All language subtitles for Pure Genius s01e13 Lift Me Up.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,081 --> 00:00:02,481 Previously on Pure Genius. 2 00:00:02,501 --> 00:00:04,114 My mom hasn't been feeling well lately. 3 00:00:04,121 --> 00:00:05,653 If you're really concerned about your mom, why don't you 4 00:00:05,655 --> 00:00:07,922 just have a real and honest conversation with her? 5 00:00:07,924 --> 00:00:09,691 Yeah, we don't do that. 6 00:00:09,693 --> 00:00:11,326 Angie, your mom has cervical cancer. 7 00:00:11,328 --> 00:00:12,594 Unfortunately, it's spread to her other organs 8 00:00:12,596 --> 00:00:14,129 through her bloodstream. 9 00:00:14,131 --> 00:00:15,296 I wish you'd mentioned that the Grim Reaper 10 00:00:15,298 --> 00:00:17,565 was coming here to ruin our GSS trial. 11 00:00:17,567 --> 00:00:19,067 I need more data from the animal models 12 00:00:19,069 --> 00:00:20,635 for approval of a human trial. 13 00:00:20,637 --> 00:00:21,736 The study wasn't approved. 14 00:00:21,738 --> 00:00:24,939 I will not give up fighting for you. 15 00:00:24,941 --> 00:00:26,407 I'm fighting for me. 16 00:00:26,409 --> 00:00:29,043 (voice breaking): I might be running out of time, James. 17 00:00:29,045 --> 00:00:30,912 Do you regret the decision you made back in Ohio? 18 00:00:30,914 --> 00:00:32,147 Giving the boy with leukemia 19 00:00:32,149 --> 00:00:34,115 the unapproved drug? 20 00:00:34,117 --> 00:00:35,450 What the FDA doesn't know 21 00:00:35,452 --> 00:00:37,185 can't hurt them. 22 00:00:37,187 --> 00:00:39,011 Can't hurt me. 23 00:00:41,040 --> 00:00:42,423 Oh, my God. 24 00:00:42,425 --> 00:00:44,208 It worked. 25 00:00:45,678 --> 00:00:48,712 (echoing): ♪ Fake records ♪ 26 00:00:48,714 --> 00:00:50,814 ♪ Uh, uh ♪ 27 00:00:50,816 --> 00:00:52,549 ♪ Uh, one two, one two ♪ 28 00:00:52,551 --> 00:00:54,751 ♪ It's bigger than hip-hop ♪ 29 00:00:54,753 --> 00:00:58,522 ♪ Hip-hop, hip-hop, hip ♪ 30 00:00:58,524 --> 00:01:00,524 ♪ It's bigger than... One thing 'bout music ♪ 31 00:01:00,526 --> 00:01:02,092 ♪ When it hit, you feel no pain ♪ 32 00:01:02,094 --> 00:01:03,760 ♪ White folks say it controls your brain ♪ 33 00:01:03,762 --> 00:01:05,462 ♪ I know better than that, that's game ♪ 34 00:01:05,464 --> 00:01:07,230 ♪ And we ready for that, two soldiers head of the pack ♪ 35 00:01:07,232 --> 00:01:09,099 ♪ Matter of fact who got the... ♪ ♪ What? ♪ 36 00:01:09,101 --> 00:01:11,401 ♪ And where my army at? Rather attack than not react ♪ 37 00:01:11,403 --> 00:01:12,869 ♪ Back the beats, it don't reflect ♪ 38 00:01:12,871 --> 00:01:14,538 ♪ On how many records get sold... ♪ 39 00:01:14,540 --> 00:01:17,007 Whoa. Whoa! 40 00:01:17,009 --> 00:01:19,076 ♪ Whether your project's put on hold in the real world ♪ 41 00:01:19,078 --> 00:01:20,944 ♪ It's bigger than all these fake records ♪ 42 00:01:20,946 --> 00:01:23,347 ♪ Just do what you got to do, if that don't work... ♪ 43 00:01:23,349 --> 00:01:24,414 (grunts) 44 00:01:24,416 --> 00:01:25,849 ♪ We keep it crunk up. ♪ 45 00:01:25,851 --> 00:01:28,251 (boy screams) 46 00:01:28,253 --> 00:01:30,120 (computer alarm beeping) 47 00:01:30,122 --> 00:01:31,121 What's going on? 48 00:01:31,123 --> 00:01:32,823 Fremont Jones, a new patient. 49 00:01:32,825 --> 00:01:34,925 His oxygen level is low and his body temperature's dropping. 50 00:01:34,927 --> 00:01:37,027 What's he being monitored for? 51 00:01:37,029 --> 00:01:39,433 - A clotting disorder. - BROCKETT: Look at his body temp. 52 00:01:39,435 --> 00:01:40,660 That's not a clotting issue. 53 00:01:40,662 --> 00:01:42,666 And his oxygen sats are plummeting. 54 00:01:42,668 --> 00:01:44,167 Wait, where is he? 55 00:01:44,169 --> 00:01:45,235 On the Bay Bridge. 56 00:01:45,237 --> 00:01:47,371 He's not on it. 57 00:01:47,373 --> 00:01:48,705 He's under it. He's in the water. 58 00:01:48,707 --> 00:01:50,941 Call the Coast Guard. Now. 59 00:02:05,257 --> 00:02:07,060 W. 60 00:02:08,360 --> 00:02:10,527 I didn't know if you were, um... 61 00:02:12,264 --> 00:02:13,764 What was happening just then? 62 00:02:13,766 --> 00:02:15,539 I was thinking. 63 00:02:16,635 --> 00:02:18,601 Deeply. 64 00:02:20,606 --> 00:02:23,173 James, I just, I want to let you know that over the next few days 65 00:02:23,175 --> 00:02:24,808 I might be out of the hospital a bit. 66 00:02:24,810 --> 00:02:26,143 Of course. Nothing wrong I hope. 67 00:02:26,145 --> 00:02:27,411 No, no. 68 00:02:27,413 --> 00:02:29,212 Just Julianna's coming today. 69 00:02:29,214 --> 00:02:31,047 I wanted to ask her to move out here 70 00:02:31,049 --> 00:02:32,682 once Luke leaves for college in the fall. 71 00:02:32,684 --> 00:02:34,117 It's just something I... 72 00:02:34,119 --> 00:02:36,486 - Your wife is here today? - Yeah, is that a problem? 73 00:02:36,488 --> 00:02:39,156 No, not a problem, nothing we can't manage. 74 00:02:39,158 --> 00:02:41,858 It will make what I need to tell you more complicated. 75 00:02:42,499 --> 00:02:43,927 What is it? 76 00:02:45,011 --> 00:02:46,696 I wasn't even sure if I was gonna tell you this, 77 00:02:46,698 --> 00:02:49,900 but I just meditated on it, decided that you need to know 78 00:02:49,902 --> 00:02:52,035 and not telling you will only make matters worse, so... 79 00:02:52,037 --> 00:02:53,470 What is it? 80 00:02:56,408 --> 00:02:57,908 Look. 81 00:03:04,516 --> 00:03:06,783 ♪ ♪ 82 00:03:20,299 --> 00:03:22,165 Cyanotic and hypothermic on scene. 83 00:03:22,167 --> 00:03:24,234 Estimated submersion time: six minutes. 84 00:03:24,236 --> 00:03:25,435 Multiple extremity fractures 85 00:03:25,437 --> 00:03:26,803 with an open tib-fib on the right. 86 00:03:26,805 --> 00:03:28,004 And pressure's 60 over palp. 87 00:03:28,006 --> 00:03:29,539 Bilateral breath sounds, 88 00:03:29,541 --> 00:03:30,774 no pneumothorax, so he's hemorrhaging somewhere. 89 00:03:30,776 --> 00:03:32,375 Yeah, but nothing external. 90 00:03:32,377 --> 00:03:34,244 Then get him into a bay; it's probably internal. 91 00:03:34,246 --> 00:03:35,946 Two liters NS bolus, then O-neg, 92 00:03:35,948 --> 00:03:38,348 and I need a FAST ultrasound to look for a hemoperitoneum. 93 00:03:38,350 --> 00:03:40,016 (monitors beeping) 94 00:03:40,018 --> 00:03:41,551 He's losing blood volume faster than we can replace it. 95 00:03:41,553 --> 00:03:43,620 - BROCKETT: Oh, my God. - FAST positive. 96 00:03:43,622 --> 00:03:46,022 Blood in Morison's pouch and left pericolic gutter. 97 00:03:46,024 --> 00:03:48,391 - Ruptured spleen. - Lacerated liver. 98 00:03:48,393 --> 00:03:50,293 BROCKETT: He has a massive intra-abdominal hemorrhage. 99 00:03:50,295 --> 00:03:51,585 He needs surgery now. 100 00:03:51,610 --> 00:03:52,829 Yeah, but he's gonna bleed out before we get there. 101 00:03:52,831 --> 00:03:54,197 The DARPA foam. 102 00:03:54,199 --> 00:03:55,632 (quietly): Yeah. 103 00:03:57,803 --> 00:03:58,869 All right, prep, clean the field. 104 00:03:58,871 --> 00:03:59,836 NURSE: Yes, doctor. 105 00:03:59,838 --> 00:04:01,705 (alarm beeping, urgent chatter) 106 00:04:05,777 --> 00:04:07,477 NURSE: Field prepped. 107 00:04:10,282 --> 00:04:11,481 On three. 108 00:04:11,483 --> 00:04:13,316 One, two... 109 00:04:19,658 --> 00:04:21,658 (alarm continues beeping) 110 00:04:26,999 --> 00:04:29,165 The foam should expand to keep him from bleeding out. 111 00:04:29,167 --> 00:04:31,368 (monitor beeping) 112 00:04:31,370 --> 00:04:33,370 - It's working. - Yeah, for now. 113 00:04:33,372 --> 00:04:35,805 But all we did was buy ourselves a little time. 114 00:04:35,807 --> 00:04:37,040 Can't fix anything until we remove the foam, 115 00:04:37,042 --> 00:04:38,241 and when we do... 116 00:04:38,243 --> 00:04:39,943 Bleed out all over again. 117 00:04:41,747 --> 00:04:44,047 I still don't understand why I need to check in. 118 00:04:44,049 --> 00:04:46,416 Because we're running tests and you'll feel more comfortable 119 00:04:46,418 --> 00:04:48,218 having your own room. 120 00:04:51,490 --> 00:04:53,423 It's like a fish bowl. 121 00:04:53,425 --> 00:04:55,392 Which is why we have this. Look, you can make this room 122 00:04:55,394 --> 00:04:56,726 any setting that makes you comfortable. 123 00:04:56,728 --> 00:04:59,129 Like this. 124 00:05:00,866 --> 00:05:03,466 Okay, okay, that was just an idea. 125 00:05:03,468 --> 00:05:05,008 How about this? 126 00:05:05,771 --> 00:05:07,203 Now I just feel cold. 127 00:05:07,205 --> 00:05:08,572 Really, Mom? 128 00:05:08,574 --> 00:05:11,408 Why can't we have a normal hospital room? 129 00:05:11,410 --> 00:05:14,311 With blue walls a-and curtains? 130 00:05:14,313 --> 00:05:15,545 And that smell. 131 00:05:15,547 --> 00:05:17,881 That awful smell? 132 00:05:17,883 --> 00:05:19,749 It makes it feel like a real hospital. 133 00:05:19,751 --> 00:05:21,384 It doesn't matter what's on the walls, 134 00:05:21,386 --> 00:05:24,220 the important thing is you're here, so we can get you... 135 00:05:24,222 --> 00:05:26,022 better. 136 00:05:26,024 --> 00:05:29,559 You know, Mrs. Lee had cancer. 137 00:05:29,561 --> 00:05:32,362 She went to UCSF, they cured her. 138 00:05:32,364 --> 00:05:34,698 They are affiliated with the university. 139 00:05:34,700 --> 00:05:37,233 Everyone here is the best in their field. 140 00:05:37,235 --> 00:05:38,602 Your grandmother had cancer. 141 00:05:38,604 --> 00:05:40,370 She drank this tea... 142 00:05:40,372 --> 00:05:43,340 Mom, tea did not get rid of grandma's cancer, 143 00:05:43,342 --> 00:05:44,941 and it won't fix you. 144 00:05:44,943 --> 00:05:47,510 Look, UCSF, they're gonna give you a 50/50 shot. 145 00:05:47,512 --> 00:05:50,313 My people, we're gonna make this go away, period. Gone. 146 00:05:50,871 --> 00:05:52,515 So just pick a setting for the wall, 147 00:05:52,517 --> 00:05:54,884 and let me do my job, okay? 148 00:05:54,886 --> 00:05:56,295 (whispers): Come on. 149 00:05:57,550 --> 00:05:58,521 (sighs) 150 00:05:58,523 --> 00:05:59,789 WALLACE: You gave Louis the treatment 151 00:05:59,791 --> 00:06:01,391 that's banned from human trials. 152 00:06:01,393 --> 00:06:03,026 BELL: I acknowledge I made that executive decision. 153 00:06:03,028 --> 00:06:04,394 That was not your decision to make. 154 00:06:04,396 --> 00:06:05,895 (whispers): You saw him. 155 00:06:05,897 --> 00:06:08,198 Couldn't speak or move, now he's walking, 156 00:06:08,200 --> 00:06:09,332 he's talking, clearly he's thinking. 157 00:06:09,334 --> 00:06:10,634 - Clearly. - (phone beeping) 158 00:06:10,636 --> 00:06:12,268 Ah, great, my wife's arriving. 159 00:06:12,270 --> 00:06:14,804 Okay, I think we need to keep her off-campus for the moment. 160 00:06:14,806 --> 00:06:16,339 Oh, you think? 161 00:06:16,341 --> 00:06:17,974 Look, W, I'm sorry, but you saw him. 162 00:06:17,976 --> 00:06:19,976 He was, he was dying. I had to do something. 163 00:06:19,978 --> 00:06:21,378 You realize what this could mean. 164 00:06:21,380 --> 00:06:23,079 I realize what it means to you, yes, 165 00:06:23,081 --> 00:06:24,714 but I don't think you realize what you did. 166 00:06:24,716 --> 00:06:27,317 The FDA prohibited use of that drug in human subjects, 167 00:06:27,319 --> 00:06:28,885 and it's only been a few days, 168 00:06:28,887 --> 00:06:30,286 - so we don't know the side effects. - W... 169 00:06:30,288 --> 00:06:32,422 And my wife was the one who explicitly... 170 00:06:32,424 --> 00:06:33,790 - (chuckles) Julianna. - Julianna! 171 00:06:33,792 --> 00:06:35,225 - Hi. - Wonderful surprise. 172 00:06:35,227 --> 00:06:36,493 - Hi, honey. - Nice to see you. 173 00:06:36,495 --> 00:06:38,128 - Hi, thank you so much for... - Hi. 174 00:06:38,130 --> 00:06:39,462 ...dropping everything and coming out here. 175 00:06:39,464 --> 00:06:41,598 Well, it sounds like big things are happening. 176 00:06:41,600 --> 00:06:43,900 Yeah, listen, you're really exhausted from that flight. 177 00:06:43,902 --> 00:06:45,001 No, I'm not. 178 00:06:45,003 --> 00:06:46,736 Yeah, and we have a really crazy day today. 179 00:06:46,738 --> 00:06:48,405 - Our, um... - Angie. 180 00:06:48,407 --> 00:06:49,673 Angie Cheng. 181 00:06:49,675 --> 00:06:50,774 Oh, yeah, the tech guru? 182 00:06:50,776 --> 00:06:53,043 Yeah, her mom just got a... terrible diagnosis. 183 00:06:53,045 --> 00:06:54,044 Cancer. 184 00:06:54,046 --> 00:06:56,146 Oh. Wow, I'm sorry. 185 00:06:56,148 --> 00:06:58,048 So you can imagine it's just... 186 00:06:58,050 --> 00:06:59,349 Right, okay. 187 00:06:59,351 --> 00:07:00,817 So, well, we shouldn't have lunch, then, after all. 188 00:07:00,819 --> 00:07:02,118 If that's okay. 189 00:07:02,120 --> 00:07:03,653 Yeah, it's... of course, it's fine. 190 00:07:03,655 --> 00:07:04,854 I, uh, I brought a lot of work. 191 00:07:04,856 --> 00:07:06,356 I'll just, you know, I'll find a place 192 00:07:06,358 --> 00:07:08,084 - to stay and... hang out. - Great. 193 00:07:08,086 --> 00:07:09,164 - Or... - Yeah. 194 00:07:09,166 --> 00:07:11,995 Or, um, you could work at our place 195 00:07:11,997 --> 00:07:14,564 'cause we're gonna work really late tonight. - Yeah. 196 00:07:14,566 --> 00:07:16,266 - Really late. - That's okay. I can wait. 197 00:07:16,268 --> 00:07:18,132 The cab just left, so... 198 00:07:18,134 --> 00:07:20,225 No problem, you know, to get you a car home. 199 00:07:20,227 --> 00:07:21,171 Yeah. 200 00:07:22,708 --> 00:07:24,966 Okay. Fine. 201 00:07:24,968 --> 00:07:26,743 I, uh, I can work from your place. 202 00:07:26,745 --> 00:07:28,378 - Yeah, good choice. - Great. 203 00:07:28,380 --> 00:07:29,846 Yeah. 204 00:07:42,858 --> 00:07:45,025 The patient fell off the Bay Bridge this morning. 205 00:07:45,027 --> 00:07:46,726 - Jumper? - Painter. 206 00:07:46,728 --> 00:07:49,529 Fremont Jones, known as "Free." 207 00:07:49,531 --> 00:07:50,797 Ah, the graffiti artist, huh? 208 00:07:50,799 --> 00:07:52,165 I know his work; he's brilliant. 209 00:07:52,167 --> 00:07:54,801 Well, right now he doesn't have much hope. 210 00:07:54,803 --> 00:07:57,226 We used the DARPA foam to stop his internal bleeding, 211 00:07:57,228 --> 00:07:59,539 but when we remove it for surgery, he'll bleed out. 212 00:07:59,541 --> 00:08:00,807 VERLAINE: And there's another problem: 213 00:08:00,809 --> 00:08:03,376 the water from the bay lowered his body temperature. 214 00:08:03,378 --> 00:08:05,311 We tried to warm him up, but his toxic 215 00:08:05,313 --> 00:08:07,213 metabolite production went through the roof. 216 00:08:07,215 --> 00:08:08,815 So we need to keep his body temperature down 217 00:08:08,817 --> 00:08:11,651 or those toxins will destroy his healthy tissues. 218 00:08:11,653 --> 00:08:13,720 - What do we do? - I don't know. 219 00:08:13,722 --> 00:08:15,388 But whatever we do, we can't wait. 220 00:08:15,390 --> 00:08:16,790 He doesn't have long. 221 00:08:16,792 --> 00:08:18,692 Oh, my God, Fremont? 222 00:08:18,694 --> 00:08:20,388 You family? 223 00:08:20,935 --> 00:08:22,634 Henry Jones, his brother. 224 00:08:23,104 --> 00:08:24,470 Is-is he gonna be okay? 225 00:08:26,707 --> 00:08:28,307 No, no, no. 226 00:08:28,309 --> 00:08:30,242 You have to save him; he's all I have. 227 00:08:35,716 --> 00:08:38,818 Mrs. Cheng has metastatic cervical cancer. 228 00:08:38,820 --> 00:08:40,786 Unfortunately, it has spread to her uterus, 229 00:08:40,788 --> 00:08:43,856 her bladder, her bowel and the pelvic lymph nodes. 230 00:08:46,561 --> 00:08:48,490 No. No looks of pity, 231 00:08:48,492 --> 00:08:50,663 no "I'm sorry about your mother's diagnosis," 232 00:08:50,665 --> 00:08:52,603 just... tell me how we fix this. 233 00:08:52,605 --> 00:08:53,636 BELL: What if we used 234 00:08:53,638 --> 00:08:56,469 a linear accelerator to enhance radiation? 235 00:08:56,471 --> 00:08:57,903 Well, the incremental gains 236 00:08:57,905 --> 00:08:59,805 would be outweighed by the unknowns. 237 00:08:59,807 --> 00:09:01,373 I wouldn't recommend that. 238 00:09:01,375 --> 00:09:04,043 We could use the gold particles 239 00:09:04,045 --> 00:09:05,878 we used in Georgia Ray to locate 240 00:09:05,880 --> 00:09:07,980 the exact location of the cancer and combine it 241 00:09:07,982 --> 00:09:09,548 with robotic surgery. 242 00:09:09,550 --> 00:09:11,083 Sure, uh, find more of the cancer, 243 00:09:11,085 --> 00:09:12,151 increase the accuracy 244 00:09:12,153 --> 00:09:13,385 as it's removed. 245 00:09:13,387 --> 00:09:15,387 Well, that's adding technology, 246 00:09:15,389 --> 00:09:16,989 but it won't materially improve the odds. 247 00:09:16,991 --> 00:09:18,190 So what's the answer? 248 00:09:18,192 --> 00:09:20,860 The truth is, Angie, that traditional treatment, 249 00:09:20,862 --> 00:09:22,728 chemotherapy and radiation, that's highly successful. 250 00:09:22,730 --> 00:09:24,797 In my opinion, that's the best course of action 251 00:09:24,799 --> 00:09:25,998 for your mother right now. 252 00:09:26,000 --> 00:09:27,266 CHENG: Wait, y-you're telling me 253 00:09:27,268 --> 00:09:29,235 that giving my mother 254 00:09:29,237 --> 00:09:31,670 a-a 50/50 chance at surviving the next five years 255 00:09:31,672 --> 00:09:33,346 is the best we can do? 256 00:09:34,050 --> 00:09:35,140 Us? 257 00:09:35,582 --> 00:09:38,100 Bunker Hill Hospital? What do your ads say, James? 258 00:09:38,125 --> 00:09:40,559 "Changing the world, one patient at a time"? 259 00:09:41,695 --> 00:09:43,432 What about my mom? 260 00:09:45,620 --> 00:09:48,087 How about everyone gives this some more thought? 261 00:09:48,089 --> 00:09:49,221 We can reconvene later. 262 00:09:56,657 --> 00:09:58,156 WALLACE: Um, step forward. 263 00:09:59,667 --> 00:10:02,735 Yeah, um, hold out your hands, please. 264 00:10:03,392 --> 00:10:05,204 Okay. Now grab my hands. 265 00:10:06,351 --> 00:10:07,172 (chuckles softly) 266 00:10:07,664 --> 00:10:10,075 I used to donate my time at a homeless shelter. 267 00:10:10,077 --> 00:10:11,677 And again. 268 00:10:13,686 --> 00:10:15,447 They had these big ladles. 269 00:10:15,449 --> 00:10:17,616 You'd dish out soup 270 00:10:17,618 --> 00:10:21,461 and feel like you were, uh, giving back. 271 00:10:21,463 --> 00:10:24,223 Then I stopped being able to even 272 00:10:24,225 --> 00:10:25,958 lift the ladle. 273 00:10:25,960 --> 00:10:28,994 But now... (chuckles) 274 00:10:28,996 --> 00:10:30,195 look at me. 275 00:10:30,197 --> 00:10:31,730 It does look excellent. 276 00:10:31,732 --> 00:10:34,366 I would like to run a more comprehensive study. 277 00:10:34,368 --> 00:10:36,235 A brain biopsy would give us a picture 278 00:10:36,237 --> 00:10:37,703 of what's happening on the cellular level. 279 00:10:37,705 --> 00:10:40,139 Whatever you need. 280 00:10:40,141 --> 00:10:43,375 I am grateful beyond what you know. 281 00:10:43,377 --> 00:10:47,046 James... all of you. 282 00:10:47,048 --> 00:10:49,415 You've given me my life back. 283 00:10:53,054 --> 00:10:54,920 Okay, Louis. 284 00:10:59,115 --> 00:11:00,926 - So, how does he seem? - Not now. 285 00:11:08,706 --> 00:11:10,903 Those books look awfully familiar. 286 00:11:11,394 --> 00:11:12,538 You applying to med school? 287 00:11:12,540 --> 00:11:14,073 Yeah. Yeah. 288 00:11:14,075 --> 00:11:15,307 I have my MCATs this week. 289 00:11:15,309 --> 00:11:16,976 Oh, good for you. 290 00:11:16,978 --> 00:11:18,611 We need more young blood 291 00:11:18,613 --> 00:11:20,145 in the profession. 292 00:11:21,882 --> 00:11:24,350 We're gonna try to do everything we can for your brother, Henry. 293 00:11:24,838 --> 00:11:26,571 - Thank you. - Come here. 294 00:11:31,659 --> 00:11:33,425 Looked at his history; this isn't the first time 295 00:11:33,427 --> 00:11:35,676 you've been to the E.R. with him, is it? 296 00:11:37,438 --> 00:11:39,365 It's-it's not. Um... 297 00:11:40,413 --> 00:11:42,968 He's had accidents before. 298 00:11:43,325 --> 00:11:45,704 But that doesn't seem to stop him. 299 00:11:45,706 --> 00:11:48,741 I mean, my brother takes his art very seriously. 300 00:11:48,743 --> 00:11:51,804 (sighs) Honestly, it gets frustrating 301 00:11:51,829 --> 00:11:53,069 being around someone 302 00:11:53,071 --> 00:11:54,413 who thinks they can break all of the rules 303 00:11:54,415 --> 00:11:56,982 because they believe they have a greater purpose. 304 00:11:57,405 --> 00:11:59,093 Yeah, I know someone like that, too. 305 00:12:01,155 --> 00:12:03,555 Tell me, is there any way out of this for him? 306 00:12:03,557 --> 00:12:06,759 We're gonna try as hard as we can, Henry. 307 00:12:07,236 --> 00:12:10,010 But I want to explain exactly what we want to do, 308 00:12:10,012 --> 00:12:11,463 so that you understand the risks. 309 00:12:11,465 --> 00:12:13,499 I want you to be okay with this. 310 00:12:13,501 --> 00:12:14,633 Okay? 311 00:12:14,635 --> 00:12:15,868 Yeah. 312 00:12:15,870 --> 00:12:18,037 Free's body systems are in crisis, 313 00:12:18,039 --> 00:12:19,538 so we want to lower his temperature 314 00:12:19,540 --> 00:12:21,573 even further; so far, in fact, 315 00:12:21,575 --> 00:12:25,310 that it'll shut his body down, preventing further damage. 316 00:12:25,312 --> 00:12:28,147 While he's hooked up to the suspended animation machine, 317 00:12:28,149 --> 00:12:30,015 we'll have the chance to replace his blood 318 00:12:30,017 --> 00:12:33,385 with a blood substitute that'll carry oxygen to his tissues 319 00:12:33,387 --> 00:12:34,987 while we work to save him. 320 00:12:34,989 --> 00:12:37,556 At the end of this process, his heart will stop. 321 00:12:37,558 --> 00:12:39,858 All brain activity will stop. 322 00:12:39,860 --> 00:12:42,094 But the progression of the toxins in his body 323 00:12:42,096 --> 00:12:43,762 will also stop. 324 00:12:46,332 --> 00:12:47,923 So, essentially... 325 00:12:49,565 --> 00:12:51,403 you-you want to kill my brother? 326 00:12:51,405 --> 00:12:52,892 On purpose? 327 00:12:53,964 --> 00:12:55,708 And then we're gonna bring him back. 328 00:13:03,017 --> 00:13:05,451 (monitor beeping) 329 00:13:12,526 --> 00:13:14,693 (ventilator pumping) 330 00:13:19,352 --> 00:13:20,918 Release the solution. 331 00:13:29,076 --> 00:13:30,342 (monitor flatlines) 332 00:13:30,344 --> 00:13:31,577 All right, his heart's stopped. 333 00:13:31,579 --> 00:13:32,878 Let's get him to surgery now. 334 00:13:37,885 --> 00:13:39,620 - James? - Yeah. 335 00:13:39,622 --> 00:13:41,954 I have an idea to treat Angie's mom. 336 00:13:41,956 --> 00:13:43,155 Okay. 337 00:13:43,157 --> 00:13:44,389 It's a little crazy, 338 00:13:44,391 --> 00:13:45,657 but I think it's worth pursuing. 339 00:13:45,659 --> 00:13:47,734 What if we use nanobots? 340 00:13:48,616 --> 00:13:50,142 DNA nanobots? 341 00:13:50,144 --> 00:13:51,330 The problem with most cancer drugs 342 00:13:51,332 --> 00:13:53,932 is the stronger you make them to kill all the cancer... 343 00:13:53,934 --> 00:13:55,747 The higher the risk they'll kill all the healthy cells, 344 00:13:55,749 --> 00:13:56,967 as well. Exactly. 345 00:13:56,969 --> 00:13:58,370 So what if we use the nanobots... 346 00:13:58,372 --> 00:13:59,471 To deliver the cancer drugs 347 00:13:59,473 --> 00:14:01,673 specifically to the cancer cells. 348 00:14:03,835 --> 00:14:05,066 How would you get them to recognize... 349 00:14:05,068 --> 00:14:06,078 There's a lab; 350 00:14:06,080 --> 00:14:08,699 they've added a triggering mechanism to nanobots. 351 00:14:08,701 --> 00:14:11,549 It recognizes proteins unique to cancer cells. 352 00:14:11,551 --> 00:14:12,751 So I was thinking maybe you could... 353 00:14:12,753 --> 00:14:14,119 - I could write a program... - Yes. 354 00:14:14,121 --> 00:14:15,587 ...to teach them to deliver the drug payload 355 00:14:15,589 --> 00:14:17,523 only when they come in contact with those proteins. 356 00:14:17,525 --> 00:14:19,424 That way, it would allow us to use the strongest... 357 00:14:19,426 --> 00:14:21,293 The strongest drugs available, 358 00:14:21,295 --> 00:14:24,061 while mitigating the health risks. 359 00:14:25,666 --> 00:14:27,599 Can we really do this? 360 00:14:28,022 --> 00:14:31,294 You promised your mom a Bunker Hill miracle, Ang. 361 00:14:32,478 --> 00:14:34,287 It's what we're gonna give her. 362 00:14:39,380 --> 00:14:41,480 WALLACE: Let's start the clock on the cold ischemia. 363 00:14:41,482 --> 00:14:42,848 Even in his hibernation state, 364 00:14:42,850 --> 00:14:45,175 I'd expect permanent tissue death 365 00:14:45,177 --> 00:14:46,642 at around four hour mark. 366 00:14:46,644 --> 00:14:48,720 I agree, that's as far as we can push this. 367 00:14:48,722 --> 00:14:49,922 We'll have to move fast. 368 00:14:49,924 --> 00:14:51,474 Okay, Dr. Channarayapatra's team 369 00:14:51,476 --> 00:14:53,025 will be handling the splenectomy. 370 00:14:53,027 --> 00:14:54,593 Dr. Verlaine's team 371 00:14:54,595 --> 00:14:56,662 will fixate the leg fracture, and our team will coordinate 372 00:14:56,664 --> 00:14:58,373 - the liver repair. - Okay, ten blade. 373 00:14:58,375 --> 00:14:59,731 Electrocautery knife. 374 00:14:59,733 --> 00:15:01,867 - Orthopedic drill. - Ortho drill. 375 00:15:01,869 --> 00:15:03,302 WALLACE: This man's life is in our hands. 376 00:15:03,304 --> 00:15:04,469 Good luck, everyone. 377 00:15:04,471 --> 00:15:06,505 (drill whirring) 378 00:15:12,669 --> 00:15:14,837 STRAUSS: Traditionally, cervical cancer such as yours 379 00:15:14,839 --> 00:15:16,248 would be treated with chemotherapy, 380 00:15:16,250 --> 00:15:18,383 followed by radiation to try and eradicate 381 00:15:18,385 --> 00:15:19,852 the cancer in your body. 382 00:15:19,854 --> 00:15:20,932 But we're not gonna do that. 383 00:15:21,545 --> 00:15:22,855 Well, that is an option. 384 00:15:22,857 --> 00:15:24,702 And that treatment would be followed by surgery 385 00:15:24,704 --> 00:15:26,286 to remove any remaining tissue. 386 00:15:26,288 --> 00:15:28,045 - But we're not gonna do that, either. - Angie. 387 00:15:28,047 --> 00:15:29,494 Sorry. Continue, Doctor. 388 00:15:29,496 --> 00:15:31,864 Okay. What, uh, Angie is referring to 389 00:15:31,866 --> 00:15:33,165 is that there is another option. 390 00:15:33,167 --> 00:15:35,701 An awesome option. It uses nanobots. 391 00:15:35,703 --> 00:15:39,571 Nanobots? This is one of your computer things? 392 00:15:39,573 --> 00:15:42,007 No, no. No computers. Uh, let me explain. 393 00:15:42,009 --> 00:15:44,409 Uh, actually, Scott, I-I made a presentation. 394 00:15:44,411 --> 00:15:46,162 If it would help. 395 00:15:46,506 --> 00:15:47,805 Sure. 396 00:15:48,048 --> 00:15:49,014 Okay, so, 397 00:15:49,016 --> 00:15:51,016 each nanobot is a stand of DNA 398 00:15:51,018 --> 00:15:52,818 folded up like a clamshell. 399 00:15:52,820 --> 00:15:54,519 Like origami. 400 00:15:54,521 --> 00:15:57,055 Inside the clamshell, we put really strong medicine. 401 00:15:57,057 --> 00:15:58,724 Way better than chemo. 402 00:15:58,726 --> 00:16:00,626 Uh, and we can use it because we can program the nanobots 403 00:16:00,628 --> 00:16:03,027 to attach only to the cancer cells. 404 00:16:03,029 --> 00:16:04,563 It-it shouldn't hurt the healthy cells. 405 00:16:04,565 --> 00:16:06,064 I mean, you shouldn't even get sick. 406 00:16:06,066 --> 00:16:08,066 It's like Pac-Man. 407 00:16:08,068 --> 00:16:09,601 It eats the cancer. 408 00:16:09,603 --> 00:16:10,807 And you walk away. 409 00:16:10,809 --> 00:16:11,870 Good as new. 410 00:16:11,872 --> 00:16:13,272 Well, it's not quite that simple, Angie. 411 00:16:13,274 --> 00:16:14,640 Believe me, my mom does not need 412 00:16:14,642 --> 00:16:17,252 - to get into the weeds of this stuff. - Is this real? 413 00:16:17,254 --> 00:16:19,244 It's brand-new. 414 00:16:19,246 --> 00:16:20,479 So, we have no data. 415 00:16:20,481 --> 00:16:23,776 So... it has never been done? 416 00:16:24,418 --> 00:16:25,751 Look, you'll be the first, Mom. 417 00:16:26,482 --> 00:16:28,160 Look, you're a special patient here. 418 00:16:28,162 --> 00:16:29,961 We created this just for you. 419 00:16:29,963 --> 00:16:32,028 (speaking Mandarin) 420 00:16:34,361 --> 00:16:35,761 (sighs) Don't do that, Mom. 421 00:16:35,763 --> 00:16:37,996 (speaking Mandarin) 422 00:16:40,534 --> 00:16:43,930 (speaking Mandarin) 423 00:16:43,932 --> 00:16:45,263 Nanobots? 424 00:16:45,265 --> 00:16:46,538 (speaking Mandarin) 425 00:16:46,540 --> 00:16:48,640 Mom, don't do that. Nanobots is the same in English 426 00:16:48,642 --> 00:16:50,575 as it is in Mandarin. Tell her that 427 00:16:50,577 --> 00:16:51,910 I'm trying to save her life. 428 00:16:52,994 --> 00:16:55,747 (speaking Mandarin) 429 00:16:58,285 --> 00:17:00,585 (speaking Mandarin) 430 00:17:00,587 --> 00:17:03,588 (speaking Mandarin softly) 431 00:17:06,149 --> 00:17:08,149 (speaking Mandarin) 432 00:17:10,489 --> 00:17:11,922 What did she say? 433 00:17:12,973 --> 00:17:15,334 Tell her. Tell me what? 434 00:17:16,421 --> 00:17:17,602 Your mother would like to thank you 435 00:17:17,604 --> 00:17:20,389 and me for everything that we've done, 436 00:17:20,975 --> 00:17:23,141 but she wants to go to UCSF. 437 00:17:36,187 --> 00:17:37,803 The surgery's finished. 438 00:17:39,059 --> 00:17:40,923 But now you have to bring him back to life. 439 00:17:40,925 --> 00:17:43,092 WALLACE: We're recirculating his blood. 440 00:17:43,094 --> 00:17:44,507 As his body temperature rises, 441 00:17:44,509 --> 00:17:46,832 we believe his heart will resume normal function. 442 00:17:47,532 --> 00:17:49,966 There's one thing you'll learn about human anatomy: 443 00:17:49,968 --> 00:17:52,401 there is a biological will to survive. 444 00:17:52,403 --> 00:17:53,936 Don't underestimate that. 445 00:17:55,387 --> 00:17:58,841 My brother is always hanging from some building 446 00:17:58,843 --> 00:18:01,477 or a bridge, 447 00:18:01,479 --> 00:18:03,379 or in a tunnel. 448 00:18:05,116 --> 00:18:09,218 He almost got ran over by a BART train six months ago. 449 00:18:10,989 --> 00:18:13,489 I just wish he could be normal. 450 00:18:15,133 --> 00:18:16,833 (monitor beeping) 451 00:18:33,645 --> 00:18:35,344 (rapid beeping) 452 00:18:39,450 --> 00:18:40,883 (monitor beeping steadily) 453 00:18:40,885 --> 00:18:42,785 Oh, my God, it worked. 454 00:18:42,787 --> 00:18:45,161 You just saved his life. 455 00:18:45,211 --> 00:18:49,761 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.