All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.E02.161108.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,662 --> 00:00:09,752 - Episode 2 - 2 00:00:09,752 --> 00:00:15,062 The customer you are calling is not available. 3 00:00:21,322 --> 00:00:27,552 [Emergency Room] 4 00:00:31,802 --> 00:00:38,712 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 5 00:00:49,902 --> 00:00:52,242 Are you back to your senses now? 6 00:00:53,032 --> 00:00:56,822 You have a fracture on your right ankle, so I put a splint on it. 7 00:00:56,822 --> 00:00:59,782 You'll be healed in about 2 to 3 months. 8 00:01:01,792 --> 00:01:05,212 The problem is your wrist. 9 00:01:05,852 --> 00:01:09,142 Your fracture on the right palm is serious. 10 00:01:09,752 --> 00:01:13,742 I did an operation and put a pin in, 11 00:01:13,742 --> 00:01:17,472 but you won't get more than 70% of it's full function. 12 00:01:20,572 --> 00:01:23,322 Is the angulation severe? 13 00:01:24,702 --> 00:01:27,502 Are you in this field? 14 00:01:27,502 --> 00:01:30,262 I'm a 4th year emergency medicine resident. 15 00:01:32,462 --> 00:01:41,332 It will depend on the rehabilitation, but in the worst case, you won't get it back. 16 00:02:04,042 --> 00:02:06,192 - It's 3000 Won.
- Thank you. 17 00:02:06,192 --> 00:02:08,842 Yes... Thank you! 18 00:02:11,552 --> 00:02:13,912 Two servings of dumplings, please. 19 00:02:24,602 --> 00:02:26,972 Why don't you eat at home? 20 00:02:28,002 --> 00:02:29,712 I came because I wanted to eat dumplings. 21 00:02:29,712 --> 00:02:35,082 Doesn't that hospital give you any food? Why do you look like that? 22 00:02:35,082 --> 00:02:39,742 I'm eating well. I work in the ER so don't have much of an appetite. 23 00:02:39,742 --> 00:02:44,342 So why did you become a doctor? 24 00:02:44,342 --> 00:02:49,362 It's not like your dead Father will come back to life. And of all the hospitals... 25 00:02:49,362 --> 00:02:52,252 It has to be the hospital where your dad died. 26 00:02:54,652 --> 00:02:57,742 You're my son, but you're really weird. So weird. 27 00:03:02,882 --> 00:03:05,192 Just live your own life. 28 00:03:05,192 --> 00:03:09,342 Meet up with friends and get a girlfriend. 29 00:03:19,612 --> 00:03:20,642 [October 2016] 30 00:03:20,642 --> 00:03:23,212 These are the doctors who have joined our surgery department, 31 00:03:23,212 --> 00:03:27,242 Doctors Kang Dong Joo and Do In Bum. 32 00:03:27,242 --> 00:03:34,022 Especially Doctor Kang Dong Joo is a prospect who scored top in the nation for his certification exam. 33 00:03:35,822 --> 00:03:39,612 We have high expectations for the both of you. Let's do well! 34 00:03:39,612 --> 00:03:42,742 Thank you very much. I will work hard. 35 00:03:46,852 --> 00:03:47,942 I will work hard. 36 00:03:47,942 --> 00:03:49,822 Let's work well together. 37 00:03:49,822 --> 00:03:52,172 - I will work hard.
- Good, let's work hard together. 38 00:03:52,172 --> 00:03:55,802 I will work hard. I will work hard. 39 00:03:57,202 --> 00:03:58,662 I will work hard. 40 00:03:58,662 --> 00:04:00,522 - This is my son.
- Oh!!
41 00:04:04,792 --> 00:04:06,092 You are the one who should be asking him a favor. 42 00:04:06,092 --> 00:04:08,372 His skills are... 43 00:04:11,822 --> 00:04:14,952 Take care of it yourselves.
- Yes, sir!
44 00:04:15,942 --> 00:04:18,722 [Era of discrimination] 45 00:04:21,472 --> 00:04:24,682 This is my son, the doctor I was telling you about. 46 00:04:24,682 --> 00:04:27,252 Let's talk while we go. 47 00:04:27,252 --> 00:04:31,702 It's an era where connections and background are more important than skill. 48 00:04:31,702 --> 00:04:36,592 Even at a hospital where challenge of life and virtue of conquest should be present, 49 00:04:36,592 --> 00:04:41,442 the status system existed. 50 00:04:41,442 --> 00:04:45,962 From what I can see, there's only two ways that you can change this situation. 51 00:04:45,962 --> 00:04:50,512 You'll either have to reborn as the son of the hospital director, or get a VIP patient. 52 00:04:50,512 --> 00:04:52,762 There's no way they'd give me a VIP patient. 53 00:04:52,762 --> 00:04:58,592 You're right. They won't give one to you. That's why this vicious circle won't end. 54 00:04:58,592 --> 00:05:01,592 I'll be out now. I have an operation in 30 minutes. 55 00:05:01,592 --> 00:05:06,602 Again?! Aren't they working you too hard? 56 00:05:06,602 --> 00:05:10,592 Doctor Kang Dong Joo, a call from the director. Go see him. 57 00:05:10,592 --> 00:05:12,682 [Head Director Do Yoon Hwan]
[Geosan University Hospital]
58 00:05:13,792 --> 00:05:16,132 I got you a VIP ER surgery. 59 00:05:16,132 --> 00:05:20,092 He is Congressman Ko Mak Sik who was the former chairman of the congress. 60 00:05:20,092 --> 00:05:25,202 I'm sorry but my operation schedule for today is all set. 61 00:05:25,202 --> 00:05:30,082 Oh, this person! So frustrating! You should rearrange that accordingly! 62 00:05:30,082 --> 00:05:33,102 Are you acting like this because you don't know what it means for you to be entrusted with a VIP? 63 00:05:33,102 --> 00:05:36,202 His case must be really crappy. 64 00:05:37,382 --> 00:05:41,562 They probably needed someone to push the blame on someone in case the surgery failed, 65 00:05:41,562 --> 00:05:46,292 and I was the easiest one among the others. Isn't that it? 66 00:05:46,292 --> 00:05:47,882 Look here, Dr. Kang Dong Joo! 67 00:05:47,882 --> 00:05:50,302 I'll operate on my patient as was already planned. 68 00:05:50,302 --> 00:05:54,842 Because the patient has sepsis, their condition could become critical if I postpone the surgery. 69 00:05:54,842 --> 00:05:56,302 Then... 70 00:05:57,022 --> 00:05:59,482 Why did you become a doctor? 71 00:06:02,892 --> 00:06:05,542 Son of a dumpling restaurant, 72 00:06:05,542 --> 00:06:10,832 studied like crazy and got in this position means that you want to succeed. 73 00:06:10,832 --> 00:06:13,062 Then you should grab this opportunity. 74 00:06:13,922 --> 00:06:19,102 That guy who barged in ER and bashed everything that time... 75 00:06:19,712 --> 00:06:21,532 was you, wasn't it? 76 00:06:23,852 --> 00:06:28,252 That's right. As you said, it's a difficult case. 77 00:06:28,252 --> 00:06:34,442 HCC (hepato cellular carcinoma) Rupture. Even if you do well, the chances of success are less than 30%. 78 00:06:34,442 --> 00:06:39,582 But if you're going to grab an opportunity, you should take at least that much risk. 79 00:06:39,582 --> 00:06:45,172 Is it possible that you didn't have that much courage to confront me, 80 00:06:45,172 --> 00:06:47,712 and yet are standing here, right? 81 00:06:49,642 --> 00:06:51,102 Right? 82 00:06:54,602 --> 00:07:00,392 If you want real revenge, become a better human than them. 83 00:07:07,432 --> 00:07:09,662 What do you mean, postpone the surgery? 84 00:07:10,432 --> 00:07:13,572 Is there something wrong with my father? 85 00:07:13,572 --> 00:07:18,082 No matter what, you have to prove yourself through your skill. 86 00:07:18,082 --> 00:07:23,872 We'll observe him for a few more days, and then reschedule his surgery. 87 00:07:23,872 --> 00:07:26,032 I'm sorry. 88 00:07:26,032 --> 00:07:32,932 Doctor! My father's okay, right? 89 00:07:33,732 --> 00:07:36,972 Yes. He will be. 90 00:07:44,352 --> 00:07:50,172 No matter what, I'm going to prove that I'm better than them. 91 00:07:58,762 --> 00:08:01,462 Dr. Oh, I'll open his stomach now. 92 00:08:01,462 --> 00:08:05,112 His blood pressure will drop as soon as I do. Scalpel. 93 00:08:08,292 --> 00:08:09,872 Bovie (cautery). 94 00:08:12,622 --> 00:08:14,102 Scalpel. 95 00:08:16,142 --> 00:08:17,702 Suction! 96 00:08:19,182 --> 00:08:21,062 Retractor. 97 00:08:24,892 --> 00:08:27,032 Won't you suction properly?! 98 00:08:27,032 --> 00:08:29,602 The pads! Faster! 99 00:08:29,602 --> 00:08:31,772 Press down here. We're doing the left hemihepatectomy now. 100 00:08:31,772 --> 00:08:33,442 Keep your head on straight. 101 00:08:33,442 --> 00:08:35,502 Dr. Oh, is the patient okay? 102 00:08:35,502 --> 00:08:38,932 His pulse is getting faster, but he's still okay. 103 00:08:41,592 --> 00:08:43,882 Suction! Suction! 104 00:08:43,882 --> 00:08:45,832 I can't see where the blood is coming from. 105 00:08:45,832 --> 00:08:47,982 - Scalpel!
- Doctor, the vitals are not good. 106 00:08:47,982 --> 00:08:50,802 70/40 dropping drastically. 107 00:08:53,472 --> 00:08:55,132 Suction. 108 00:09:00,942 --> 00:09:02,362 Cut. 109 00:09:02,362 --> 00:09:04,012 Bovie. 110 00:09:04,672 --> 00:09:07,972 Perform it properly, I can't see it! 111 00:09:08,622 --> 00:09:10,702 DIC (Disseminated intravascular coagulation) is happening. 112 00:09:10,702 --> 00:09:13,692 Every time he touches, there's bleeding. 113 00:09:13,692 --> 00:09:18,512 Chance of success is 30%? Bullshit. 114 00:09:18,512 --> 00:09:21,472 After opening, it has less that 5% chance of success. 115 00:09:21,472 --> 00:09:26,502 I tried my best but the result was a failure. 116 00:09:27,392 --> 00:09:29,772 Bring the defibrillator, quickly! 117 00:09:32,232 --> 00:09:33,392 200 joules! 118 00:09:33,392 --> 00:09:35,112 It's ready. 119 00:09:35,112 --> 00:09:38,122 Move! 120 00:09:43,802 --> 00:09:45,802 200 joules, again! 121 00:09:45,802 --> 00:09:48,392 Move! Shock! 122 00:09:54,732 --> 00:09:56,162 Doctor. 123 00:10:11,682 --> 00:10:17,262 Time of death 17:25. Died of excessive bleeding during operation. 124 00:10:43,092 --> 00:10:47,212 Former Chairman of Congress died yesterday. 125 00:10:47,212 --> 00:10:48,212 Go down to the countryside for right now. 126 00:10:48,212 --> 00:10:51,522 Political and financial figures are in queue to offer condolences. 127 00:10:51,522 --> 00:10:53,612 Reporting first, Reporter Kim Ju Young. 128 00:10:53,612 --> 00:10:55,932 [Notice of Transfer]
[Specialist Kim Dong Joo to General Surgery of Doldam Hospital in Jeongseon, Gangwon-do.]
129 00:10:55,932 --> 00:10:59,702 Doldam Hospital... Where is this? 130 00:10:59,702 --> 00:11:04,822 It's a small branch hospital in Jeongseon. I'll call you back here after seeing how the atmosphere is. 131 00:11:04,822 --> 00:11:10,672 Don't think too much and be on probation for a bit. Think of it as time to cool your head. 132 00:11:10,672 --> 00:11:12,402 Huh? 133 00:11:13,692 --> 00:11:17,532 So to sum it up, I've become shit. 134 00:11:17,532 --> 00:11:21,142 [Appointed department: Gangwon Province, Jeongseon
Doldam Hospital, General Surgeon]
135 00:11:34,082 --> 00:11:36,052 What is this? 136 00:11:47,862 --> 00:11:51,302 [Doldam Hospital] 137 00:12:09,252 --> 00:12:11,282 [Mother] 138 00:12:29,742 --> 00:12:31,322 What are you looking at? 139 00:12:31,322 --> 00:12:35,492 I thought it was a guest, but he just left. 140 00:12:35,492 --> 00:12:38,802 Did they take the wrong road? 141 00:13:00,292 --> 00:13:05,762 Dong Joo, did you make it to Jeongseon alright? 142 00:13:19,772 --> 00:13:26,762 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 143 00:13:38,182 --> 00:13:42,362 You're probably busy trying to get adjusted to an unfamiliar place, 144 00:13:42,362 --> 00:13:46,682 but give me at least one call after you've got everything taken care of. 145 00:13:46,682 --> 00:13:49,122 I'm curious. 146 00:13:49,122 --> 00:13:54,032 Don't forget to eat all meals without skipping any and eat three times per day, okay? 147 00:14:07,802 --> 00:14:12,102 [Notice of Transfer] 148 00:14:21,932 --> 00:14:25,312 [Resignation Letter] 149 00:14:49,672 --> 00:14:53,302 Excuse me! Could I have some more chicken, please? 150 00:14:54,342 --> 00:14:57,562 [Resignation Letter] 151 00:15:15,122 --> 00:15:19,242 [I, Kang Dong Joo,] 152 00:15:28,112 --> 00:15:30,962 would like to... 153 00:15:30,962 --> 00:15:34,612 resign as of today. 154 00:15:41,152 --> 00:15:43,782 Excuse me! Get a hold of yourself! Look here! 155 00:15:43,782 --> 00:15:47,802 - Call 911! Hurry!
- 911! 156 00:15:47,802 --> 00:15:49,262 - Are you an employee here?
- Yes. 157 00:15:49,262 --> 00:15:53,122 - Do you have automated external defibrillator?
- We do. I'll go get it. 158 00:16:11,872 --> 00:16:14,082 - Here!
- Do you know how to use it?
- No. 159 00:16:14,082 --> 00:16:17,002 I had the training, but I don't really remember. 160 00:16:17,002 --> 00:16:20,812 Keep applying pressure to this area. Strongly, with both of your hands. 161 00:16:27,412 --> 00:16:31,972 What are you doing? Do you not see me giving emergency treatment to this man having an arrest?! 162 00:16:35,002 --> 00:16:39,042 This man must be insane. Won't you hurry and move your foot? Someone is dying, so what are you doing?! 163 00:16:39,042 --> 00:16:41,792 Then, to put it in your words, are you trying to kill this man? 164 00:16:41,792 --> 00:16:43,212 - Hey!
- Yes? 165 00:16:43,212 --> 00:16:45,712 Stop doing useless things and stand him up, right now. 166 00:16:45,712 --> 00:16:50,912 - Don't stop. Keep going!
- Stop and stand him up! Did you not hear me?! 167 00:16:53,702 --> 00:16:58,722 I am a doctor from Geodae Hospital. Don't stop. The moment you do, he dies! 168 00:16:58,722 --> 00:17:04,202 If you want to act like a doctor then don't drink. If you drank then stay out of it. 169 00:17:04,202 --> 00:17:08,922 That's why you got demoted to a rural hospital. 170 00:17:08,922 --> 00:17:12,722 Hey! Get your hands off of him and stand him up, right now if you don't want to move a corpse. 171 00:17:12,722 --> 00:17:17,452 - This person, seriously!
- Ah, this is seriously annoying to death. 172 00:17:17,452 --> 00:17:19,102 Move out of the way. 173 00:17:20,242 --> 00:17:22,312 If this person dies, will you take responsibility for it? 174 00:17:22,312 --> 00:17:24,042 If I save him, then what'll you do? 175 00:17:24,042 --> 00:17:27,142 You'll never be able to do that. I'll put my neck on the line. 176 00:17:28,462 --> 00:17:31,872 Okay. Deal. 177 00:17:36,932 --> 00:17:40,512 - Move out of the way. I said move!
- Yes, sir. 178 00:17:40,512 --> 00:17:42,192 - Grab him.
- Yes, sir. 179 00:17:42,192 --> 00:17:44,352 - Lift him up.
- Yes, sir. 180 00:17:47,542 --> 00:17:49,552 - Stand him up straight.
- Yes, sir. 181 00:17:50,972 --> 00:17:54,392 The xiphoid process. 182 00:17:54,392 --> 00:18:02,372 If you gently apply upward pressure on the area right below it, then all at once... 183 00:18:17,232 --> 00:18:21,502 Ah, this person, seriously. When you eat, 184 00:18:21,502 --> 00:18:26,552 - make sure you chew it thoroughly!
- Thank you! 185 00:18:33,672 --> 00:18:35,392 He's alive. 186 00:19:01,132 --> 00:19:04,572 - What are you doing?
- What are you two doing in my kitchen? 187 00:19:04,572 --> 00:19:07,842 Let me borrow some tools. Guys! 188 00:19:07,842 --> 00:19:09,992 Hold onto this. 189 00:19:14,112 --> 00:19:15,962 Won't you let me go? 190 00:19:19,222 --> 00:19:21,302 Tools for what? 191 00:19:21,302 --> 00:19:26,152 He bet his neck and he lost. 192 00:19:26,152 --> 00:19:30,512 Excuse me. I think you're overdoing it with your joke right now. 193 00:19:30,512 --> 00:19:34,442 Who's joking? You should give since you lost. 194 00:19:34,442 --> 00:19:37,712 I guess a wrist (sonmok in Korean) is a neck (mok in Korean) in a way. 195 00:19:38,802 --> 00:19:41,842 Geez, a knife should be sharp. What is this? 196 00:19:41,842 --> 00:19:45,222 Because I'm usually the kind to cut using my strength. 197 00:19:45,222 --> 00:19:49,022 That's why the blade gets dull so easily. 198 00:19:51,202 --> 00:19:56,202 If the blade is dull, I can't make a clean cut. 199 00:19:56,202 --> 00:19:58,682 Do it well so blood won't get everywhere. 200 00:19:58,682 --> 00:20:02,692 Those kids shit themselves working to clean that up from last time. 201 00:20:02,692 --> 00:20:03,462 Blood? 202 00:20:03,462 --> 00:20:05,772 It's gotten a bit better now. 203 00:20:10,622 --> 00:20:14,482 Are you seriously... You're seriously going to cut my wrist off? Seriously? 204 00:20:14,482 --> 00:20:17,462 If a man said something, then he should keep his word. 205 00:20:17,462 --> 00:20:20,552 That's the dignity of a man's word. 206 00:20:20,552 --> 00:20:22,642 You got no objections, right? 207 00:20:22,642 --> 00:20:24,542 Wh-Who the heck are you? 208 00:20:24,542 --> 00:20:26,652 Are you a gangster?! 209 00:20:27,522 --> 00:20:30,282 I'm more of a knife wielder. 210 00:20:31,402 --> 00:20:34,292 Hey, hey, hey. Don't worry... 211 00:20:34,292 --> 00:20:38,132 It'll hurt a little, but it'll be all over in a second. 212 00:20:38,962 --> 00:20:43,452 I'll get all the tendons and the bones. 213 00:20:43,452 --> 00:20:45,962 In one swipe, I'll just— 214 00:20:50,462 --> 00:20:53,532 What are you doing? Go see him out. 215 00:21:03,022 --> 00:21:05,892 Can you call security? 216 00:21:05,892 --> 00:21:07,282 What? 217 00:21:07,282 --> 00:21:09,082 I'm asking you to call the police! 218 00:21:09,082 --> 00:21:11,062 He's here. 219 00:21:24,052 --> 00:21:26,792 Aish! Where is it? 220 00:21:31,862 --> 00:21:33,132 Aish, seriously! 221 00:21:33,132 --> 00:21:37,002 Taxi! Taxi, taxi! Taxi! 222 00:21:37,002 --> 00:21:38,562 Oh! 223 00:21:38,562 --> 00:21:41,762 Go, go! Go! 224 00:21:50,882 --> 00:21:53,602 Where do you want to go, Customer? 225 00:21:56,122 --> 00:21:59,332 Customer? Where are we going? 226 00:22:10,842 --> 00:22:14,062 [Doldam Hospital] 227 00:22:40,892 --> 00:22:43,932 Um... Excuse me. 228 00:22:45,272 --> 00:22:47,722 Today's treatment hours are over. 229 00:22:47,722 --> 00:22:49,532 I didn't come to get treated. 230 00:22:49,532 --> 00:22:52,022 Are you here for a discharge procedure? 231 00:22:52,022 --> 00:22:54,642 Then please go to the second window. 232 00:23:02,592 --> 00:23:07,832 I'm Kang Do Joo. I'm a doctor, a surgeon from Geodae Hospital. 233 00:23:07,832 --> 00:23:12,012 I came down because I was assigned here to Doldam Hospital as of today. 234 00:23:12,012 --> 00:23:15,792 If you've got your letter of appointment, then could you show it to me? 235 00:23:15,792 --> 00:23:17,692 Ah, that's... 236 00:23:18,362 --> 00:23:20,262 Some things happened on the way, 237 00:23:20,262 --> 00:23:22,482 so I lost it. But if you contact the main hospital— 238 00:23:22,482 --> 00:23:26,272 It's 8 o'clock right now. It's a time where there's no one there because they've all gotten off work. 239 00:23:26,272 --> 00:23:29,802 If I'm going to confirm it, then you'll have to wait until tomorrow. 240 00:23:29,802 --> 00:23:31,622 Excuse me. Then... 241 00:23:31,622 --> 00:23:35,372 I came down in a rush, so I haven't been able to find a place to live yet. 242 00:23:35,372 --> 00:23:39,182 Would you be able to help me? 243 00:23:39,182 --> 00:23:44,892 I'm sorry but the benefits are only provided to our employees. 244 00:23:44,892 --> 00:23:48,592 I can't help someone who hasn't been identified. 245 00:24:32,762 --> 00:24:42,562 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 246 00:25:13,662 --> 00:25:15,742 What is this? 247 00:25:15,742 --> 00:25:18,502 Where is this place? 248 00:25:19,302 --> 00:25:23,032 Don't worry. The surgery went very well. 249 00:25:23,032 --> 00:25:24,932 Surgery? 250 00:25:24,932 --> 00:25:29,612 I will take care of your right hand. 251 00:25:34,402 --> 00:25:39,312 Yah, no!! 252 00:25:56,632 --> 00:25:59,342 I got in touch with the main hospital a little while ago. 253 00:26:00,402 --> 00:26:04,102 - Excuse me?
- Follow me, Dr. Kang Dong Joo. 254 00:26:18,632 --> 00:26:22,022 This is the head director of Doldam Hospital. 255 00:26:22,932 --> 00:26:24,972 Nice to meet you. I'm Yeo Woon Young. 256 00:26:24,972 --> 00:26:28,862 I'm Kang Dong Joo. I'm a GS (General Surgeon). 257 00:26:28,862 --> 00:26:32,272 If they were going to send someone, they should have transferred someone from internal medicine. 258 00:26:33,402 --> 00:26:34,672 Sorry? 259 00:26:34,672 --> 00:26:38,942 Nothing. It's not that I have any complaints about you, Dr. Kang. 260 00:26:38,942 --> 00:26:41,912 We already have a competent chief surgeon in the surgery department. 261 00:26:41,912 --> 00:26:45,932 And we have a resident, so it's like this. 262 00:26:45,932 --> 00:26:50,622 Even though it looks like this, our hospital is a general hospital that has everything including internal medicine, general surgery, 263 00:26:50,622 --> 00:26:53,442 family medicine, and even an emergency room. 264 00:26:54,472 --> 00:26:59,472 We've got so many patients that you'd be shocked if you saw them. 265 00:26:59,472 --> 00:27:04,332 Painter of light, Rembrandt, who left a few pieces of a self portrait, 266 00:27:04,332 --> 00:27:08,132 his young self who looked exactly like his son's portrait... 267 00:27:08,132 --> 00:27:11,832 Anyway, we welcome you to Doldam Hospital. 268 00:27:11,832 --> 00:27:15,102 - I'm the Chief Administrator, Jang Gi Tae.
- Forget that. 269 00:27:15,102 --> 00:27:18,272 You don't really have to worry about me. 270 00:27:18,272 --> 00:27:20,672 I don't have any intentions of being here for long. 271 00:27:20,672 --> 00:27:25,242 A month if short, maybe two month at the most. 272 00:27:25,242 --> 00:27:27,342 If I can't go back to the main hospital by then, 273 00:27:27,342 --> 00:27:30,712 I'm thinking of looking into another big hospital in Seoul. 274 00:27:31,342 --> 00:27:35,912 I thought that it would be better to tell you this in advance. 275 00:27:35,912 --> 00:27:39,712 Oh, I see. I understand what you're saying very well. 276 00:27:42,992 --> 00:27:45,132 Does he not like our hospital? 277 00:27:45,132 --> 00:27:47,912 He won't be able to make it a week. I bet you $50. 278 00:27:47,912 --> 00:27:51,212 His first impression was nice, so I really liked him. 279 00:27:51,212 --> 00:27:53,722 Three days! He won't make it past three days! 280 00:27:53,722 --> 00:27:55,582 I'll bet you $100! 281 00:27:55,582 --> 00:27:58,012 Good morning. 282 00:27:59,982 --> 00:28:02,922 If not, then never mind. 283 00:28:05,812 --> 00:28:09,072 Dr. Yoon doesn't have many days left, does she? 284 00:28:09,072 --> 00:28:11,682 Stop worrying about other people's business. 285 00:28:13,182 --> 00:28:16,182 So, what about that handsome doctor? 286 00:28:16,182 --> 00:28:17,452 Where is he? 287 00:28:17,452 --> 00:28:19,652 He said that he wanted to change clothes. 288 00:28:19,652 --> 00:28:22,812 I took him to the break room for now. 289 00:28:22,812 --> 00:28:25,232 Clothes? 290 00:28:29,652 --> 00:28:31,172 Omo! 291 00:28:31,172 --> 00:28:32,542 Aigoo. 292 00:29:19,472 --> 00:29:21,322 Sunbae... 293 00:29:31,912 --> 00:29:35,242 - Chapter 2 -
[End of Adrenaline Hypersecretion]
294 00:29:38,912 --> 00:29:40,532 You... 295 00:29:41,342 --> 00:29:43,382 Why are you here? 296 00:29:48,152 --> 00:29:50,352 How did you end up here? 297 00:29:50,352 --> 00:29:53,192 That's what I want to ask you. 298 00:29:54,312 --> 00:29:56,772 Sunbae, how did you...? 299 00:29:57,902 --> 00:30:00,722 How long have you been here? 300 00:30:00,722 --> 00:30:04,232 I asked you first! How did you get here? 301 00:30:06,592 --> 00:30:09,672 I've been assigned here as of yesterday. 302 00:30:09,672 --> 00:30:12,542 - Assigned?
- Yes. 303 00:30:12,542 --> 00:30:15,632 I'll be working here for a short while. Things just turned out that way. 304 00:30:15,632 --> 00:30:17,992 How long? Until when are you going to be here? 305 00:30:17,992 --> 00:30:20,552 It's your turn to answer, Sunbae. 306 00:30:21,332 --> 00:30:22,882 How long have you been here? 307 00:30:22,882 --> 00:30:25,382 I asked how long you're going to be here?! 308 00:30:26,882 --> 00:30:29,382 Was it possibly ever since that time? 309 00:30:30,562 --> 00:30:33,132 Ever since that time five years ago... 310 00:30:34,752 --> 00:30:38,102 Have you been here the entire time? 311 00:30:38,102 --> 00:30:39,612 Forget it. If you don't want to answer, then leave it. 312 00:30:39,612 --> 00:30:42,312 Why didn't you call me even once? 313 00:30:44,762 --> 00:30:48,402 For over a month after you disappeared, 314 00:30:48,402 --> 00:30:52,002 I sent you text messages and left you voicemails every single day. 315 00:30:55,612 --> 00:30:58,242 Did you look at and listen to all of them? 316 00:31:00,752 --> 00:31:02,222 No. 317 00:32:03,722 --> 00:32:06,982 [Doldam Hospital] 318 00:32:22,722 --> 00:32:24,702 Dr. Park, we've got a guest. Get ready! 319 00:32:24,702 --> 00:32:25,922 Okay. 320 00:32:39,222 --> 00:32:40,932 Give it. 321 00:32:47,642 --> 00:32:49,522 We'll move him to the ER. 322 00:32:49,522 --> 00:32:51,732 Nurse, unbuckle his seat belt. 323 00:33:00,582 --> 00:33:04,262 Patient! Do you hear me? Patient! 324 00:33:04,992 --> 00:33:06,552 Patient! 325 00:33:07,092 --> 00:33:10,372 Hey! This is my car! 326 00:33:23,882 --> 00:33:26,922 Alright. Move him! 327 00:33:31,882 --> 00:33:33,232 It seems like he's still conscious. 328 00:33:33,232 --> 00:33:35,822 - His vitals?
- BP of 70/40 with a pulse of 140. 329 00:33:35,832 --> 00:33:38,452 The lung sound on his left side is dropping. 330 00:33:40,052 --> 00:33:41,662 - Doctor...
- It's tension pneumothorax. 331 00:33:41,662 --> 00:33:45,162 Apply ten liters of oxygen with the use of a mask, and let's make him hydrate through an IV. 332 00:33:45,162 --> 00:33:46,832 Also, get a dressing set and a 24 guage needle— 333 00:33:46,832 --> 00:33:50,722 If he crashed his car, there might be some hemorrhaging. 334 00:33:53,112 --> 00:33:54,552 Give me a 16 guage. 335 00:33:54,552 --> 00:33:56,262 Okay. 336 00:34:06,432 --> 00:34:09,592 What's wrong with your hand? Did you get injured? 337 00:34:09,592 --> 00:34:11,272 Please prepare things to insert the chest tube. 338 00:34:11,272 --> 00:34:12,842 Yes, ma'am. 339 00:34:15,892 --> 00:34:18,372 - His vitals?
- BP of 80/40 with a pulse of 120. 340 00:34:18,372 --> 00:34:20,192 It went up a bit since receiving the fluids. 341 00:34:20,192 --> 00:34:23,242 What are you doing? The patient has abdominal pain! 342 00:34:23,242 --> 00:34:25,392 Why are you suddenly talking formally? It doesn't suit you. 343 00:34:25,392 --> 00:34:28,062 Then should the resident speak informally to the specialist? 344 00:34:28,062 --> 00:34:29,432 If so, then I'll drop the formalities. 345 00:34:29,432 --> 00:34:30,932 Speak so I can understand what you're saying. 346 00:34:30,932 --> 00:34:34,912 Someone who spent four years in the ER calling themselves a resident after over five years. What are you saying? 347 00:34:34,912 --> 00:34:37,172 I am currently trying to double board in CS (Cadiovascular Surgery). 348 00:34:37,172 --> 00:34:41,502 Would you please concentrate on the patient's condition right now, Dr. Kang Dong Joo? 349 00:34:41,502 --> 00:34:43,172 He already has severe muscle guarding. 350 00:34:43,172 --> 00:34:45,272 At this rate it means he has severe internal hemorrhaging. 351 00:34:45,272 --> 00:34:48,682 It would be better to move him to a bigger hospital after putting in the chest tube. 352 00:34:48,682 --> 00:34:50,522 There's a limit to what I can do by just touching and feeling. 353 00:34:50,522 --> 00:34:53,892 If you're needing an ultrasound machine, we have one in this hospital, too. 354 00:34:58,102 --> 00:35:01,882 Even though it looks like this, our hospital has everything there is to have. 355 00:35:24,152 --> 00:35:27,122 As expected, there's a lot of hemorrhaging in the spleen, right? 356 00:35:27,122 --> 00:35:29,962 There's more hemorrhaging than I thought. 357 00:35:29,962 --> 00:35:31,012 What should we do? 358 00:35:31,012 --> 00:35:34,272 What do you think? You should stop procrastinating and send him to a big hospital. 359 00:35:34,272 --> 00:35:36,442 How long does it take to get to the closest big hospital from here? 360 00:35:36,442 --> 00:35:38,582 The closest place is two hours away by car. 361 00:35:38,582 --> 00:35:40,822 No matter how fast you go, it takes an hour and a half. 362 00:35:40,822 --> 00:35:44,492 There is also a high possibility of death due to excessive bleeding before we even arrive at a big hospital. 363 00:35:44,492 --> 00:35:45,702 Just treat him here. 364 00:35:45,702 --> 00:35:49,062 This isn't an injury that can be treated in a secondary hospital. Can't you tell just by looking? 365 00:35:49,062 --> 00:35:51,662 It's not that you don't have the confidence to do it? 366 00:35:51,662 --> 00:35:55,792 It's murder for a doctor to just open up a patient without consent. 367 00:35:55,792 --> 00:35:58,432 It's not that I can't do it, it's that I won't do it! 368 00:35:58,432 --> 00:36:00,832 Hey, hey! It's so noisy! 369 00:36:07,722 --> 00:36:14,772 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 370 00:36:26,212 --> 00:36:27,112 Vitals? 371 00:36:27,112 --> 00:36:29,232 A BP of 60/40, with a rate of 120. 372 00:36:29,232 --> 00:36:31,602 FAST result shows a hemorrhaging spleen. 373 00:36:31,602 --> 00:36:34,802 We do not know his identity. Neither do we know the reason for his injuries. 374 00:36:34,802 --> 00:36:37,972 He drove himself here and crashed into a car in the parking lot. 375 00:36:37,972 --> 00:36:39,642 The car is in a total state of disrepair. 376 00:36:39,642 --> 00:36:42,562 What are you standing there for? Aren't you going to keep doing what you were doing? 377 00:36:42,562 --> 00:36:45,012 Ah, yes. 378 00:36:47,172 --> 00:36:50,082 First, let's get intubation and the ventilator ready, 379 00:36:50,082 --> 00:36:51,792 and get ready to do ligation. 380 00:36:51,792 --> 00:36:55,372 No way... Are you saying that you're going to do surgery for a spleen hemorrhoid right now? 381 00:36:55,372 --> 00:36:57,792 20 milligrams of Ventolin. 382 00:37:08,232 --> 00:37:09,432 He's fast. 383 00:37:09,432 --> 00:37:13,292 Keep going with the Propofol continuous infusion and give 1 ampule of Rocuronium. 384 00:37:13,292 --> 00:37:15,092 Yes, sir! 385 00:37:17,192 --> 00:37:20,072 Oh and put the ventilator on CMV mode. 386 00:37:20,732 --> 00:37:21,632 Please give me the tube. 387 00:37:21,632 --> 00:37:24,812 Hey, hey. Don't drag it out. Do it with the trocar (surgical instrument for withdrawing fluid). 388 00:37:24,812 --> 00:37:25,882 Give me the trocar. 389 00:37:25,882 --> 00:37:29,062 Trocar? They have something like that here? 390 00:37:39,782 --> 00:37:40,962 How many cubic centimeters of blood has come out? 391 00:37:40,962 --> 00:37:43,422 Right now, 400 cubic centimeters have come out, and it's still coming. 392 00:37:43,422 --> 00:37:45,432 Okay. It's my turn now. 393 00:37:45,432 --> 00:37:47,802 Hey. Hey! 394 00:37:47,802 --> 00:37:51,942 Move. If you're not going to do it, then move. 395 00:37:51,942 --> 00:37:55,682 You're saying that you're going to cut open the patient's stomach right here? 396 00:37:55,682 --> 00:37:57,812 Even when this isn't a surgery room or a hybrid room? 397 00:37:57,812 --> 00:37:59,182 If he gets contaminated from this, then—. 398 00:37:59,182 --> 00:38:02,152 Hey, Nurse Park. Hurry up and get rid of this thing. 399 00:38:02,152 --> 00:38:05,662 Wh-What... What do you mean, get rid of? 400 00:38:05,662 --> 00:38:07,532 Why, this— 401 00:38:07,532 --> 00:38:10,152 Let go of me! Let go! 402 00:38:10,152 --> 00:38:12,692 - Knife.
- Stop right now. 403 00:38:12,692 --> 00:38:15,142 Excuse me! Have you all gone insane?! 404 00:38:15,142 --> 00:38:16,982 There's going to be a lot of blood. Prepare yourselves. 405 00:38:16,982 --> 00:38:19,862 Are you really a doctor?! 406 00:38:24,812 --> 00:38:26,462 Suction. 407 00:38:32,442 --> 00:38:34,412 Alright, suction. 408 00:38:36,762 --> 00:38:38,482 Okay. 409 00:38:44,952 --> 00:38:46,902 I found it. 410 00:38:46,902 --> 00:38:48,542 He already found it? 411 00:38:48,542 --> 00:38:50,562 All right now the hemostat. 412 00:38:56,472 --> 00:38:58,702 Alright, hold onto it. 413 00:38:58,702 --> 00:39:00,852 The No. 3 sutures. 414 00:39:18,922 --> 00:39:21,092 Alright, concentrate. 415 00:39:43,072 --> 00:39:46,172 What is this? That hand skill... 416 00:40:03,892 --> 00:40:06,002 Right now... 417 00:40:06,002 --> 00:40:08,102 What am I looking at? 418 00:40:10,972 --> 00:40:14,002 Cover him with film and move him to the surgery room. 419 00:40:14,002 --> 00:40:17,132 Finish treating his spleen, hemothorax, and intestinal injury, okay? 420 00:40:17,132 --> 00:40:19,172 - Yes.
- Yes. 421 00:40:21,112 --> 00:40:24,172 This man... What is he? 422 00:40:24,172 --> 00:40:27,162 What? Do you have a problem with my treatment? 423 00:40:29,402 --> 00:40:33,172 That was an reckless, irresponsible, and dangerous treatment. 424 00:40:33,172 --> 00:40:36,372 I know. That means that the patient's life was in so much danger, 425 00:40:36,372 --> 00:40:39,132 that there was no choice but to do it that way. 426 00:40:39,132 --> 00:40:42,232 Are you sure you'll be alright 427 00:40:42,232 --> 00:40:43,992 when you tell the patient the way he was treated? 428 00:40:43,992 --> 00:40:48,892 Is this about the patient's rights and doctor's general principles of ethics? 429 00:40:48,892 --> 00:40:51,282 Don't argue about those kinds of things in front of me. 430 00:40:51,282 --> 00:40:54,172 In my quarter, there's only one command. 431 00:40:54,172 --> 00:40:58,762 To save them! To save them, no matter what happens. 432 00:41:00,072 --> 00:41:04,292 You can tell everything else to just go to hell. 433 00:41:13,632 --> 00:41:16,232 Please prepare 10 packs of RBC and 8 packs of fresh frozen plasma. 434 00:41:16,232 --> 00:41:18,842 I'm going to get the surgical room ready. 435 00:41:33,932 --> 00:41:37,802 Just what... is this place? 436 00:41:37,802 --> 00:41:39,992 [In Surgery] 437 00:41:50,102 --> 00:41:51,852 You're not going in? 438 00:41:52,772 --> 00:41:56,582 I can't go. I was prohibited. 439 00:41:57,862 --> 00:42:01,092 Why aren't you making any objections? 440 00:42:01,092 --> 00:42:03,652 Opening someone's abdomen in the ER is seriously 441 00:42:03,652 --> 00:42:06,802 something that can't be understood with common sense. 442 00:42:06,802 --> 00:42:10,532 The surgery was done without any concern for the patient's safety. 443 00:42:12,712 --> 00:42:14,922 Then, what about you? 444 00:42:14,922 --> 00:42:19,602 You postponed one of your patient's treatment and went to operate on a VIP patient, who died in the end. 445 00:42:19,602 --> 00:42:23,652 You are here because you wanted success but instead you failed and got chased out. 446 00:42:24,422 --> 00:42:27,762 Is that what you'd call a good surgery? 447 00:42:29,132 --> 00:42:32,812 Are you keeping in touch with Sunbae In Soo? 448 00:42:32,812 --> 00:42:35,412 I heard it from the Chief Administrator. 449 00:42:35,412 --> 00:42:40,032 Sounded like he got all your story from an acquaintance in the main hospital. 450 00:42:40,032 --> 00:42:42,922 It was a situation where I had no other choice. 451 00:42:42,922 --> 00:42:47,742 If I don't take on the risk like I did, I can't grab hold of an opportunity. 452 00:42:48,532 --> 00:42:51,022 What opportunity? 453 00:42:51,022 --> 00:42:53,092 The opportunity to try and prove my skills! 454 00:42:53,092 --> 00:42:54,412 To whom? 455 00:42:54,412 --> 00:42:56,532 Are you asking because you don't know? 456 00:42:56,532 --> 00:42:58,472 To the higher-ups in the hospital! 457 00:42:58,472 --> 00:43:00,842 Don't you know that everything boils down to connections there? 458 00:43:00,842 --> 00:43:04,532 For guys like me, who are starting from scratch, have to do anything to succeed. 459 00:43:04,532 --> 00:43:09,332 To just ride on the line or get acknowledged with a VIP patient. 460 00:43:14,642 --> 00:43:18,902 What happened to you during the last five years? 461 00:43:19,602 --> 00:43:22,682 Your fear has increased, as has your excuses. 462 00:43:23,872 --> 00:43:26,262 Why did you change so much? 463 00:43:27,472 --> 00:43:32,702 Is living... that difficult for you? 464 00:43:36,152 --> 00:43:40,222 You said you'd only be here for a month, two at the most? 465 00:43:40,222 --> 00:43:44,412 Hang in there well. Though I'm not sure if you can even make it. 466 00:44:06,202 --> 00:44:08,362 I like you, Sunbae. 467 00:44:18,462 --> 00:44:23,112 This is your last year as a resident, right? Let's get married as soon as your residency is over. 468 00:44:23,842 --> 00:44:25,672 I'm sorry. 469 00:44:50,962 --> 00:44:53,772 Would your heart be hidden if you act this way? 470 00:44:57,522 --> 00:45:01,872 Why? After meeting that guy again, 471 00:45:01,872 --> 00:45:05,322 does it make your heart pound? 472 00:45:06,112 --> 00:45:10,502 This is a hallucination. It's a hallucination. 473 00:45:10,502 --> 00:45:12,372 It's a hallucination. 474 00:45:33,512 --> 00:45:40,512 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 475 00:45:43,212 --> 00:45:44,622 I have something to tell you. 476 00:45:44,622 --> 00:45:48,202 Hey, I'm tired. Later. 477 00:46:16,962 --> 00:46:19,902 As expected, 478 00:46:19,902 --> 00:46:22,992 sounds the best on a cassette. 479 00:46:24,992 --> 00:46:28,992 ♬ I just walk away ♬ 480 00:46:32,332 --> 00:46:34,662 I said I have something to tell you. 481 00:46:35,462 --> 00:46:39,382 A patient's rights, a doctor's general principles of ethics: 482 00:46:39,382 --> 00:46:41,422 No matter how much you tell them to go to hell- 483 00:46:41,422 --> 00:46:45,412 How many people have you killed so far? 484 00:46:46,142 --> 00:46:49,362 Not counting the death sentences you made as a resident. 485 00:46:49,362 --> 00:46:54,002 I'm asking how many you've killed with your knife after you became a specialist. 486 00:46:54,702 --> 00:46:58,162 Just one person. Right before I came here. 487 00:46:58,162 --> 00:47:02,212 Add 10 more to that. 488 00:47:02,212 --> 00:47:06,732 Come see me again after you've killed about that many. 489 00:47:06,732 --> 00:47:10,702 Then I'll listen to what you have to say. 490 00:47:15,082 --> 00:47:16,262 ♬ They can beg ♬ 491 00:47:16,262 --> 00:47:21,032 Ah, right. My right wrist is holding out well, right? 492 00:47:21,032 --> 00:47:25,372 Take care of it because I will bring it out whenever I need it. 493 00:47:25,372 --> 00:47:29,092 ♬ ...is always Mister Right ♬ 494 00:47:30,152 --> 00:47:34,812 I'm sorry, but I won't be here that long. 495 00:47:34,812 --> 00:47:36,492 Within a month, 496 00:47:36,492 --> 00:47:40,562 or even faster than that if possible, I'm going to leave this crappy hospital. 497 00:47:40,562 --> 00:47:44,562 Well, after you leave this crappy hospital, then you have somewhere to go? 498 00:47:44,562 --> 00:47:48,002 I'm going to go back to the place where I was. 499 00:47:51,902 --> 00:47:55,662 So did they say they'd accept you back? 500 00:47:56,522 --> 00:48:02,642 I didn't get kicked to this place because I have no skills. It was because I had bad luck. 501 00:48:02,642 --> 00:48:05,262 I didn't come all this way and spend my time 502 00:48:05,262 --> 00:48:09,052 studying my ass off, training, doing dissections, and running around all night 503 00:48:09,052 --> 00:48:11,692 to come to waste my life trapped in some countryside hospital! 504 00:48:11,692 --> 00:48:15,662 So, that's why I'm saying... What's your point? 505 00:48:15,662 --> 00:48:18,062 No matter what happens, 506 00:48:18,802 --> 00:48:21,662 I'm going to go back to the main hospital. 507 00:48:27,332 --> 00:48:30,872 ♬ 'Cuz we are living in a material world ♬ 508 00:48:30,872 --> 00:48:33,632 ♬ And I am a material girl ♬ 509 00:48:33,632 --> 00:48:37,882 ♬ You know that we are living in a material world ♬ 510 00:48:37,882 --> 00:48:39,712 ♬ And I— ♬ 511 00:48:51,932 --> 00:48:53,852 Dr. Kang Dong Joo! 512 00:48:54,782 --> 00:48:57,922 You've got a call from Seoul. She says she's your mother. 513 00:48:57,922 --> 00:49:00,132 She said that she's been calling your cellphone but you won't answer, 514 00:49:00,132 --> 00:49:02,732 so she called the hospital directly. 515 00:49:06,192 --> 00:49:08,302 Sunbae In Soo. 516 00:49:10,552 --> 00:49:12,532 Later. 517 00:49:12,532 --> 00:49:16,092 Please tell her that I'll call her later because I'm busy right now. 518 00:49:16,092 --> 00:49:19,152 Yes, Sunbae? It's me. 519 00:49:19,152 --> 00:49:23,752 Mother? Ah, yes, Mother. Dr. Kang Do Joo is busy right now. 520 00:49:23,752 --> 00:49:28,072 Ah, yes. I understand. Sorry for disturbing you. 521 00:49:34,922 --> 00:49:36,812 What does that mean? 522 00:49:36,812 --> 00:49:39,762 You're saying that Head Director Do and Head Director Yeo are friends? 523 00:49:39,762 --> 00:49:41,802 That's right. 524 00:49:41,802 --> 00:49:44,662 I heard that Head Director Do here and Head Director Yeo there 525 00:49:44,662 --> 00:49:48,182 have been very close friends ever since they were in college. 526 00:49:48,182 --> 00:49:49,212 Ah, really? 527 00:49:49,212 --> 00:49:53,562 You went and gave him your best greetings as soon as you got there, right? 528 00:49:56,032 --> 00:49:59,262 You have to make yourself look good to Director Yeo no matter what. 529 00:49:59,262 --> 00:50:01,352 If you're going to change Head Director Do's mind, 530 00:50:01,352 --> 00:50:04,652 you've got no choice but to make yourself likeable to Head Director Yeo. You get what I'm saying, right? 531 00:50:04,652 --> 00:50:08,782 And I managed to get this information from someone I know. 532 00:50:08,782 --> 00:50:12,102 Director Yeo really loves to play go. 533 00:50:12,102 --> 00:50:16,402 And he really loves oriental orchids. 534 00:50:16,402 --> 00:50:19,502 Sunbae, I don't really know anything about Go, 535 00:50:19,502 --> 00:50:23,412 and about plants... Besides flowers everything else looks like grass to me. 536 00:50:23,412 --> 00:50:28,202 Hey, you frustrating person! Do you want to turn into a fossil at Doldam Hospital like that? 537 00:50:34,502 --> 00:50:36,302 What is it? 538 00:50:36,302 --> 00:50:38,492 Excuse me. Actually... 539 00:50:45,882 --> 00:50:49,402 It's okay. If you have something to say, then go ahead and say it. 540 00:50:49,402 --> 00:50:55,552 Earlier this morning, I had way too much on my mind, so I wasn't able to say hello to you properly. 541 00:50:55,552 --> 00:51:00,772 If I offended you earlier, please be understanding of that, Head Director. 542 00:51:06,312 --> 00:51:09,792 No, there's nothing like that. 543 00:51:09,792 --> 00:51:11,502 Is that so? 544 00:51:13,402 --> 00:51:15,302 Ah, right! 545 00:51:15,302 --> 00:51:17,992 I heard about you from Master Kim. 546 00:51:17,992 --> 00:51:20,162 Who? Master Kim? 547 00:51:20,162 --> 00:51:22,432 I'm talking about the Chief Surgeon. 548 00:51:22,432 --> 00:51:26,592 Ah. You call him that? 549 00:51:26,592 --> 00:51:30,612 Even though he seems particular from his first impression, you'll learn a lot from him. 550 00:51:30,612 --> 00:51:32,962 Well, I don't really know about that... 551 00:51:32,962 --> 00:51:39,332 No matter what, be polite. Create a good image for yourself. 552 00:51:39,332 --> 00:51:42,332 Yes, sir. I'll work hard. 553 00:51:42,332 --> 00:51:45,192 - Alright then. You can leave now.
- Yes, sir. 554 00:51:48,872 --> 00:51:50,662 What? 555 00:51:50,662 --> 00:51:53,232 Did you have something else to say? 556 00:51:53,232 --> 00:51:55,152 Um, actually- 557 00:51:55,152 --> 00:51:58,342 Head Director! Dr. Yoon Seo Joon is having another seizure! 558 00:51:58,342 --> 00:51:59,902 Again? 559 00:51:59,902 --> 00:52:03,362 Let Master Kim know, quickly! Let's go. 560 00:52:14,352 --> 00:52:16,012 Sunbae! 561 00:52:18,342 --> 00:52:20,132 Dr. Yoon. 562 00:52:21,152 --> 00:52:23,402 Put that down, right now. 563 00:52:30,032 --> 00:52:33,522 It's better to not interfere. Trust Nurse Oh. 564 00:52:33,522 --> 00:52:35,812 You did well up until now. 565 00:52:35,812 --> 00:52:39,672 In just a few days, your prohibition from the operation room will also be lifted. 566 00:52:39,672 --> 00:52:40,962 You killed me. 567 00:52:40,962 --> 00:52:43,912 The sounds won't stop. 568 00:52:43,912 --> 00:52:46,162 It's because you keep thinking you hear it. 569 00:52:46,162 --> 00:52:50,932 You have already fully recovered and are better now. 570 00:52:50,932 --> 00:52:53,822 Alright. Give that to me. 571 00:52:56,262 --> 00:53:00,252 The scalpel... Give it here. 572 00:53:02,142 --> 00:53:04,052 Help me. 573 00:53:06,972 --> 00:53:09,072 Please help me. 574 00:53:11,922 --> 00:53:13,872 I died because of you. 575 00:53:13,872 --> 00:53:15,462 Sunbae... 576 00:53:19,482 --> 00:53:21,552 Why are you like this? 577 00:53:21,552 --> 00:53:23,342 What's wrong? 578 00:53:24,842 --> 00:53:27,532 Why are you holding that scalpel so dangerously? 579 00:53:29,122 --> 00:53:31,102 I like you, Sunbae. 580 00:53:41,972 --> 00:53:43,602 Give it here. 581 00:53:46,262 --> 00:53:47,782 Come on. 582 00:53:50,652 --> 00:53:52,932 No. 583 00:53:52,932 --> 00:53:54,912 No, Sunbae! 584 00:54:03,932 --> 00:54:06,042 Bring me the EB (emergency box). Hurry! 585 00:54:21,392 --> 00:54:23,482 That's good. 586 00:54:51,302 --> 00:54:55,822 It seems like she took too many sedatives. Her vitals are unstable, too. 587 00:54:55,822 --> 00:54:57,732 Anyway it seems like the blade cut through her artery, right? 588 00:54:57,732 --> 00:55:01,952 Let's do hydration and quickly move her to the operating room. 589 00:55:01,952 --> 00:55:03,472 Okay. 590 00:56:09,522 --> 00:56:12,382 -All right. Tourniquet.
- It has all been prepared. 591 00:56:12,382 --> 00:56:15,382 - Put the pressure at 200.
- Yes, Doctor. 592 00:56:43,552 --> 00:56:45,412 Turn the tourniquet on. 593 00:57:03,192 --> 00:57:06,052 The size of the wound is small, but it's deep. 594 00:57:06,052 --> 00:57:08,992 Artery, nerve, tendon, two of them. 595 00:57:08,992 --> 00:57:12,792 No, three. So we have to reconnect five things in total. Have you done this before? 596 00:57:15,112 --> 00:57:17,532 I asked if you've ever done it. 597 00:57:17,532 --> 00:57:22,412 No. I've only seen it in videos. This is my first time actually doing it. 598 00:57:22,412 --> 00:57:23,932 From this moment on, 599 00:57:23,932 --> 00:57:28,702 if you make even one mistake, I'll cut off your hand and connect it to Yoon Seo Jung. 600 00:57:28,702 --> 00:57:30,392 Know that. 601 00:57:37,532 --> 00:57:39,242 Let's get started. 602 00:57:40,452 --> 00:57:42,002 Mosquit (Forceps) 603 00:57:43,812 --> 00:57:50,912 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 604 00:57:51,912 --> 00:57:54,982 Romantic Dr. Kim
~ Preview ~
605 00:57:54,982 --> 00:57:58,602 Why is Sunbae here in this strange place? 606 00:57:58,602 --> 00:58:01,922 What in the world was she doing here for the past five years? 607 00:58:01,922 --> 00:58:04,462 You're the one who complicated my situation. Do you not realize that?! 608 00:58:04,462 --> 00:58:06,202 Take your hands off this patient right now! 609 00:58:06,202 --> 00:58:08,632 I cannot entrust a patient to someone who has self-harmed. 610 00:58:08,632 --> 00:58:10,672 I tried so hard for the past five years! 611 00:58:10,672 --> 00:58:13,022 As of today, you are disqualified in this hospital. 612 00:58:13,022 --> 00:58:14,762 Why in the world did you come to Doldam Hospital? 613 00:58:14,762 --> 00:58:16,722 Why did you show up in front of me again? 614 00:58:16,722 --> 00:58:18,702 Doctor, what is your real identity? 615 00:58:18,702 --> 00:58:20,642 Boo Yong Joo. That guy has returned. 616 00:58:20,642 --> 00:58:23,722 I asked you what your true identity is, Doctor. 617 00:58:23,722 --> 00:58:26,192 - Mas...-
- You're outed from Geodae hospital forever!
618 00:58:26,192 --> 00:58:28,232 - ter...
- And from anywhere in all of Korea!
619 00:58:28,232 --> 00:58:30,232 - Kim.
- Because I'll bury you forever!
620 00:58:30,232 --> 00:58:32,682 What is your true identity? 621 00:58:32,682 --> 00:58:34,322 Try using that punk Kang Dong Joo well. 622 00:58:34,322 --> 00:58:37,092 I'm called Dr. Master Kim. 623 00:58:37,092 --> 00:58:38,732 That good enough? 51814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.