All language subtitles for Psychoville s01e03 Jelly.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,565 --> 00:00:03,550 Previously on Psychoville... 2 00:00:08,730 --> 00:00:10,985 - This is Freddy. - It's only a doll. 3 00:00:11,155 --> 00:00:12,310 Not for much longer. 4 00:00:12,570 --> 00:00:15,295 This whole collection has taken me years to amass. 5 00:00:15,465 --> 00:00:17,995 - How many more do you need? - Just the one, Tealeaf. 6 00:00:18,165 --> 00:00:19,500 I have this... 7 00:00:19,670 --> 00:00:20,670 This fantasy. 8 00:00:24,210 --> 00:00:26,070 That is so funny! 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,390 I did a bad murder. 10 00:00:30,650 --> 00:00:33,230 Can you put me through to the police... 11 00:00:33,490 --> 00:00:36,390 Happy with that, Graham? Being drowned? Go and fill a bath, David. 12 00:00:37,130 --> 00:00:38,630 Trevor, Mr Jolly's here! 13 00:00:38,890 --> 00:00:40,230 Jelly! I'm Mr Jelly! 14 00:00:40,490 --> 00:00:41,590 They don't know! 15 00:00:41,850 --> 00:00:43,510 They don't know what he did to me. 16 00:00:47,171 --> 00:00:49,652 Sync: mpm & nitrogenc 17 00:00:57,795 --> 00:00:59,645 Place the prisoner in the dock. 18 00:01:04,305 --> 00:01:07,505 Clown Court is now in session. 19 00:01:11,770 --> 00:01:14,870 All rise for Judge Pennywise. 20 00:01:21,470 --> 00:01:22,470 Mr Jelly, 21 00:01:23,605 --> 00:01:27,150 you stand accused of bringing clowning into disrepute. 22 00:01:27,555 --> 00:01:29,575 - How do you plead? - Not guilty! 23 00:01:29,745 --> 00:01:33,395 Silence in court, the Judge is dead! Somebody trumped and blew off his head! 24 00:01:34,090 --> 00:01:35,895 Exhibit A, m'lud. 25 00:01:37,235 --> 00:01:39,550 I know what you did! 26 00:01:40,595 --> 00:01:42,510 You killed her, didn't you? 27 00:01:42,770 --> 00:01:44,870 - What? I didn't kill anyone! - Silence! 28 00:01:45,365 --> 00:01:47,630 Anything from the defence? 29 00:01:52,675 --> 00:01:54,725 Your request has been noted. 30 00:01:55,705 --> 00:01:57,215 Call your first witness. 31 00:01:57,385 --> 00:01:59,335 The prosecution calls 32 00:01:59,505 --> 00:02:01,505 Mr Jolly! 33 00:02:03,645 --> 00:02:05,225 - Mr Jolly? - Yes, Your Honour. 34 00:02:05,395 --> 00:02:09,069 Can you tell us in your own words what exactly the accused 35 00:02:09,475 --> 00:02:10,575 did to you? 36 00:02:11,410 --> 00:02:12,910 Mr Jelly stole my act. 37 00:02:14,290 --> 00:02:15,950 Liar! He stole my act! 38 00:02:17,815 --> 00:02:19,950 Silence in the courtyard! Silence in the street! 39 00:02:20,295 --> 00:02:23,095 The biggest twit in England is just about to speak! 40 00:02:23,265 --> 00:02:28,765 Starting frooooooooooooooooooooom... 41 00:02:30,235 --> 00:02:31,235 now. 42 00:02:37,035 --> 00:02:38,350 But I didn't do anything! 43 00:02:38,610 --> 00:02:41,190 - Guilty! - Guilty! Guilty! 44 00:02:46,410 --> 00:02:48,230 Off with his hand! 45 00:02:48,490 --> 00:02:50,430 Off with his hand! 46 00:02:50,690 --> 00:02:52,150 Off with his hand! 47 00:02:52,605 --> 00:02:54,205 Off with his hand! 48 00:02:54,465 --> 00:02:56,155 Off with his hand! 49 00:02:56,325 --> 00:02:57,870 Off with his hand! 50 00:02:58,130 --> 00:02:59,825 Off with his hand! 51 00:03:00,055 --> 00:03:01,430 Off with his hand! 52 00:03:01,690 --> 00:03:03,975 - Off with his hand! - It wasn't me! 53 00:03:05,770 --> 00:03:06,950 I didn't do anything! 54 00:03:07,210 --> 00:03:09,070 It wasn't me! I never killed anyone! 55 00:03:09,330 --> 00:03:10,665 Please! Please! 56 00:03:36,005 --> 00:03:37,305 I can't play it! 57 00:03:37,725 --> 00:03:39,125 I've only got DVD. 58 00:03:39,515 --> 00:03:41,790 I've not had tapes since Shawshank Redemption. 59 00:04:00,315 --> 00:04:03,765 Now, this is what we midwives call a birthing pool. 60 00:04:04,495 --> 00:04:06,635 It's become quite faddish of late 61 00:04:06,805 --> 00:04:08,785 amongst trendy young couples 62 00:04:08,955 --> 00:04:10,205 like yourselves. 63 00:04:10,375 --> 00:04:12,505 They roll around on space hoppers, 64 00:04:12,675 --> 00:04:14,305 listening to DVBs 65 00:04:14,770 --> 00:04:17,995 of dolphin music and burning those candles that smell of Germolene. 66 00:04:18,375 --> 00:04:19,655 But in my experience, 67 00:04:19,825 --> 00:04:22,665 when you feel the stab of that first contraction, 68 00:04:22,835 --> 00:04:23,950 you're gonna beg 69 00:04:24,210 --> 00:04:25,710 to be brought onto the ward 70 00:04:25,970 --> 00:04:28,375 flat on your back and numb from the neck down. 71 00:04:28,545 --> 00:04:30,755 Isn't it more comforting for the baby 72 00:04:30,925 --> 00:04:33,550 to pass from the womb into an environment 73 00:04:33,810 --> 00:04:35,310 which is also warm and wet? 74 00:04:35,825 --> 00:04:37,230 Less stressful? 75 00:04:38,635 --> 00:04:41,230 I see that Dr Miriam Stoppard has snuck back in. 76 00:04:41,845 --> 00:04:43,505 Hello Miriam, how's Tom? 77 00:04:43,675 --> 00:04:47,230 Oh, no, sorry, of course, he left you, didn't he, for Felicity Kendall? 78 00:04:48,185 --> 00:04:50,110 If what you're actually asking is, 79 00:04:50,370 --> 00:04:53,320 "Joy, will a water birth stop it from hurting?", 80 00:04:53,685 --> 00:04:56,615 well, I'm afraid my answer would have to be no, it won't, 81 00:04:56,855 --> 00:05:00,355 because you don't get one of these without a lot of pain. 82 00:05:00,695 --> 00:05:02,545 And believe me, mums and dads, 83 00:05:03,315 --> 00:05:05,190 - I know pain. - What's this for, then? 84 00:05:05,745 --> 00:05:07,680 Do you catch the baby in it? 85 00:05:08,165 --> 00:05:11,550 There's one that got away! Come in, number three, your time's up! 86 00:05:13,215 --> 00:05:15,510 No, that's what we call the Stink Net. 87 00:05:15,770 --> 00:05:17,695 If you're pushing down with all your might, 88 00:05:17,865 --> 00:05:19,870 a baby isn't the only thing that'll pop out. 89 00:05:20,420 --> 00:05:21,270 So Dad, 90 00:05:21,530 --> 00:05:24,025 if you allow your partner to choose a water birth, 91 00:05:24,195 --> 00:05:27,495 it will be your job to scoop out all the tots. 92 00:05:28,215 --> 00:05:29,165 Excuse me. 93 00:05:29,335 --> 00:05:32,415 Joy, your husband's on the phone. He wants you to come home straight away. 94 00:05:32,585 --> 00:05:34,315 I can take over here if you like. 95 00:05:34,575 --> 00:05:37,310 No, thank you, Nicola. I think we're done. Thank you. 96 00:05:45,905 --> 00:05:47,775 David, stop playing with your food. 97 00:05:51,070 --> 00:05:52,070 Don't want it. 98 00:05:52,555 --> 00:05:54,855 Come on, it's good sausage, is that. 99 00:06:06,955 --> 00:06:08,685 What's the matter? Is it too big? 100 00:06:08,915 --> 00:06:10,135 Need it mushing up? 101 00:06:15,885 --> 00:06:17,585 "Police want to question 102 00:06:17,895 --> 00:06:19,495 "anyone who saw Graham 103 00:06:19,745 --> 00:06:21,795 "Whittaker on the day he died." 104 00:06:22,835 --> 00:06:24,085 Here, try that. 105 00:06:25,755 --> 00:06:26,855 That better? 106 00:06:28,665 --> 00:06:29,765 Poor Graham. 107 00:06:30,535 --> 00:06:33,230 - Flat as a pancake. - Do you mind? I'm eating a pancake. 108 00:06:34,195 --> 00:06:36,505 We should count ourselves lucky he went under that bus, 109 00:06:36,675 --> 00:06:38,455 or else he'd have gone to the police. 110 00:06:38,625 --> 00:06:41,325 Did anyone else apart from him see you do that murder? 111 00:06:43,090 --> 00:06:46,030 Him, him and her. 112 00:06:46,290 --> 00:06:48,845 That's three more witnesses we've got to get rid of. 113 00:06:49,015 --> 00:06:51,110 Plus the two you've already killed. That makes five! 114 00:06:51,465 --> 00:06:52,550 Can we not do six? 115 00:06:54,425 --> 00:06:55,225 Why? 116 00:06:55,395 --> 00:06:58,670 Six makes us proper serial killers. Five's just mass murder. 117 00:06:59,275 --> 00:07:01,175 You're never satisfied, are you, David? 118 00:07:01,345 --> 00:07:04,565 We'll have to see on the day if there's anyone else knocking about. 119 00:07:04,735 --> 00:07:06,925 Come on, finish your sausage, we've got work to do. 120 00:07:11,135 --> 00:07:12,510 Don't be disgusting! 121 00:07:12,825 --> 00:07:13,865 Use your fork. 122 00:07:23,465 --> 00:07:26,175 It's not in here, it's not in his bedroom and it's not in the loft. 123 00:07:26,345 --> 00:07:29,235 - Then I don't know where it is. - Karen, please listen to me! 124 00:07:29,405 --> 00:07:32,375 We've got people offering us thousands of pounds 125 00:07:32,545 --> 00:07:34,395 for a stuffed crocodile. 126 00:07:34,625 --> 00:07:36,695 When was the last time you saw it? 127 00:07:36,865 --> 00:07:38,550 I put it in a box 128 00:07:39,065 --> 00:07:41,955 in the spare room marked "eBay". 129 00:07:42,125 --> 00:07:43,350 It's not there, is it? 130 00:07:44,355 --> 00:07:48,205 The one thing in this house that's worth a lot, and you can't look after it. 131 00:07:48,725 --> 00:07:51,335 That's nice! Never mind your wife, 132 00:07:51,505 --> 00:07:54,015 - and your kid! - Karen, listen to me! 133 00:07:55,015 --> 00:07:57,470 We've got a blind man on the driveway 134 00:07:57,905 --> 00:08:00,475 and a pair of Siamese twins 135 00:08:02,490 --> 00:08:03,670 on the patio. 136 00:08:05,355 --> 00:08:07,055 We are out of our depth. 137 00:08:07,315 --> 00:08:09,815 These people are serious collectors. 138 00:08:10,125 --> 00:08:11,395 Now get upstairs 139 00:08:11,565 --> 00:08:12,655 and find me 140 00:08:12,825 --> 00:08:14,825 that crocodile! 141 00:08:17,745 --> 00:08:19,245 - Mum? - Shut up. 142 00:08:19,565 --> 00:08:20,915 Get out of the way. 143 00:08:26,405 --> 00:08:27,755 What's happening? 144 00:08:29,035 --> 00:08:30,830 I think they're just trying to find it. 145 00:08:31,645 --> 00:08:33,845 Come on! Ring, why don't you ring? 146 00:08:34,895 --> 00:08:37,335 Here, check if I've got a signal, will you? 147 00:08:40,485 --> 00:08:42,830 - How long have you had this phone? - Ages. 148 00:08:43,625 --> 00:08:45,355 Nobody ever rings me on it. 149 00:08:47,815 --> 00:08:50,465 I've waited years for this moment, Tealeaf. 150 00:08:51,205 --> 00:08:53,585 By the end of this day, I'll be the only man in the world 151 00:08:53,755 --> 00:08:56,560 with a complete collection of first generation Beanie toys. 152 00:08:57,595 --> 00:08:59,725 - Do you know what that makes me? - Yeah. 153 00:09:00,565 --> 00:09:01,765 Rich, Tealeaf. 154 00:09:02,645 --> 00:09:03,645 Rich. 155 00:09:06,547 --> 00:09:08,012 Hello? 156 00:09:08,755 --> 00:09:10,355 - Hello? - Who is it? 157 00:09:10,915 --> 00:09:11,915 Yeah... 158 00:09:12,265 --> 00:09:13,265 OK. 159 00:09:14,265 --> 00:09:15,265 Cool. 160 00:09:17,335 --> 00:09:18,335 Well? 161 00:09:18,905 --> 00:09:19,955 They're ready. 162 00:09:49,400 --> 00:09:50,350 Hello, Sean. 163 00:09:52,075 --> 00:09:53,605 What are you doing here? 164 00:09:53,775 --> 00:09:56,190 We haven't been double booked again, have we? 165 00:10:00,245 --> 00:10:01,375 As you can see, 166 00:10:01,545 --> 00:10:05,305 nothing in this hand, and... nothing in this hand. 167 00:10:05,795 --> 00:10:07,585 But what's this I see? 168 00:10:10,975 --> 00:10:12,750 How egg-straordinary! 169 00:10:13,010 --> 00:10:15,710 And that's for you, Barnaby, and take a bow! 170 00:10:30,975 --> 00:10:33,075 You've got a repetitive strain injury. 171 00:10:33,415 --> 00:10:34,950 I know you've worked very hard. 172 00:10:35,705 --> 00:10:37,995 A simple surgical procedure should loosen the tendons. 173 00:10:38,165 --> 00:10:42,165 You'll be right as rain by Tuesday, just in time for Philippa's party! 174 00:10:42,785 --> 00:10:44,145 Doctor, my GP said... 175 00:10:44,315 --> 00:10:46,835 Yes, I heard what he said, and he shouldn't be in here. 176 00:10:47,005 --> 00:10:48,705 Could you leave, please? 177 00:10:49,155 --> 00:10:50,630 Yes, sorry. 178 00:10:54,295 --> 00:10:57,125 So you're a children's entertainer? 179 00:10:58,955 --> 00:11:00,255 How fascinating. 180 00:11:06,275 --> 00:11:07,695 Doctor, he's waking up. 181 00:11:12,865 --> 00:11:14,315 I'm terribly sorry. 182 00:11:15,535 --> 00:11:16,685 There were... 183 00:11:17,365 --> 00:11:18,565 complications. 184 00:11:29,285 --> 00:11:32,125 There's a lot we can do with prosthetics these days, 185 00:11:32,365 --> 00:11:35,445 and with my help, there's no reason why in six months' time... 186 00:11:35,615 --> 00:11:38,115 Can I just have some time to think about it, please? 187 00:11:38,365 --> 00:11:39,415 Of course. 188 00:11:41,105 --> 00:11:42,455 Towel's just there. 189 00:13:21,365 --> 00:13:24,815 Sorry I'm late. I can only make left turns. Through here, is it? 190 00:13:25,490 --> 00:13:26,540 ... this hand. 191 00:13:27,005 --> 00:13:28,510 Nothing in this hand. 192 00:13:29,045 --> 00:13:30,230 What's this I see? 193 00:13:32,170 --> 00:13:33,990 How egg-straordinary! 194 00:13:36,495 --> 00:13:37,525 Doctor? 195 00:13:38,865 --> 00:13:40,310 Hello, Sean. 196 00:14:04,977 --> 00:14:07,270 I closed my eyes... 197 00:14:09,037 --> 00:14:11,070 Drew back the curtain... 198 00:14:11,240 --> 00:14:12,550 It arrived this morning. 199 00:14:13,824 --> 00:14:17,824 - Same handwriting as the other one. - Come on, Freddy, what's the matter? 200 00:14:18,594 --> 00:14:20,321 Don't you like swede? 201 00:14:21,290 --> 00:14:22,949 Joy, didn't you hear me? 202 00:14:23,119 --> 00:14:24,790 Someone's trying to blackmail us. 203 00:14:25,130 --> 00:14:26,550 Come on, little soldier, 204 00:14:27,083 --> 00:14:29,110 just one more for the king? 205 00:14:29,646 --> 00:14:31,896 He's not taking it for some reason. 206 00:14:40,347 --> 00:14:43,750 - When's all this going to stop? - Not until he's finished the whole jar. 207 00:14:44,010 --> 00:14:46,388 I mean... the situation with... 208 00:14:48,210 --> 00:14:50,390 - the baby. - He has got a name, George. 209 00:14:50,780 --> 00:14:51,880 With Freddy. 210 00:14:53,185 --> 00:14:55,335 I can't keep this up much longer. 211 00:14:55,640 --> 00:14:58,440 How do you think I feel when people come round to the house and see this? 212 00:15:00,447 --> 00:15:01,957 Proud, I hope. 213 00:15:02,626 --> 00:15:04,630 Just because Freddy is special needs... 214 00:15:05,131 --> 00:15:07,733 What special needs? A boil wash twice a week? 215 00:15:07,903 --> 00:15:10,491 Daddy's just being silly now, isn't he, Freddy? 216 00:15:10,661 --> 00:15:13,128 He knows perfectly well that you're hand-wash only. 217 00:15:13,610 --> 00:15:15,956 Joy, please, whoever sent this tape 218 00:15:16,126 --> 00:15:18,430 knows that you were put away. They know what you did. 219 00:15:18,946 --> 00:15:21,352 I was ill, George. Ill. 220 00:15:21,862 --> 00:15:23,312 And I'm better now. 221 00:15:23,587 --> 00:15:25,750 No-one's got anything on me. I'm ashamed of nothing. 222 00:15:26,010 --> 00:15:29,470 I know you're not ashamed, but you're not well, Joy. 223 00:15:30,211 --> 00:15:32,550 Please, why won't you let me help you? 224 00:15:34,165 --> 00:15:35,950 Like you helped Paul? 225 00:15:39,100 --> 00:15:40,600 Oh, that's not fair. 226 00:15:42,064 --> 00:15:43,190 Don't do this, Joy. 227 00:15:44,093 --> 00:15:46,343 If God won't give me another child, 228 00:15:46,652 --> 00:15:48,136 then I'll be God. 229 00:15:48,646 --> 00:15:52,646 - I don't need you or your useless seed. - You don't know what you're saying. 230 00:15:52,930 --> 00:15:55,310 No-one said bringing up a child would be easy. 231 00:15:55,570 --> 00:15:57,191 It's not a child! 232 00:15:59,290 --> 00:16:00,390 It's a doll. 233 00:16:01,290 --> 00:16:03,784 A horrible, stinking bag of rags! 234 00:16:10,633 --> 00:16:11,933 You see, George? 235 00:16:12,640 --> 00:16:13,935 It's working. 236 00:16:18,050 --> 00:16:19,830 Freddy, you clever boy. 237 00:16:36,746 --> 00:16:38,881 - Look stupid. - You don't look stupid. 238 00:16:39,051 --> 00:16:40,155 You look pretty. 239 00:16:40,325 --> 00:16:42,430 Two women is less threatening, remember. 240 00:16:42,818 --> 00:16:44,748 Don't forget to do your lady voice. Do it? 241 00:16:44,918 --> 00:16:46,317 Hello, I'm Jill. 242 00:16:46,487 --> 00:16:49,787 On second thoughts, keep your mouth shut. Take my lead. 243 00:16:51,286 --> 00:16:52,536 I'm ringing it. 244 00:17:05,631 --> 00:17:08,238 You need strapping up. Why didn't you put that bra on? 245 00:17:08,408 --> 00:17:10,418 It is on. It's plopped out. 246 00:17:13,407 --> 00:17:15,390 Sorry about that, Miss McGinnis. 247 00:17:15,650 --> 00:17:18,989 We're from The Gentle Touch Beauty Salon. 248 00:17:19,249 --> 00:17:21,430 This is Jill Gascoigne. I'm Maggie Forbes. 249 00:17:21,690 --> 00:17:23,779 Yes, of course. Hello, ladies, I was expecting you. 250 00:17:23,949 --> 00:17:25,089 I'll call you back. 251 00:17:25,259 --> 00:17:27,949 Everyone's out to lunch, but can I get you anything? Drink? 252 00:17:28,209 --> 00:17:29,896 - Smoothie. - No, thank you. 253 00:17:30,066 --> 00:17:33,510 - Smoothie! - Jill loves smoothies. We'll be fine. 254 00:17:33,770 --> 00:17:35,750 - Maybe later. - Mango. 255 00:17:38,186 --> 00:17:41,390 We'll get you one brought in. Shall we go through to my office? 256 00:17:43,381 --> 00:17:45,452 I'm just dying to have this done! 257 00:17:55,490 --> 00:17:57,459 Do you think I care what you say? 258 00:17:57,629 --> 00:17:58,910 With Snow White asleep 259 00:17:59,170 --> 00:18:00,424 for a hundred years, 260 00:18:00,594 --> 00:18:03,056 that's the way it's going to stay! 261 00:18:06,170 --> 00:18:09,310 I'm the most beautiful woman in all of Mulravia! 262 00:18:12,261 --> 00:18:13,896 Good crowd for a matinee, isn't it? 263 00:18:14,066 --> 00:18:16,815 I think those Cubs are really getting it going. 264 00:18:18,681 --> 00:18:20,950 I hope you're not still mad about last night, Robert. 265 00:18:21,356 --> 00:18:23,576 It was just meant as a joke, you know? 266 00:18:23,746 --> 00:18:27,283 Brian says it's good for cast bonding to have silly little in-jokes and stuff. 267 00:18:27,453 --> 00:18:28,670 It's nothing personal. 268 00:18:29,377 --> 00:18:31,350 Well, I can play a few tricks of my own. 269 00:18:31,610 --> 00:18:33,550 Great! I can't wait to see them! 270 00:18:35,174 --> 00:18:36,670 Can I get you in the box? 271 00:18:36,930 --> 00:18:38,110 Oh, yes, I am! 272 00:18:38,370 --> 00:18:41,230 - Oh, no, you're not! - Oh, yes, I am! 273 00:18:43,210 --> 00:18:47,136 Just want you to know that I had nothing to do with what happened. 274 00:18:47,306 --> 00:18:49,356 It's too late for sorry, Kerry. 275 00:18:50,106 --> 00:18:51,706 What are you gonna do? 276 00:19:07,586 --> 00:19:09,091 Oh, Snow White. 277 00:19:09,690 --> 00:19:11,150 She's so beautiful, 278 00:19:11,487 --> 00:19:13,536 but yet she still won't wake! 279 00:19:13,845 --> 00:19:15,705 Who's going to cook and clean for us now? 280 00:19:15,875 --> 00:19:17,670 Only love's first kiss will break the spell. 281 00:19:18,186 --> 00:19:21,512 We must remain true to her until the spell is broken. 282 00:19:24,141 --> 00:19:25,393 Who's this? 283 00:19:27,477 --> 00:19:29,182 I am Prince Charming, 284 00:19:29,484 --> 00:19:33,310 and I have been searching the land for my true love. Her name... 285 00:19:33,570 --> 00:19:35,390 Don't you mean HIS name? 286 00:19:36,443 --> 00:19:38,407 ... is Snow White. 287 00:19:39,050 --> 00:19:41,800 - Have you heard of her? - She's here, but you're too late. 288 00:19:41,970 --> 00:19:44,456 She's been struck down by a terrible curse. 289 00:19:45,130 --> 00:19:47,270 I must kiss her ruby lips 290 00:19:47,530 --> 00:19:49,390 before I part hereof. 291 00:19:50,318 --> 00:19:52,390 I can't look! I can't look! 292 00:19:55,843 --> 00:19:57,830 What's that? She wakes! 293 00:20:02,530 --> 00:20:03,530 She wakes! 294 00:20:06,455 --> 00:20:09,701 Oh, Snow White, I'm so happy to see you! 295 00:20:11,483 --> 00:20:13,075 It's Wednesday matinee! 296 00:20:13,478 --> 00:20:14,830 Thank you, Snow White. 297 00:20:15,090 --> 00:20:17,310 I will treasure this always. 298 00:20:17,570 --> 00:20:18,670 Snow White, 299 00:20:18,930 --> 00:20:20,713 will you be my bride? 300 00:20:20,883 --> 00:20:21,910 What's that? 301 00:20:22,170 --> 00:20:23,310 She said yes! 302 00:20:32,450 --> 00:20:34,050 She's still breathing. 303 00:20:35,170 --> 00:20:38,479 - Are you happy now? - No. I'm Blusher, remember. 304 00:21:47,786 --> 00:21:50,271 What do you want with me? Haven't you done enough? 305 00:21:50,441 --> 00:21:52,243 I don't know what you're talking about! 306 00:21:52,413 --> 00:21:55,150 Threatening me, sending me messages, you're driving me mad! 307 00:21:55,320 --> 00:21:56,870 What messages? 308 00:21:59,828 --> 00:22:02,375 - Who sent you this? - You did. 309 00:22:03,933 --> 00:22:05,033 That's an O. 310 00:22:08,050 --> 00:22:09,650 This was meant for me. 311 00:22:11,610 --> 00:22:15,255 As you can imagine, I never really get the chance to go to town on my make-up. 312 00:22:15,425 --> 00:22:17,990 We hear this so often, don't we, Jill? 313 00:22:18,250 --> 00:22:20,768 This on-site makeover, it's a fabulous idea. 314 00:22:20,938 --> 00:22:24,110 And you're already looking fabulous, Miss McGinnis. 315 00:22:25,410 --> 00:22:27,550 Jill, you know, I really know 316 00:22:27,810 --> 00:22:29,838 your face. Have you ever used our lawyers? 317 00:22:30,008 --> 00:22:31,008 Pardon? 318 00:22:31,490 --> 00:22:33,529 I doubt she has. She's only just joined a library. 319 00:22:33,699 --> 00:22:35,550 Now, what I've done here 320 00:22:35,810 --> 00:22:38,114 is take your eyebrows down a bit, 321 00:22:38,284 --> 00:22:39,830 so as to make more of your face. 322 00:22:40,090 --> 00:22:41,270 Right. Can I see? 323 00:22:41,530 --> 00:22:43,200 Not yet. I wouldn't want you to see 324 00:22:43,370 --> 00:22:45,369 the painting without all the paint on. 325 00:22:45,539 --> 00:22:47,270 Is that nearly ready, Jill? 326 00:22:51,010 --> 00:22:52,670 - What is that? - That's our... 327 00:22:52,930 --> 00:22:55,008 portable electrolysis machine. 328 00:22:55,580 --> 00:22:57,190 We'll soon have all your hair off. 329 00:22:58,377 --> 00:22:59,977 Not all of it, I hope! 330 00:23:00,686 --> 00:23:03,150 I had a friend, well, a client actually. 331 00:23:03,410 --> 00:23:04,710 She had beautiful long hair 332 00:23:04,970 --> 00:23:06,550 and she had it all shaved off. 333 00:23:06,810 --> 00:23:09,630 She called it cancer chic. I thought she looked like Ben Kingsley. 334 00:23:09,890 --> 00:23:11,390 Ma'am? I mean, 335 00:23:12,106 --> 00:23:13,830 - Maggie Forbes? - What? 336 00:23:14,773 --> 00:23:16,025 Plastic chair. 337 00:23:18,970 --> 00:23:20,918 Plastic chair, it won't work. 338 00:23:23,167 --> 00:23:25,949 All right, if we could just 339 00:23:26,210 --> 00:23:28,674 scooch you over to this chair, please, Cheryl. 340 00:23:29,970 --> 00:23:31,562 Well, it's not as comfortable. 341 00:23:31,732 --> 00:23:33,612 It's where I sit my clients. 342 00:23:33,782 --> 00:23:36,150 Well, it won't be for long. 343 00:23:37,650 --> 00:23:39,790 - I don't like the look of those. - It's nothing. 344 00:23:40,232 --> 00:23:42,870 We just give your hairy patches a blast of electric 345 00:23:43,318 --> 00:23:45,550 to kill off all those unwanted follicles. 346 00:23:45,810 --> 00:23:47,950 I would rather do this with a cream... 347 00:23:48,210 --> 00:23:51,522 No, you wouldn't. You never know what they've put in a cream. 348 00:23:52,168 --> 00:23:53,790 Electric's electric. 349 00:23:54,050 --> 00:23:56,133 She looks like that sausage face from this morning! 350 00:23:56,303 --> 00:23:57,390 Shut up! 351 00:23:57,650 --> 00:23:59,510 You are brutally honest, aren't you? 352 00:23:59,770 --> 00:24:03,230 - I didn't think it was that noticeable. - People don't see it on themselves. 353 00:24:03,490 --> 00:24:05,582 When I first met Jill, she looked like Brian Blessed, 354 00:24:05,752 --> 00:24:07,510 didn't you, Jill? Now look at her! 355 00:24:07,770 --> 00:24:09,070 Wait a minute... 356 00:24:10,364 --> 00:24:12,510 David? Is that you? 357 00:24:13,456 --> 00:24:14,470 Ma'am? 358 00:24:14,731 --> 00:24:15,778 Now, David! 359 00:24:21,740 --> 00:24:24,006 Hiya. We've just finished. She's all done. 360 00:24:24,176 --> 00:24:25,739 Yeah. To a crisp. 361 00:24:25,998 --> 00:24:28,825 I got a smoothie! I got a smoothie! 362 00:24:36,530 --> 00:24:38,990 I have in front of me the two sealed bids, 363 00:24:39,250 --> 00:24:42,582 with regard to the sale of Snappy the Crocodile. 364 00:24:43,450 --> 00:24:45,410 Could I please just ask to see that both parties 365 00:24:45,580 --> 00:24:47,630 have enough cash to honour these bids? 366 00:24:52,450 --> 00:24:53,466 Most agreeable. 367 00:24:53,636 --> 00:24:55,041 I will now open 368 00:24:55,211 --> 00:24:57,233 and peruse the bids. 369 00:24:57,622 --> 00:24:59,230 - Dad? - Not now, Ian. 370 00:24:59,888 --> 00:25:01,787 - But Dad... - Go to your room! 371 00:25:02,186 --> 00:25:04,430 Karen, if you'd like to distribute 372 00:25:04,691 --> 00:25:06,790 the Melton Mowbray mini pork pies. 373 00:25:10,666 --> 00:25:12,251 Gentlemen and ladies, 374 00:25:13,005 --> 00:25:14,705 thank you for your bids. 375 00:25:14,954 --> 00:25:16,430 We do have a winner. 376 00:25:17,799 --> 00:25:18,830 The new owner 377 00:25:19,090 --> 00:25:21,310 of the first generation 378 00:25:22,146 --> 00:25:24,710 Snappy the Crocodile is... 379 00:25:27,189 --> 00:25:29,692 Come on, Bob. It's not X Factor. 380 00:25:33,762 --> 00:25:36,896 With a bid of £859,000! 381 00:25:37,066 --> 00:25:38,066 Fuck off! 382 00:25:38,586 --> 00:25:40,670 Fix! He saw us writing ours! 383 00:25:40,930 --> 00:25:42,870 How did I? You've got my eyes, remember? 384 00:25:43,530 --> 00:25:46,885 Karen, if you'd like to take Mr Lomax to the item. 385 00:25:47,906 --> 00:25:49,626 I will count the money. 386 00:25:51,290 --> 00:25:52,487 Go and play outside. 387 00:25:52,657 --> 00:25:54,207 - But mom'... - Ian! 388 00:25:58,394 --> 00:25:59,992 Congratulations. 389 00:26:00,978 --> 00:26:03,880 - I hope you think it's worth the money. - Oh, I do, 390 00:26:04,573 --> 00:26:05,573 I do. 391 00:26:09,990 --> 00:26:11,590 It's been a long time. 392 00:26:18,838 --> 00:26:20,521 What do you call this? 393 00:26:21,859 --> 00:26:24,870 Just because I'm blind, doesn't make me stupid! 394 00:26:25,324 --> 00:26:27,698 Tealeaf! Don't give him the cash, it's a fake! 395 00:26:28,650 --> 00:26:30,750 - Stay calm. - What are you trying to pull? 396 00:26:31,092 --> 00:26:34,502 We have got him, we just can't lay our hands on him right now. 397 00:26:34,970 --> 00:26:37,950 Look! They're trying to fob me off with this, a sock with buttons on! 398 00:26:38,210 --> 00:26:40,830 - So where is he, then? - It's perfectly safe. I guarantee that. 399 00:26:41,090 --> 00:26:42,440 All bets are off! 400 00:26:42,970 --> 00:26:45,190 - Have you got it or not? - We had it, I know we had it. 401 00:26:45,450 --> 00:26:47,350 Serves you right for dealing 402 00:26:47,610 --> 00:26:49,150 with Mr Magoo over there. 403 00:26:49,410 --> 00:26:51,941 That's rich, coming from a Push-Me-Pull-You! 404 00:27:23,786 --> 00:27:27,656 Close every door to me 405 00:27:28,074 --> 00:27:32,297 Hide all the world from me 406 00:27:32,772 --> 00:27:36,486 Bar all the windows 407 00:27:36,656 --> 00:27:40,326 and shut out the light 408 00:27:42,244 --> 00:27:44,470 Do what you want 409 00:27:44,730 --> 00:27:46,006 with me 410 00:27:46,176 --> 00:27:50,176 Hate me and laugh at me 411 00:27:51,083 --> 00:27:55,056 Darken my daytime 412 00:27:55,226 --> 00:27:59,226 And torture my night... 413 00:27:59,615 --> 00:28:03,940 For I know we will find 414 00:28:01,564 --> 00:28:03,614 Was that meant for you as well? 415 00:28:04,110 --> 00:28:08,776 Our own peace of mind 416 00:28:08,946 --> 00:28:13,389 For we have been promised 417 00:28:13,777 --> 00:28:17,777 A land of our own. 418 00:28:17,827 --> 00:28:22,377 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.