:43,917 Du låg med min syster. Förklara det. 339 00:28:49,639 --> 00:28:51,726 Liz. Det är jag igen. 340 00:28:51,893 --> 00:28:55,277 - Om du har blivit bortförd... - Kyle Manuel Valenti. 341 00:28:55,443 --> 00:28:58,993 Du skulle bli en usel brottsling. 342 00:29:03,379 --> 00:29:07,763 - Vill du förklara dig? - Jag letade efter Max Evans akt. 343 00:29:09,267 --> 00:29:12,441 Vi är insyltade i nåt slags... triangeldrama. 344 00:29:12,608 --> 00:29:15,406 Jag ville komma åt honom. Jag hittade inget. 345 00:29:15,573 --> 00:29:20,208 Handlar det här om Liz Ortecho? Kyle... 346 00:29:20,375 --> 00:29:22,672 - Vadå? - Jag gillar inte den familjen. 347 00:29:22,839 --> 00:29:25,721 Mina föräldrar kämpade länge i fattigdom- 348 00:29:25,889 --> 00:29:29,188 - för att kunna komma hit lagligt, för att de trodde på USA. 349 00:29:29,355 --> 00:29:32,695 På frihet, patriotism och lag och rätt. 350 00:29:32,863 --> 00:29:35,786 Folk som bryter mot lagen kastar skugga över alla. 351 00:29:35,953 --> 00:29:39,461 - Nu låter du rasistisk. - Och du låter naiv. 352 00:29:39,628 --> 00:29:42,718 Rosa Ortecho dödade två flickor och det slet stan itu. 353 00:29:42,885 --> 00:29:47,145 Du var borta och pluggade, men pappa förlorade nästan valet det året. 354 00:29:47,312 --> 00:29:49,944 Jesse Manes gick ut och stödde nån vit kandidat- 355 00:29:50,110 --> 00:29:53,535 - och den här stan älskar ju militären. 356 00:29:53,702 --> 00:29:56,375 Jag trodde att Manes och pappa var vänner. 357 00:29:57,878 --> 00:30:01,637 Jesse Manes har inga vänner, Kyle. Han har soldater. 358 00:30:08,778 --> 00:30:13,372 "Det känns som om jag försvinner tills du ser på mig. Då är jag sedd." 359 00:30:13,539 --> 00:30:17,470 "Jag har aldrig gillat den känslan." Du fångade henne verkligen. 360 00:30:17,214 --> 00:30:20,513 "Du lyckas alltid stå där solstrålarna träffar först." 361 00:30:20,680 --> 00:30:23,102 - Jag skrev det till dig, Liz. - Ljug inte. 362 00:30:23,270 --> 00:30:26,527 "Du rörde mina läppar, jag tappade andan." Det är inte vi! 363 00:30:26,694 --> 00:30:28,573 - Vi kysstes aldrig! - Nej. 364 00:30:33,334 --> 00:30:35,965 Det var i april, sista året. 365 00:30:36,132 --> 00:30:40,308 Jag hade chilisås på läppen och ingen sa nåt på tre timmar. 366 00:30:40,475 --> 00:30:43,441 Sen torkade du bort den med tummen i labbet. 367 00:30:43,607 --> 00:30:45,487 Samma dag som vi... 368 00:30:48,493 --> 00:30:52,168 ...fick gå hem tidigt för att det blev strömavbrott i skolan. 369 00:30:55,635 --> 00:30:58,935 Rosa hittade det väl. Jag var 17 och ville bli författare. 370 00:30:59,101 --> 00:31:02,818 Jag anklagar dig inte för en romans, utan för nåt annat. 371 00:31:03,903 --> 00:31:06,367 Du ljög om sista gången du träffade Rosa. 372 00:31:06,535 --> 00:31:08,957 Jag vet att ni sågs samma kväll som hon dog. 373 00:31:09,124 --> 00:31:12,132 Jag vet att min syster blev mördad av en utomjording. 374 00:31:12,298 --> 00:31:15,264 - Va? Jag vet inte... - Var det du, Max? 375 00:31:23,801 --> 00:31:25,453 Hej. 376 00:31:26,542 --> 00:31:30,338 - Ska vi åka en sväng? - Det här kommer inte att funka. 377 00:31:33,341 --> 00:31:36,846 Jag kan inte blunda för det jag såg i kväll. Din sidoverksamhet. 378 00:31:41,102 --> 00:31:42,728 Ja. 379 00:31:42,895 --> 00:31:47,484 Ibland säljer jag en spole koppartråd från skroten för att få extrapengar. 380 00:31:47,651 --> 00:31:50,700 - Vem bryr sig? - Jag. 381 00:31:51,710 --> 00:31:53,408 Jag kan inte vara med en brottsling. 382 00:31:55,870 --> 00:31:59,666 Hela mitt liv har systemet gjort mig beroende av brottslingar. 383 00:32:01,251 --> 00:32:03,671 Jag försöker bara överleva. 384 00:32:05,340 --> 00:32:08,593 Och du är fortfarande den som letar enkla utvägar. 385 00:32:10,387 --> 00:32:12,724 Kanske det. 386 00:32:12,891 --> 00:32:15,519 Och du är fortfarande expert på att ge mig dem. 387 00:32:26,282 --> 00:32:30,579 I tio år har jag levt i tron att hon tog livet av sig och två andra. 388 00:32:30,746 --> 00:32:33,124 Men det var bara en lögn. Din lögn. 389 00:32:33,291 --> 00:32:37,420 Ja, du har rätt. Jag ljög för dig. Jag träffade Rosa den kvällen. 390 00:32:41,884 --> 00:32:44,137 Efter turen till öknen körde jag hem dig. 391 00:32:44,304 --> 00:32:49,180 Men jag åkte inte hem. Jag satt i lusthuset och skrev det där brevet. 392 00:32:49,185 --> 00:32:51,562 Jag satte det på din bil och då kom Rosa. 393 00:32:53,399 --> 00:32:56,690 Hon var full, hög och arg. 394 00:32:56,235 --> 00:33:00,199 Hon sa åt mig att hålla mig undan och började skrika och knuffas. 395 00:33:00,366 --> 00:33:03,661 Och sen, då? Dödade du henne? 396 00:33:03,829 --> 00:33:07,959 Nej. Jag körde därifrån. 397 00:33:09,430 --> 00:33:11,838 Hon var helt borta och jag visste om det. 398 00:33:13,340 --> 00:33:17,554 Jag kunde ha hämtat er pappa eller stannat med henne. 399 00:33:17,721 --> 00:33:22,268 Jag frågade dig rakt ut om du hade träffat henne den kvällen. 400 00:33:23,312 --> 00:33:25,272 Du har nog med smärtsamma minnen. 401 00:33:28,276 --> 00:33:31,904 Efter allt som vi har gått igenom- 402 00:33:32,710 --> 00:33:35,701 - tror du verkligen att jag skulle vara förmögen- 403 00:33:35,868 --> 00:33:37,911 -att döda nån du älskar? 404 00:33:41,208 --> 00:33:44,860 Jag har älskat dig i hela mitt liv, Liz. 405 00:33:45,881 --> 00:33:50,511 Och då räknar jag in varenda dag det senaste tio åren. 406 00:33:52,889 --> 00:33:56,477 - Det här handlar inte om det. - För mig handlar allt om det. 407 00:33:59,773 --> 00:34:03,986 Min syster kanske har rätt. Jag kanske är patetisk. 408 00:34:04,153 --> 00:34:08,700 Men jag... skulle aldrig ha kunnat döda Rosa. 409 00:34:12,664 --> 00:34:15,334 Lämna det förflutna i det förflutna. 410 00:34:17,461 --> 00:34:19,588 Vi kan inte förändra det. 411 00:34:57,386 --> 00:35:01,570 Noah? Älskling? Är du hemma? 412 00:35:02,100 --> 00:35:04,352 - Hur gick resten av kvällen? - Jättebra. 413 00:35:04,519 --> 00:35:08,107 Vi fick in mer än dubbelt så mycket som förra året. 414 00:35:14,781 --> 00:35:18,954 Iz... Du behöver inte göra så här. 415 00:35:19,120 --> 00:35:22,666 Vi skulle ha en fin kväll och nu är jag här, närvarande. 416 00:35:22,833 --> 00:35:25,587 Jag älskar dig, av hela mitt hjärta. 417 00:35:25,754 --> 00:35:28,900 Hur var resten av kvällen? 418 00:35:36,990 --> 00:35:40,105 Noah... Förlåt mig. 419 00:35:40,272 --> 00:35:43,670 Jag vet att jag är frånvarande och tjatar om Max... 420 00:35:43,233 --> 00:35:46,321 Det gör inget. Jag visste vem jag gifte mig med. 421 00:35:46,488 --> 00:35:49,742 Allt rasar samman och jag vet inte hur jag ska laga det. 422 00:35:49,909 --> 00:35:54,373 Max är min... person. Det har han alltid varit. 423 00:35:54,539 --> 00:35:57,459 Men nu är han kär, och... 424 00:35:59,504 --> 00:36:02,758 ...hon älskar honom också, innerst inne. 425 00:36:07,180 --> 00:36:09,599 Du vill inte att din bror ska vara olycklig. 426 00:36:09,767 --> 00:36:12,812 Nej... Det är det som är poängen. 427 00:36:12,978 --> 00:36:17,151 Jag tror att han har varit det hela tiden, och jag har inte märkt det. 428 00:36:19,695 --> 00:36:21,698 Jag tror att det kanske är mitt fel. 429 00:36:25,770 --> 00:36:27,246 Iz... 430 00:36:28,415 --> 00:36:32,670 En liten stund kanske du kan sluta tänka på hur lycklig han är. 431 00:36:34,296 --> 00:36:40,888 I stället kan du väl låta mig tänka på hur lycklig du är? 432 00:36:43,350 --> 00:36:45,310 För en gångs skull? 433 00:36:48,732 --> 00:36:50,984 Kom, jag ska visa en sak. 434 00:37:09,299 --> 00:37:12,928 Är det "Landet för längesedan"? 435 00:37:16,348 --> 00:37:20,562 - Hur visste du? - Max berättade det. 436 00:37:22,640 --> 00:37:24,650 Han sa att du kunde behöva muntras upp i kväll. 437 00:37:28,530 --> 00:37:31,200 Du kommer inte att förlora honom. 438 00:37:31,367 --> 00:37:34,497 Ni glider bara isär lite, och det är helt okej. 439 00:37:36,832 --> 00:37:40,300 Isobel Evans-Bracken... 440 00:37:44,133 --> 00:37:47,513 Du... är min person. 441 00:37:49,348 --> 00:37:52,600 Det har du alltid varit. 442 00:37:52,227 --> 00:37:54,896 Jag skulle hemskt gärna vilja bli din. 443 00:38:05,535 --> 00:38:09,414 Rosa tog brevet för att hålla Max borta från mig. 444 00:38:09,580 --> 00:38:11,543 Varför? Han är ju så harmlös. 445 00:38:12,793 --> 00:38:15,463 Ja, jag vet inte. Kanske det. 446 00:38:16,923 --> 00:38:21,554 Han sa att han älskade mig. Både då och nu, tror jag. 447 00:38:22,931 --> 00:38:27,270 Oj... Det var stort. 448 00:38:27,437 --> 00:38:31,483 - Vad svarade du? - Jag litar inte på honom. 449 00:38:36,740 --> 00:38:39,200 - Sluta kalla mig. - Sluta komma hit, då. 450 00:38:39,368 --> 00:38:41,360 Kan jag det? 451 00:38:41,203 --> 00:38:44,124 För allt ni säger låter som ett förtäckt hot. 452 00:38:45,125 --> 00:38:48,503 Jag har hört talas om hur folk som inte samarbetar straffas. 453 00:38:50,507 --> 00:38:52,500 Det fungerade nästan. 454 00:38:53,844 --> 00:38:56,598 Ni använde min döda pappa för att komma åt mig. 455 00:38:56,765 --> 00:38:59,517 Men ni var inte alls vänner, eller hur? 456 00:39:00,685 --> 00:39:03,857 Ni besökte honom inte en enda gång när han var döende. 457 00:39:04,230 --> 00:39:08,613 Jim och jag hade våra duster. Men vi strävade mot samma mål. 458 00:39:08,779 --> 00:39:13,243 Att skydda världen mot det förestående hotet från utomjordingar. 459 00:39:13,410 --> 00:39:16,455 "Förestående"? Kraschen hände 1947. 460 00:39:16,623 --> 00:39:19,209 Om de hotar mänskligheten har de inte bråttom. 461 00:39:20,544 --> 00:39:22,379 Om inte Paul Ryan är utomjording. 462 00:39:22,546 --> 00:39:25,549 - Visa lite respekt. - Jag har respekt. 463 00:39:25,716 --> 00:39:29,597 Min släkt kämpade för att komma hit och ge mig den amerikanska drömmen. 464 00:39:32,580 --> 00:39:34,228 Men min släkt tror också på rättsstaten. 465 00:39:36,605 --> 00:39:40,568 Man är oskyldig tills motsatsen bevisas. Så ni får inget namn av mig. 466 00:39:49,246 --> 00:39:51,416 De här breven skrev pappa innan han dog. 467 00:39:51,581 --> 00:39:56,713 Om han försökte säga nåt finns det här bland allt nonsens. 468 00:39:59,467 --> 00:40:01,928 Nu är vi kvitt. 469 00:40:02,960 --> 00:40:06,160 Jag fick Rosas obduktionsfoton mot pappas utomjordingschiffer. 470 00:40:06,183 --> 00:40:08,145 Gör vad ni vill med det. 471 00:40:15,695 --> 00:40:19,116 Nu drar jag mig ur. Jag är inte er soldat. 472 00:40:19,283 --> 00:40:20,869 Du fattade rätt beslut. 473 00:40:21,350 --> 00:40:25,165 Men du ska veta att systemet har en allvarlig brist. 474 00:40:27,293 --> 00:40:31,673 Oskyldighetspresumtionen innebär att vi måste invänta katastrofen. 475 00:40:49,862 --> 00:40:53,330 När en terrorist åker fast vet du väl vad grannarna säger? 476 00:40:55,369 --> 00:40:57,246 "Han var så trevlig." 477 00:40:58,664 --> 00:41:01,628 "Smart och omtänksam." 478 00:41:01,794 --> 00:41:06,490 "Han var aldrig till besvär. Han höll sig mest för sig själv." 479 00:41:08,511 --> 00:41:10,960 Kom hit fort, Michael! 480 00:41:13,580 --> 00:41:14,769 "Han var inte vapentypen." 481 00:41:16,938 --> 00:41:19,650 Men sen... 482 00:41:39,465 --> 00:41:43,470 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com 38624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.