Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,493 --> 00:00:09,495
[cell phone ringing]
2
00:00:09,529 --> 00:00:11,661
Come on.
3
00:00:11,695 --> 00:00:13,364
Hello?
[Man] Hey Carrie it's--
4
00:00:23,553 --> 00:00:26,423
Today's the day, Fred, I get my new phone.
We're fifth in line.
5
00:00:26,458 --> 00:00:31,267
Okay, panoramic, zoom, talk
text-- I'm so excited, Fred.
6
00:00:33,638 --> 00:00:35,607
[Man] What was Apollo program's
7
00:00:35,641 --> 00:00:38,377
second and last
A-type mission?
8
00:00:38,411 --> 00:00:40,246
It's Apollo 9.
I think it's 9.
9
00:00:40,280 --> 00:00:42,082
No, you guys, it's Apollo 6.
10
00:00:42,116 --> 00:00:44,651
Okay good night,
and good night to you.
11
00:00:46,453 --> 00:00:48,286
Where can we get brunch around here?
12
00:00:48,321 --> 00:00:50,653
Uh-- Oh look there's a place
called Fisherman's Porch.
13
00:00:50,687 --> 00:00:51,919
It's right nearby.
14
00:00:55,389 --> 00:00:57,389
No one's going to believe us.
15
00:00:57,423 --> 00:00:59,391
I know, I'll take a picture
with my phone.
16
00:01:00,694 --> 00:01:02,403
Hi, little goats.
17
00:01:04,990 --> 00:01:06,591
[gun fires]
18
00:01:06,625 --> 00:01:07,558
Sorry.
19
00:01:07,593 --> 00:01:09,628
Did I getcha?
20
00:01:10,930 --> 00:01:13,432
Young lady?
21
00:01:16,503 --> 00:01:18,538
[thunder cracks]
22
00:01:18,572 --> 00:01:20,339
Carrie, where are you?
I can't believe you're missing this.
23
00:01:20,374 --> 00:01:22,361
I'm having the best time right now.
24
00:01:25,380 --> 00:01:26,546
[weeps]
25
00:01:27,043 --> 00:01:28,977
Hey, I guess you're
never texting me back.
26
00:01:29,012 --> 00:01:31,113
I don't know what happened
to our friendship. Bye.
27
00:01:39,489 --> 00:01:40,990
Oh.
28
00:01:41,024 --> 00:01:42,726
[Man] Whoa. Whoa, whoa, whoa... Aah!
29
00:01:44,035 --> 00:01:55,233
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
30
00:02:25,519 --> 00:02:28,145
You think you'd eat those cakes?
31
00:02:28,179 --> 00:02:30,781
I would never want
something like that.
32
00:02:30,815 --> 00:02:32,349
I feel like when she walks in,
I should be like...
33
00:02:32,384 --> 00:02:33,598
[makes crashing sound]
34
00:02:33,804 --> 00:02:35,471
Hey there...
Hi how are you?
35
00:02:35,506 --> 00:02:36,739
Sorry for the wait.
I'm going well how are you?
36
00:02:36,773 --> 00:02:38,441
How are you? Spyke. Good to meet you.
37
00:02:38,476 --> 00:02:40,744
Hi, I'm Iris.
Good to meet you, Iris.
38
00:02:40,778 --> 00:02:42,946
So you're planning
your impending nuptials.
39
00:02:42,980 --> 00:02:44,748
Yeah.
Congratulations.
40
00:02:44,783 --> 00:02:46,884
Thank you, thanks-- It's
not it's not a big deal.
41
00:02:46,918 --> 00:02:48,653
Ooh, let's see
if we can get you planned
42
00:02:52,258 --> 00:02:53,958
Great.
43
00:02:53,993 --> 00:02:56,227
Yeah, screw it.
Let's just get married.
44
00:02:56,262 --> 00:02:58,096
I mean, there's kinda nothing
else to do at this point.
45
00:02:58,130 --> 00:03:00,164
I don't even really believe
in marriage that much...
46
00:03:00,199 --> 00:03:01,733
Yeah, we don't really
belie in it but...
47
00:03:01,767 --> 00:03:04,769
Like, the institution of it
is really suffocating.
48
00:03:04,803 --> 00:03:06,270
It's sexist.
49
00:03:06,305 --> 00:03:08,639
It's just based on a lot
of horrible traditions--
50
00:03:08,674 --> 00:03:09,674
Okay, great, so--
51
00:03:09,708 --> 00:03:11,042
None of this will be happening.
52
00:03:11,076 --> 00:03:12,777
No, not those flip flops.
53
00:03:12,811 --> 00:03:15,146
[Woman laughs]
Why do you have flip flops?
54
00:03:15,180 --> 00:03:17,548
Brides have sometimes
uncomfortable shoes on.
55
00:03:17,582 --> 00:03:19,150
Then why do they wear the other
ones in the first place?
56
00:03:19,184 --> 00:03:20,852
You know, it's a fancy occasion.
57
00:03:20,886 --> 00:03:22,253
Is it?
58
00:03:23,155 --> 00:03:25,691
Yes.
Okay.
59
00:03:25,726 --> 00:03:28,828
Okay, I have a couple of themes
that I like to work with.
60
00:03:28,862 --> 00:03:31,164
I have, let's see,
and adventure wedding.
61
00:03:31,198 --> 00:03:33,700
Yeah, I've seen that.
You could do a Sci-Fi wedding.
62
00:03:33,735 --> 00:03:35,002
Well we're not--
That sounds awful.
63
00:03:35,036 --> 00:03:35,936
We're not-- we're not--
64
00:03:35,970 --> 00:03:37,504
We don't have a TV.
65
00:03:37,539 --> 00:03:39,673
If there's anything that you've done,
66
00:03:39,708 --> 00:03:41,075
then we won't do it.
67
00:03:41,109 --> 00:03:42,710
Okay, I get it,
this is like a cool wedding.
68
00:03:42,744 --> 00:03:45,045
But also that doesn't
come across as cool,
69
00:03:45,080 --> 00:03:48,449
We don't want anything
that reads as wedding.
70
00:03:48,483 --> 00:03:50,751
Okay.
We're not marionettes,
71
00:03:50,786 --> 00:03:54,121
getting up at the same time
and dancing to and fro.
72
00:03:54,156 --> 00:03:56,257
There's a 60% divorce rate,
and I think that,
73
00:03:56,291 --> 00:03:57,991
that should be in the for-front
of people's minds
74
00:03:58,026 --> 00:03:59,259
at this wedding.
75
00:03:59,294 --> 00:04:01,563
Got it.
I still want it to be fun.
76
00:04:01,597 --> 00:04:03,898
Do you know how many people
you'll be inviting?
77
00:04:03,933 --> 00:04:05,133
No.
Nope.
78
00:04:05,167 --> 00:04:07,235
Okay.
We want this thing to be
79
00:04:07,270 --> 00:04:09,538
sort of pre-planned
but chaotic.
80
00:04:09,572 --> 00:04:10,705
There should be a danger element.
81
00:04:10,740 --> 00:04:12,007
It's risky to get married.
82
00:04:12,041 --> 00:04:13,242
So will you have a dress?
83
00:04:13,276 --> 00:04:15,010
No.
I'd like to have a dress.
84
00:04:15,045 --> 00:04:16,512
Yeah, maybe a dress...
85
00:04:16,546 --> 00:04:17,980
Maybe at the wedding
would you like a slide show,
86
00:04:18,014 --> 00:04:20,081
or some kind of a flip book
87
00:04:20,116 --> 00:04:21,716
that shows the story of how you met?
88
00:04:21,751 --> 00:04:25,087
I think for a flip book,
maybe do factories.
89
00:04:25,121 --> 00:04:26,555
Huh. That's interesting.
90
00:04:26,589 --> 00:04:27,756
You know what a wedding says
is everything's fine.
91
00:04:27,790 --> 00:04:28,923
Nothing's fine.
92
00:04:28,958 --> 00:04:30,792
Mm.
Nothing's fine.
93
00:04:30,826 --> 00:04:31,959
Show people dying.
94
00:04:31,994 --> 00:04:33,828
Ooh... okay.
95
00:04:33,862 --> 00:04:36,197
We can look into that.
Show people dying.
96
00:04:36,231 --> 00:04:37,698
Well, I think I've got
everything I need.
97
00:04:37,732 --> 00:04:39,900
Now, bear with me.
98
00:04:39,934 --> 00:04:41,802
It's just the first pass on this,
99
00:04:41,836 --> 00:04:45,039
but I'm thinking, what about this?
100
00:04:45,074 --> 00:04:47,709
[person screaming]
101
00:04:47,743 --> 00:04:49,811
Yeah, yeah.
Uh-huh.
102
00:04:49,846 --> 00:04:51,179
That's everything that we were
talking about. That's it.
103
00:04:51,214 --> 00:04:53,015
Great.
[Man] Yes, please.
104
00:04:53,049 --> 00:04:55,317
[Woman] Great...
105
00:05:05,932 --> 00:05:07,166
Go ahead.
106
00:05:07,200 --> 00:05:09,268
You can go.
107
00:05:09,302 --> 00:05:12,438
You don't even have a stop.
108
00:05:12,472 --> 00:05:14,273
Go ahead. No, no, no, no, go ahead.
109
00:05:14,307 --> 00:05:15,641
Go ahead.
No, you go.
110
00:05:15,676 --> 00:05:17,777
No, no, no, no, no...
you first.
111
00:05:17,812 --> 00:05:19,079
No you go.
I'm gonna go after you.
112
00:05:19,113 --> 00:05:20,247
Hit the road, Jack.
No, you go.
113
00:05:20,281 --> 00:05:22,883
No, you go...
No, you go...
114
00:05:22,917 --> 00:05:24,918
I'm not going until you go.
No, you go.
115
00:05:24,952 --> 00:05:26,186
I'm not gonna go until you go.
116
00:05:26,220 --> 00:05:27,187
No, you go.
You go.
117
00:05:27,221 --> 00:05:29,056
You go...
You go...
118
00:05:29,090 --> 00:05:31,992
[both continuing]
119
00:05:32,027 --> 00:05:33,394
Oh, you go.
120
00:05:34,896 --> 00:05:35,896
What?
121
00:05:35,931 --> 00:05:39,167
[laughing] What a riot.
122
00:05:39,201 --> 00:05:41,902
[aristocratic accent] My driver
would like you to go first please.
123
00:05:41,937 --> 00:05:43,203
No, you go...
No, you go...
124
00:05:46,474 --> 00:05:48,275
Yum, I've got a lot of sides in here.
125
00:05:48,309 --> 00:05:49,309
You go.
126
00:05:49,343 --> 00:05:51,378
Cross word?
127
00:05:51,412 --> 00:05:52,713
Just kidding there's no cross word.
128
00:05:52,747 --> 00:05:53,781
Go ahead.
129
00:05:53,815 --> 00:05:55,049
You go.
130
00:05:55,083 --> 00:05:57,218
No way, go ahead.
131
00:05:57,252 --> 00:05:59,420
Go. Go. Go. Go.
132
00:05:59,454 --> 00:06:00,654
You go.
133
00:06:00,689 --> 00:06:02,790
You sure? Okay.
134
00:06:02,824 --> 00:06:04,058
[brakes screech]
135
00:06:04,092 --> 00:06:05,526
Come on, you go.
136
00:06:07,029 --> 00:06:09,291
You wanna? No?
137
00:06:10,232 --> 00:06:11,869
You go.
You wanna just...
138
00:06:13,435 --> 00:06:15,336
[crash]
139
00:06:15,370 --> 00:06:16,638
[slurps]
140
00:06:16,672 --> 00:06:18,640
You tow.
No, you tow.
141
00:06:18,674 --> 00:06:20,742
No, you tow.
You tow.
142
00:06:20,777 --> 00:06:23,279
No, you tow.
No, you tow.
143
00:06:23,313 --> 00:06:24,347
No, you tow.
144
00:06:24,381 --> 00:06:25,615
No, you tow.
145
00:06:25,649 --> 00:06:27,183
No, you tow...
No, you tow...
146
00:06:31,035 --> 00:06:35,035
And here you go.
Here you go, thanks.
147
00:06:35,650 --> 00:06:39,309
All right.
148
00:06:39,343 --> 00:06:40,145
How are ya?
149
00:06:40,275 --> 00:06:41,743
Good, thanks.
150
00:06:41,777 --> 00:06:44,245
Oh, I forgot my bags
for the groceries,
151
00:06:44,280 --> 00:06:46,281
so I'll take a paper bag.
152
00:06:46,315 --> 00:06:47,282
You forgot your bag?
153
00:06:47,316 --> 00:06:48,750
Oh, yeah.
[chuckles]
154
00:06:48,784 --> 00:06:49,885
You don't have it?
155
00:06:49,919 --> 00:06:51,160
No, I don't have my bag
with me--
156
00:06:51,280 --> 00:06:52,420
We don't have any bags.
157
00:06:53,105 --> 00:06:56,108
You don't have any--
any paper bags?
158
00:07:06,452 --> 00:07:07,585
Are you okay?
159
00:07:07,619 --> 00:07:08,686
I think this happened before.
160
00:07:08,720 --> 00:07:09,920
Uh, you--
161
00:07:11,455 --> 00:07:12,856
We have a...
162
00:07:14,725 --> 00:07:16,292
Man.
163
00:07:16,326 --> 00:07:17,660
We have a man who--
164
00:07:17,694 --> 00:07:19,228
I guess he's forgotten his bag,
165
00:07:19,262 --> 00:07:21,091
if we could have someone to come down.
166
00:07:23,400 --> 00:07:24,633
I usually--
[Woman] Hi.
167
00:07:25,187 --> 00:07:27,155
Hi.
What seems to be the problem?
168
00:07:27,189 --> 00:07:28,723
Well, I just I forgot my grocery bag.
169
00:07:28,758 --> 00:07:32,760
Well, I'll tell her.
He forgot his bag. [gasps]
170
00:07:32,794 --> 00:07:35,063
I just forgot it.
You don't have a paper bag?
171
00:07:35,097 --> 00:07:36,664
No.
No, we don't.
172
00:07:36,699 --> 00:07:38,833
I was over at my buddy's house,
173
00:07:38,868 --> 00:07:41,670
and I didn't have a chance to go
to my house to get the bag first.
174
00:07:41,704 --> 00:07:43,839
You know it doesn't matter
what you're doing.
175
00:07:43,874 --> 00:07:46,075
When I wake up in the morning,
my eyes don't forget to open.
176
00:07:46,110 --> 00:07:47,276
My heart doesn't forget to beat.
177
00:07:47,311 --> 00:07:49,345
Yeah, I don't get in my car
178
00:07:49,379 --> 00:07:50,880
and forget the car
and drive down the street,
179
00:07:50,914 --> 00:07:52,782
like, running down the street
going like this
180
00:07:52,817 --> 00:07:55,152
and then park it
and then put it in park
181
00:07:55,186 --> 00:07:57,154
and then lock the door.
182
00:07:57,188 --> 00:07:59,022
These don't make sense.
183
00:07:59,057 --> 00:08:01,091
Didn't you date a girl
with a bag once?
184
00:08:01,125 --> 00:08:03,026
I can't call her.
Really?
185
00:08:03,060 --> 00:08:05,028
Hey, maybe I can put
some of this back.
186
00:08:05,062 --> 00:08:07,130
Hold on one sec.
187
00:08:07,164 --> 00:08:09,332
Man without bags
here on register two--
188
00:08:09,367 --> 00:08:10,834
This is terrible.
I have bag.
189
00:08:10,868 --> 00:08:12,802
I just forgot my bag.
Okay?
190
00:08:12,837 --> 00:08:14,170
And I'm sure I'm not the first person
191
00:08:14,204 --> 00:08:16,205
in the history of this
store to forget a bag.
192
00:08:16,240 --> 00:08:20,376
We have a mean-o no bring bags
up here on aisle two.
193
00:08:20,410 --> 00:08:22,278
Mean-o no no bring bags?
194
00:08:22,312 --> 00:08:25,715
You know, here,
I'm just gonna carry it.
195
00:08:25,749 --> 00:08:27,818
I like-- You're really good
at ringing that up.
196
00:08:27,852 --> 00:08:31,656
I don't have time for this,
and I find this irresponsible.
197
00:08:31,690 --> 00:08:34,058
I just can't get over this.
198
00:08:34,092 --> 00:08:35,493
I just, it's--
I forgot it.
199
00:08:35,527 --> 00:08:38,396
We-- and we're learning
from it, too.
200
00:08:38,430 --> 00:08:39,764
Yeah, it's a lesson for us all.
201
00:08:39,798 --> 00:08:40,831
These are three for one.
202
00:08:40,866 --> 00:08:43,200
Nope, just the one.
203
00:08:43,235 --> 00:08:44,435
Okay.
204
00:08:48,974 --> 00:08:50,708
If only he'd brought a bag.
205
00:09:02,821 --> 00:09:04,755
So when she arrives, I guess
we'll just kinda hang out
206
00:09:04,790 --> 00:09:06,791
with her for a couple hours
before the reading.
207
00:09:06,825 --> 00:09:10,294
Got the sign.
Everything's ready to go. Poster.
208
00:09:10,329 --> 00:09:12,730
I'm nervous. I know.
I'm kinda nervous, too.
209
00:09:12,765 --> 00:09:14,065
My palms are sweaty.
210
00:09:14,099 --> 00:09:15,233
This one spot
never gets sweaty though.
211
00:09:15,267 --> 00:09:16,835
It's pretty dry.
212
00:09:16,869 --> 00:09:19,070
It's my dry spot.
It's my little desert.
213
00:09:19,105 --> 00:09:21,206
I know. We should do this more
often, more book signings...
214
00:09:21,240 --> 00:09:23,074
Hi.
[together] Hi.
215
00:09:23,108 --> 00:09:25,443
[Man] Very nice to meet you.
Nelofar Jamshidi.
216
00:09:25,477 --> 00:09:27,144
Nelofar Jamshidi.
217
00:09:27,179 --> 00:09:30,247
We are so excited to have you,
we are huge fans.
218
00:09:30,282 --> 00:09:32,249
Oh, my God, thank you.
219
00:09:32,284 --> 00:09:34,685
Yes, we're kind of writers ourselves.
Really?
220
00:09:34,719 --> 00:09:36,053
We can relate on
this whole other level now.
221
00:09:36,087 --> 00:09:37,154
How long have you been writing for?
222
00:09:37,188 --> 00:09:39,022
Through all my past lives.
223
00:09:39,057 --> 00:09:41,758
For me a long time, seven
months, eight months at least.
224
00:09:41,793 --> 00:09:44,728
I just have a question
from one writer to another.
225
00:09:44,762 --> 00:09:47,097
Just is it okay if I ask you
about the process?
226
00:09:47,132 --> 00:09:49,332
By all means...
You don't mind giving us advice?
227
00:09:49,367 --> 00:09:51,101
Of course not...
228
00:09:51,136 --> 00:09:52,770
You know when you're at
that place and you're writing
229
00:09:52,804 --> 00:09:55,139
and you know the character arc
has gone up and down
230
00:09:55,174 --> 00:09:58,510
and the narrative arc has
circled the planet and back
231
00:09:58,544 --> 00:10:03,648
and then you just need to print it?
232
00:10:07,987 --> 00:10:10,421
It's just always, like, how
do you print the-- Yeah.
233
00:10:10,456 --> 00:10:11,522
the first page?
234
00:10:11,557 --> 00:10:13,491
Print it.
235
00:10:13,526 --> 00:10:17,428
When you press print it says,
right, printing queue stopped.
236
00:10:17,463 --> 00:10:18,796
All you need to do is go to "File,"
237
00:10:18,831 --> 00:10:20,865
and "Print" and then print--
238
00:10:20,899 --> 00:10:23,134
No, we've actually done that.
We've done that a number of times.
239
00:10:23,168 --> 00:10:24,134
It's not working?
240
00:10:24,169 --> 00:10:25,536
We press print and it the sa--
241
00:10:25,570 --> 00:10:27,237
it just keeps giving us the first page
242
00:10:27,271 --> 00:10:28,805
over and over again.
243
00:10:31,008 --> 00:10:32,275
You've already told the computer
244
00:10:32,309 --> 00:10:35,178
how many you need, how many copies?
245
00:10:35,212 --> 00:10:37,146
Yes, we wrote in a letter
to the computer.
246
00:10:37,181 --> 00:10:39,281
Oh, ink? Laser?
247
00:10:39,316 --> 00:10:40,849
It's dot matrix...
248
00:10:40,884 --> 00:10:43,318
I just feel like the book
is stuck inside here.
249
00:10:43,353 --> 00:10:44,252
How'd you do your book?
250
00:10:44,287 --> 00:10:46,155
Uh, File and Print,
251
00:10:46,189 --> 00:10:48,390
hit the print, hit the print,
hit the print.
252
00:10:48,424 --> 00:10:51,126
And you did-- you just put
in, like, 1,000 copies?
253
00:10:51,160 --> 00:10:53,528
Actually I just needed
one copy for my publisher.
254
00:10:53,563 --> 00:10:55,096
That's what-- Yeah.
We need a publisher.
255
00:10:55,131 --> 00:10:57,099
We've mailed it around,
256
00:10:57,133 --> 00:10:59,201
but, I mean, it's just that
one page over and over again,
257
00:10:59,235 --> 00:11:00,335
and they thought that was the book.
Of course...
258
00:11:00,369 --> 00:11:02,337
What did Hemmingway do?
259
00:11:02,371 --> 00:11:04,839
Oh, he killed himself.
260
00:11:06,910 --> 00:11:08,644
I thought of the same thing.
261
00:11:08,678 --> 00:11:11,547
It's not making any sound at all.
262
00:11:11,582 --> 00:11:12,982
Yeah it should make a sound,
like tick tick tick tick...
263
00:11:13,016 --> 00:11:14,317
Yeah, nothing...
Yeah?
264
00:11:14,351 --> 00:11:16,386
I mean, there's not even a hum.
265
00:11:16,420 --> 00:11:18,388
I wonder why.
266
00:11:18,422 --> 00:11:20,156
I mean, it's on.
Why?
267
00:11:20,190 --> 00:11:21,591
You're gonna read from
your book, aren't you?
268
00:11:21,625 --> 00:11:23,626
Of course I am.
269
00:11:23,660 --> 00:11:26,062
It's about the part
that my father dies.
270
00:11:26,096 --> 00:11:28,465
They put a bomb in his office,
271
00:11:28,499 --> 00:11:32,970
but this time his poor
secretary was killed.
272
00:11:33,004 --> 00:11:36,573
I remember this vividly.
The reason is--
273
00:11:36,607 --> 00:11:41,110
[printer chugging]
[store clerks laughing]
274
00:11:41,144 --> 00:11:43,379
The printer's working, it's
all there, the whole book.
275
00:11:43,413 --> 00:11:45,280
Don't worry about us.
276
00:11:45,315 --> 00:11:47,683
Keep reading. Just finish your reading.
We're fine.
277
00:11:47,717 --> 00:11:50,285
And then finally my poor father...
278
00:11:50,319 --> 00:11:52,888
There's a typo, so we'll ask
you how to fix that later.
279
00:12:00,362 --> 00:12:02,931
Okay, everybody, thank you for coming
280
00:12:02,965 --> 00:12:06,602
to Spyke and Iris's
rehearsal unification ceremony.
281
00:12:06,636 --> 00:12:07,569
I think you all know each other.
282
00:12:07,603 --> 00:12:09,504
Let's go ahead and get started,
283
00:12:09,538 --> 00:12:13,442
so you're going to emerge
at the edge of the parachute.
284
00:12:13,477 --> 00:12:15,010
You're going to come out of it.
285
00:12:15,045 --> 00:12:17,213
You're going to move
towards your Priestess
286
00:12:17,247 --> 00:12:19,048
and you're going
to exchange your vows.
287
00:12:19,083 --> 00:12:22,052
And if you guys at the edges,
you wanna be messed up,
288
00:12:22,086 --> 00:12:23,787
that's totally all right.
289
00:12:27,058 --> 00:12:29,492
Anyway, okay, so let's go
ahead and run through a drill.
290
00:12:29,526 --> 00:12:31,093
[gasps]
291
00:12:31,128 --> 00:12:32,995
[Bride] Just have fun you
guys, just stay relaxed.
292
00:12:33,030 --> 00:12:35,431
That's right, relaxed,
have fun, and we walk,
293
00:12:35,466 --> 00:12:37,133
walking-- Hold on. Hold on.
294
00:12:37,167 --> 00:12:39,102
Just hold on a second.
I don't know about this.
295
00:12:39,136 --> 00:12:41,404
It's a lot of colors.
It's a little festive.
296
00:12:41,439 --> 00:12:42,872
[Bride] Let's just do it again. Okay--
297
00:12:42,907 --> 00:12:44,607
No, we--
we've done it already.
298
00:12:44,642 --> 00:12:45,641
This is a rehearsal--
No, we're doing it.
299
00:12:45,676 --> 00:12:47,443
It died.
It's over.
300
00:12:47,478 --> 00:12:50,079
We did do it, that's true,
but we did it one time.
301
00:12:50,114 --> 00:12:52,181
All right we, let's let's
do it, and it'll suck.
302
00:12:52,215 --> 00:12:54,216
So Spyke and I know, like, a
lot of people get stressed out
303
00:12:54,250 --> 00:12:55,651
who's sitting next to who,
304
00:12:55,685 --> 00:12:57,552
so we don't want anybody
sitting next to anybody.
305
00:12:57,587 --> 00:13:00,455
Uh, Damon sit here.
306
00:13:00,489 --> 00:13:03,258
All right, Dad, just go in
that chair right over there.
307
00:13:03,292 --> 00:13:06,528
You're watching from afar.
You're like the wise man.
308
00:13:06,562 --> 00:13:08,029
Chad, switch with Mikey.
309
00:13:08,064 --> 00:13:09,464
Okay. If you give me
the finger during this,
310
00:13:09,498 --> 00:13:11,632
I'm gonna laugh, and you know I am.
311
00:13:11,667 --> 00:13:16,503
Then I'm kinda, like, I'm just over
here looking at you guys, like...
312
00:13:18,741 --> 00:13:21,209
So at this point they're going
to be exchanging their vows,
313
00:13:21,243 --> 00:13:23,778
I believe that's-- you guys have
something prepared, correct?
314
00:13:23,812 --> 00:13:27,915
What if we do it, like,
kiss your hand,
315
00:13:27,950 --> 00:13:31,252
turn to them, and then
Lisa, come here.
316
00:13:31,286 --> 00:13:32,820
[Bride] No, no, no, no--
And then-- hold on.
317
00:13:32,854 --> 00:13:34,589
And then she turns around,
and she goes back,
318
00:13:34,623 --> 00:13:38,492
and I stare her down like,
"That will never happen again."
319
00:13:38,527 --> 00:13:40,227
Wait. What will never
happen again?
320
00:13:40,262 --> 00:13:43,498
And then your dad nods, like,
"That's the man." Spyke.
321
00:13:43,532 --> 00:13:45,333
What will never happen again?
322
00:13:45,368 --> 00:13:47,468
Ah, the-- when we were seeing
each other.
323
00:13:47,503 --> 00:13:49,738
Okay, these are all
good ideas--
324
00:13:49,772 --> 00:13:52,374
She can't come up here. Why?
325
00:13:52,408 --> 00:13:54,109
Because you guys used to date.
326
00:13:54,143 --> 00:13:56,611
Okay-- So what? That's not the thing--
327
00:13:56,645 --> 00:13:58,479
Before this gets out of hand,
328
00:13:58,514 --> 00:14:00,715
I can kinda see where both
parties are coming from.
329
00:14:00,749 --> 00:14:02,818
You don't get anything.
Okay.
330
00:14:02,852 --> 00:14:05,053
You know we'll do?
You know we'll do also?
331
00:14:05,088 --> 00:14:06,421
We could just not do
it all and not do a wedding.
332
00:14:06,456 --> 00:14:08,557
Oh-- Spyke.
333
00:14:08,591 --> 00:14:09,724
Spyke. Spyke.
334
00:14:09,759 --> 00:14:11,293
No. No. No.
335
00:14:11,327 --> 00:14:13,128
Wait a minute...
Shannon, don't touch me.
336
00:14:13,162 --> 00:14:14,796
You're a dirty hippy.
You do not get punk at all.
337
00:14:14,830 --> 00:14:16,964
I know you're mad.
I know you're mad.
338
00:14:16,999 --> 00:14:19,300
Come on. Spyke, come on. Stop.
339
00:14:19,334 --> 00:14:20,467
Spyke...
340
00:14:20,502 --> 00:14:22,176
This wedding is over!
Spyke.
341
00:14:29,528 --> 00:14:30,842
Oh, hey, wait.
342
00:14:30,962 --> 00:14:31,854
Do you mind mailing this
for me, please?
343
00:14:31,897 --> 00:14:32,997
Another one.
Yes.
344
00:14:33,032 --> 00:14:34,365
You and your movies, huh?
345
00:14:34,400 --> 00:14:35,800
Yeah, I'm a total movie buff.
346
00:14:35,834 --> 00:14:36,868
Are you?
I am too.
347
00:14:36,902 --> 00:14:37,769
What's your favorite movie?
348
00:14:37,803 --> 00:14:39,504
Ah, right now?
349
00:14:39,538 --> 00:14:40,838
I really like 50 First Dates
with Drew Barrymore.
350
00:14:40,873 --> 00:14:42,473
You like Scorsese?
351
00:14:42,508 --> 00:14:45,043
Ah, Zellweger.
352
00:14:45,077 --> 00:14:48,680
I like light movies,
I like just romantic stuff.
353
00:14:48,714 --> 00:14:51,850
Have you ever heard of
The Cabinet of Dr. Caligari?
354
00:14:51,884 --> 00:14:54,051
You can't see film
without seeing that first.
355
00:14:54,086 --> 00:14:55,986
Whoa, okay.
The cross cuts.
356
00:14:56,021 --> 00:14:58,323
I'm like really into editing,
editing is like my favorite.
357
00:14:58,357 --> 00:15:00,391
I'm, like, an editing freak.
Really?
358
00:15:00,426 --> 00:15:04,696
Ah. It's German, black
and white, and silent.
359
00:15:04,730 --> 00:15:06,631
Get it.
I had to see it when I was eight.
360
00:15:06,665 --> 00:15:08,833
Really?
Yeah. I love film.
361
00:15:08,867 --> 00:15:10,635
That seems so young.
It's all I ever liked.
362
00:15:10,669 --> 00:15:11,736
Okay, well thanks
for all the--
363
00:15:11,770 --> 00:15:13,104
What's your set up?
364
00:15:13,138 --> 00:15:15,073
Oh, I've got, like,
a big-screen TV.
365
00:15:15,107 --> 00:15:16,374
Oh, yeah.
366
00:15:16,408 --> 00:15:17,442
I've got little speakers
and--
367
00:15:17,476 --> 00:15:19,010
Do Blue Ray.
Blue Ray?
368
00:15:20,545 --> 00:15:21,445
Really?
369
00:15:21,480 --> 00:15:23,047
I--
Do Blue Ray.
370
00:15:23,081 --> 00:15:25,082
Okay, I'll--
Oh, my gosh, thank you.
371
00:15:25,116 --> 00:15:27,017
All right, Sandra Polsin.
372
00:15:27,052 --> 00:15:28,619
Bye.
373
00:15:30,088 --> 00:15:31,656
Okay...
374
00:15:32,858 --> 00:15:34,659
It's the mail man.
375
00:15:34,694 --> 00:15:35,994
Guess what?
It came.
376
00:15:36,028 --> 00:15:37,696
[German accent]
The Cabinet of Dr. Caligari
377
00:15:37,730 --> 00:15:39,665
with Werner Krauss.
378
00:15:39,699 --> 00:15:41,033
Okay?
Okay.
379
00:15:41,068 --> 00:15:42,402
We're gonna have a little discussion.
380
00:15:42,436 --> 00:15:43,703
I'm gonna set up
a little table right here.
381
00:15:43,737 --> 00:15:44,905
We're gonna talk about it.
382
00:15:44,939 --> 00:15:46,539
Movie buffs.
Movie buffs.
383
00:15:52,012 --> 00:15:53,979
Okay, Mr. Caligari.
384
00:15:54,014 --> 00:15:57,950
I will see you, uh, later.
385
00:16:06,892 --> 00:16:08,359
I'm not ready.
386
00:16:14,234 --> 00:16:15,367
Fine.
387
00:16:18,772 --> 00:16:21,207
But unfortunatelyI only have two roses left.
388
00:16:21,242 --> 00:16:23,810
Ooh, I haven't seen this one.
Perfect.
389
00:16:23,845 --> 00:16:25,379
We've had somereally good times.
[slurps]
390
00:16:27,248 --> 00:16:29,816
All right, Dr. Caligari,
let's do this.
391
00:16:33,854 --> 00:16:36,555
[snores]
392
00:16:38,391 --> 00:16:41,160
Well? I'll be honest.
I did not watch it.
393
00:16:41,194 --> 00:16:43,561
Well, why did you put it
up to be sent back?
394
00:16:43,596 --> 00:16:45,897
What I'm doing is I'm sending it
back so I can get going again,
395
00:16:45,931 --> 00:16:47,031
like, I was totally stalled out.
396
00:16:47,066 --> 00:16:49,233
Watch it.
No, I can't.
397
00:16:49,268 --> 00:16:51,136
This is like a rite of passage.
398
00:16:51,170 --> 00:16:54,873
This is something you just
have to-- you have to.
399
00:16:54,907 --> 00:16:57,877
Listen, I just want to feel
taken care of by a movie.
400
00:16:57,911 --> 00:17:00,813
This does it.
It like a black cloak.
401
00:17:00,847 --> 00:17:03,615
It keeps you warm in a top hat. No.
402
00:17:03,650 --> 00:17:05,317
And it takes care
of you in its own way.
403
00:17:05,352 --> 00:17:07,119
But I tried, I seriously tried.
404
00:17:07,154 --> 00:17:08,687
This is the only way out.
405
00:17:10,090 --> 00:17:12,758
This is not going back there.
406
00:17:12,793 --> 00:17:16,295
This goes through your DVD
player, and then it goes back.
407
00:17:21,134 --> 00:17:22,200
Here we go.
408
00:17:24,070 --> 00:17:25,337
Okay, wait who's that guy?
409
00:17:25,371 --> 00:17:26,838
Okay, the cross guy.
I get it.
410
00:17:26,873 --> 00:17:28,940
[cackling] I knew it.
411
00:17:28,975 --> 00:17:30,909
What do you think?
412
00:17:30,943 --> 00:17:32,944
Look closer.
Don't look away.
413
00:17:34,113 --> 00:17:35,780
I totally get it.
414
00:17:35,814 --> 00:17:37,615
[laughing]
415
00:17:42,021 --> 00:17:43,921
Hey, I did it.
416
00:17:43,956 --> 00:17:45,089
You watched it?
417
00:17:45,124 --> 00:17:46,157
Yeah.
418
00:17:46,192 --> 00:17:47,292
The whole thing?
419
00:17:47,326 --> 00:17:50,562
[laughing]
420
00:17:50,596 --> 00:17:51,796
[gasping, stammering] I'm free.
421
00:17:51,831 --> 00:17:55,132
Finally, I'm free!
422
00:17:58,670 --> 00:18:00,337
Wait, what is this?
423
00:18:00,372 --> 00:18:02,740
Once you watch
The Cabinet of Dr. Caligari,
424
00:18:02,775 --> 00:18:05,142
you're cursed until
someone else watches the film.
425
00:18:05,177 --> 00:18:06,544
My life is over.
426
00:18:06,579 --> 00:18:08,913
What am I going to do now?
[laughing]
427
00:18:08,947 --> 00:18:10,582
And you wanna get an early start?
428
00:18:10,616 --> 00:18:13,751
You wanna get 4:00 a.m.
is kinda...
429
00:18:13,785 --> 00:18:15,052
How are the benefits?
430
00:18:15,086 --> 00:18:16,753
Benefits are fantastic, actually.
431
00:18:16,788 --> 00:18:18,255
Great.
It's really good benefits.
432
00:18:18,289 --> 00:18:21,858
Happy to be wearing this.
It's kind of easier.
433
00:18:21,892 --> 00:18:24,060
This is a little high, but there's
shorts for summer, right?
434
00:18:24,095 --> 00:18:25,662
There's shorts for summer, yeah. Okay.
435
00:18:29,516 --> 00:18:31,784
All right,
that's the last of your stuff.
436
00:18:32,640 --> 00:18:34,341
You got the boom box?
437
00:18:34,375 --> 00:18:35,842
Yeah, you got the toaster.
438
00:18:35,877 --> 00:18:37,344
Okay, I guess we split up the records.
439
00:18:37,379 --> 00:18:38,272
Fine.
440
00:18:38,392 --> 00:18:40,181
What are we gonna do
about our friends,
441
00:18:40,216 --> 00:18:42,265
like, who gets to hang out with who?
442
00:18:42,385 --> 00:18:45,221
Ah, I guess we have to divide them up.
443
00:18:45,255 --> 00:18:46,489
[buzzer]
444
00:18:46,609 --> 00:18:48,986
Okay, I'm going first.
445
00:18:49,109 --> 00:18:50,176
All right.
446
00:18:50,210 --> 00:18:52,012
Okay, off the bat,
447
00:18:52,046 --> 00:18:54,848
Virginia, my best friend,
get down here.
448
00:18:54,882 --> 00:18:57,751
My life is not complete without Damon.
449
00:18:57,785 --> 00:19:00,353
Hey, my cutest friend Dave.
450
00:19:00,387 --> 00:19:04,991
Ah, I'm in the mood
to laugh a lot, Jedidiah.
451
00:19:05,025 --> 00:19:06,292
Mom.
452
00:19:06,327 --> 00:19:09,495
Ah, I'm actually gonna do Ken.
453
00:19:09,530 --> 00:19:11,130
That's my dad, you can't.
454
00:19:11,165 --> 00:19:13,132
I can, actually.
We get along.
455
00:19:13,167 --> 00:19:15,334
I feel like we've spent
a little time together.
456
00:19:15,368 --> 00:19:18,003
Dad.
457
00:19:18,037 --> 00:19:20,372
What?
[Man] Hang out.
458
00:19:20,406 --> 00:19:23,874
Fine, Um, your Aunt Mary.
459
00:19:23,909 --> 00:19:25,609
I'm gonna go Rebecca
460
00:19:25,644 --> 00:19:28,079
because someone taught me
how to listen to music
461
00:19:28,113 --> 00:19:28,923
the right way.
462
00:19:29,043 --> 00:19:30,248
[Woman] Jessie.
[Man] Gayle.
463
00:19:30,282 --> 00:19:31,282
Mikey.
Jimmy.
464
00:19:31,317 --> 00:19:32,383
Sunrise.
Amanda.
465
00:19:32,418 --> 00:19:33,351
Margo.
Jason.
466
00:19:33,385 --> 00:19:35,386
That's an easy one.
467
00:19:35,421 --> 00:19:36,712
Sorry I made you so last.
468
00:19:36,832 --> 00:19:38,190
I'm all in my head.
469
00:19:38,224 --> 00:19:40,024
Going through a break up
is one of the hardest things
470
00:19:40,059 --> 00:19:42,093
a guy can ever go through.
That's right.
471
00:19:42,128 --> 00:19:43,328
You know,
472
00:19:43,363 --> 00:19:45,797
you think you're a man,
473
00:19:45,831 --> 00:19:48,233
and instead you're just
a little helpless baby.
474
00:19:48,267 --> 00:19:49,601
I'm sorry.
Break ups are hard.
475
00:19:49,636 --> 00:19:51,203
They're really, really hard, man.
476
00:19:51,237 --> 00:19:53,406
You're all alone, man,
and I need you around.
477
00:19:53,440 --> 00:19:54,908
I need you to be my dude.
478
00:19:54,942 --> 00:19:57,244
You're a good guy, and I'm a good guy,
479
00:19:57,278 --> 00:19:58,412
and we have to know that right now.
480
00:20:01,550 --> 00:20:03,251
Okay, um...
481
00:20:03,286 --> 00:20:04,886
[Man] Bangs and...
482
00:20:04,921 --> 00:20:06,488
[Woman] I'm sorry. What's your name?
483
00:20:06,522 --> 00:20:08,356
I'm Chad.
I'm big Chad.
484
00:20:08,391 --> 00:20:09,991
Chad, how do we know you?
485
00:20:10,026 --> 00:20:11,459
From pub trivia...
486
00:20:11,494 --> 00:20:13,395
[together] Oh, trivia.
487
00:20:13,429 --> 00:20:15,664
How fun was that?
We were a really good team.
488
00:20:15,698 --> 00:20:17,299
You're the smart one.
I just follow your lead.
489
00:20:17,333 --> 00:20:19,468
Remember when you got
that Apollo 6 answer?
490
00:20:19,502 --> 00:20:24,106
Yeah, that's just me being an idiot
and just knowing stupid stuff.
491
00:20:24,140 --> 00:20:26,074
But you're not.
The thing is you're not an idiot.
492
00:20:26,108 --> 00:20:28,643
You know that stuff, and you
know weird esoteric stuff and--
493
00:20:28,677 --> 00:20:29,878
I can't even hear what you're saying
494
00:20:29,912 --> 00:20:31,212
because you look amazing.
495
00:20:31,247 --> 00:20:32,480
I've missed you so much
496
00:20:32,514 --> 00:20:33,982
I can't wake up without you.
497
00:20:34,016 --> 00:20:35,883
I can't go to sleep without you.
498
00:20:35,918 --> 00:20:37,218
I'm really sorry,
499
00:20:37,252 --> 00:20:39,453
and I just get mad really easily.
500
00:20:39,487 --> 00:20:41,221
I know.
I love that about you.
501
00:20:41,256 --> 00:20:42,489
I love you.
502
00:20:42,523 --> 00:20:43,718
I love you, too.
503
00:20:43,838 --> 00:20:45,091
All right, we're gonna do it?
504
00:20:45,125 --> 00:20:46,659
Yeah.
505
00:20:55,436 --> 00:20:56,536
Do you have the ring?
506
00:20:56,570 --> 00:20:57,904
Yes.
507
00:21:00,007 --> 00:21:01,474
Here you go.
508
00:21:03,111 --> 00:21:04,578
I do.
509
00:21:05,777 --> 00:21:08,182
I now pronounce you, man and wife.
510
00:21:08,217 --> 00:21:09,985
[buzzer]
511
00:21:17,894 --> 00:21:20,263
Yeah! This is
the coolest wedding ever.
512
00:21:20,297 --> 00:21:21,998
Whoo!
513
00:21:33,311 --> 00:21:34,411
What about food?
514
00:21:34,446 --> 00:21:35,979
Maybe sweet bowls.
515
00:21:36,014 --> 00:21:37,514
Sweet bowls, okay.
516
00:21:37,548 --> 00:21:39,249
I went to Thailand
for, like, two years,
517
00:21:39,284 --> 00:21:40,484
and that's what they serve,
is sweet bowls.
518
00:21:40,519 --> 00:21:42,353
Okay, sweet bowls.
519
00:21:42,387 --> 00:21:44,288
Thai sweet bowls,
or are they just regular...
520
00:21:44,322 --> 00:21:45,556
If you are in Thailand,
521
00:21:45,590 --> 00:21:47,058
they don't call them
Thai sweet bowls...
522
00:21:47,092 --> 00:21:48,559
Can we have
other kinds of food, though?
523
00:21:48,594 --> 00:21:50,528
Yeah.
Like a spicy bowl
524
00:21:50,563 --> 00:21:52,430
or a crazy salad, chicken?
525
00:21:52,765 --> 00:21:54,303
A crazy salad?
526
00:21:54,835 --> 00:22:04,968
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
527
00:22:05,018 --> 00:22:09,568
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.