All language subtitles for Poldark S02 E04_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,506 --> 00:01:20,878 Mr. Vercoe. 2 00:01:21,376 --> 00:01:22,827 Captain Poldark. 3 00:01:23,428 --> 00:01:25,249 May I ask where these men are headed? 4 00:01:26,235 --> 00:01:27,686 Truro Jail, sir. 5 00:01:28,244 --> 00:01:29,383 And their crime? 6 00:01:29,413 --> 00:01:31,994 Importing goods without paying the required duty. 7 00:01:32,153 --> 00:01:33,852 Some call it "Free trading." 8 00:01:33,884 --> 00:01:36,673 Some call it the only way to afford life's necessities. 9 00:01:36,713 --> 00:01:40,134 Brandy? Gin? These essentials, are they? 10 00:01:40,187 --> 00:01:41,367 Salt is. 11 00:01:41,910 --> 00:01:45,300 'Tis my duty to enforce the law, Captain. 12 00:01:46,792 --> 00:01:48,828 Your commitment is heart-warming. 13 00:01:49,713 --> 00:01:51,082 Move out! 14 00:01:56,473 --> 00:01:58,026 Shouldn't rile him. 15 00:01:59,262 --> 00:02:00,567 Couldn't resist. 16 00:02:04,813 --> 00:02:08,023 I'm wanted at the mine. I've fuses to set. 17 00:02:08,406 --> 00:02:09,946 And you'd abandon me? 18 00:02:10,303 --> 00:02:12,432 Suppose I met a footpad on the way home? 19 00:02:13,103 --> 00:02:14,365 God help him. 20 00:02:48,868 --> 00:02:50,331 Still not through? 21 00:02:50,669 --> 00:02:51,907 Can't be far off. 22 00:02:51,940 --> 00:02:55,270 Can almost smell Trevorgie, t'other side of that ironstone! 23 00:02:55,430 --> 00:02:57,310 Another blast should do the trick. 24 00:02:57,408 --> 00:03:01,615 -Will the shareholders keep faith with us? -They're sensible men most of them... 25 00:03:02,188 --> 00:03:04,324 ...and I intend to make a robust argument. 26 00:03:04,532 --> 00:03:07,361 So, we carry on? 27 00:03:08,111 --> 00:03:09,284 We carry on. 28 00:03:15,371 --> 00:03:17,961 -They've broken through? -Almost. 29 00:03:19,092 --> 00:03:20,963 Ross Poldark is tenacious. 30 00:03:23,108 --> 00:03:25,783 Ultimately, I expect Wheal Leisure to do very well for me. 31 00:03:25,798 --> 00:03:27,788 Why else would 'ee buy shares in it? 32 00:03:29,748 --> 00:03:33,482 On whose land does Wheal Leisure sit? Who is its main shareholder? 33 00:03:34,007 --> 00:03:36,897 And his latest scheme is about to come to fruition. 34 00:03:37,058 --> 00:03:38,433 It's just too easy. 35 00:03:40,275 --> 00:03:41,864 Were you hurt in the blast? 36 00:03:42,212 --> 00:03:46,179 'Tis bruisin' I 'ave all the time. Swelling too, same as Ted. 37 00:03:48,123 --> 00:03:48,938 Sir. 38 00:03:50,697 --> 00:03:52,896 -What is it? -Like a plague, Ross. 39 00:03:52,930 --> 00:03:55,692 Half the mine's afflicted. Half the village beside. 40 00:03:58,567 --> 00:04:02,075 -Should we send these men home? -They can't afford to lose their pitches. 41 00:04:02,091 --> 00:04:05,726 Well, they won't, of course, but we need them fit. 42 00:04:06,747 --> 00:04:08,047 Get Dwight Enys. 43 00:04:09,768 --> 00:04:11,751 Dwight Enys is a scoundrel! 44 00:04:13,127 --> 00:04:14,907 For all he knows I might be dead. 45 00:04:15,083 --> 00:04:19,833 I think I would have informed him, had that been the case. 46 00:04:22,954 --> 00:04:26,317 "Dr. Enys, having saved my life some months ago..." 47 00:04:26,349 --> 00:04:29,018 ...you appear to have no further interest in my recovery. 48 00:04:29,039 --> 00:04:30,950 I would nonetheless esteem it a favour... 49 00:04:30,963 --> 00:04:34,134 ...if you would call to assure yourself of my full recovery... 50 00:04:34,158 --> 00:04:36,119 ...and to receive payment for your skill. 51 00:04:36,143 --> 00:04:39,026 "Unless of course you have more important matters to attend." 52 00:04:39,048 --> 00:04:40,375 Lift your head up. 53 00:04:42,199 --> 00:04:43,423 Show me your teeth. 54 00:04:48,753 --> 00:04:50,613 I can't account for these symptoms. 55 00:04:50,633 --> 00:04:53,591 Swelling, bruising, bleeding gums, listlessness. 56 00:04:53,639 --> 00:04:55,912 Is it the dust? The foul air of the mine? 57 00:04:55,923 --> 00:04:58,713 I wondered that, but some of these people are fisher folk. 58 00:05:01,465 --> 00:05:02,855 It's perplexing. 59 00:05:21,064 --> 00:05:22,445 Is that wise? 60 00:05:23,081 --> 00:05:26,825 -With the currents so strong hereabouts. -I know 'em well enough. 61 00:05:27,695 --> 00:05:29,105 Will Ross be happy? 62 00:05:30,534 --> 00:05:34,086 He'll be happy wi' these! And who's to tell him where I got 'em? 63 00:05:48,974 --> 00:05:50,505 How long will Jud be gone? 64 00:05:50,768 --> 00:05:53,588 Don't talk to me o' that slinking g'eat lurker! 65 00:05:53,734 --> 00:05:58,264 Any excuse to shirk 'is chores and study the inside of Sally Chill-off's kiddley. 66 00:05:58,295 --> 00:06:00,364 "Keepin' his head down," He says. 67 00:06:00,552 --> 00:06:02,019 I'll keep his head down! 68 00:06:08,464 --> 00:06:10,442 Could someone have caused the bruises? 69 00:06:10,459 --> 00:06:13,579 She says they come of their own accord. But how? 70 00:06:14,024 --> 00:06:15,531 I can't fathom it. 71 00:06:16,034 --> 00:06:19,296 Is it paludal fever? Is it purpura? 72 00:06:19,724 --> 00:06:24,701 I've tried fresh air, sunlight, goat's milk, nutmeg. 73 00:06:24,719 --> 00:06:26,880 Perhaps what I should try is a different profession! 74 00:06:27,544 --> 00:06:29,027 The Navy, perhaps? 75 00:06:30,375 --> 00:06:34,496 You'd enjoy ship's rations! Salt pork, dried biscuit, weevils. 76 00:06:34,531 --> 00:06:36,921 No doubt! And be all the healthier for it! 77 00:06:39,231 --> 00:06:40,349 Of course. 78 00:06:41,205 --> 00:06:42,152 What? 79 00:06:43,592 --> 00:06:46,733 Biscuit, salt, no fresh fruit, no green vegetables! 80 00:06:47,310 --> 00:06:50,354 -I thank you, Ross! -What for? 81 00:06:51,390 --> 00:06:53,229 Helping me diagnose the complaint. 82 00:06:54,081 --> 00:06:55,434 Scurvy! 83 00:06:59,771 --> 00:07:01,256 Captain Poldark, sir? 84 00:07:02,989 --> 00:07:04,070 Thank you, sir. 85 00:07:07,390 --> 00:07:10,081 Dwight! This just came for you. 86 00:07:11,771 --> 00:07:13,210 From Killewarren. 87 00:07:38,674 --> 00:07:41,744 You seem in haste, George. Have you urgent business afoot? 88 00:07:41,760 --> 00:07:44,570 -All my business is urgent. -Including your assault-by-proxy? 89 00:07:44,585 --> 00:07:47,054 -Excuse me? -My servant, a witness at the trial... 90 00:07:47,077 --> 00:07:49,524 -...was attacked and left for dead. -How is that my concern? 91 00:07:49,535 --> 00:07:52,770 Only that it would be a mistake to imagine such intimidation... 92 00:07:52,790 --> 00:07:56,950 -...could continue to be one-sided. -Is that a threat, Ross? Is it? 93 00:08:32,571 --> 00:08:35,288 Last night in Sawle they say another drop was ambushed. 94 00:08:35,320 --> 00:08:38,351 More cargo lost and four more sent to Bodmin Jail. 95 00:08:39,290 --> 00:08:43,101 Since the riots in Bodmin, the district's been crawlin' with soldiers. 96 00:08:43,126 --> 00:08:46,432 They'm clean out of salt from Padstow to St Ives. 97 00:08:46,461 --> 00:08:48,204 Bode ill for when the shoals come in. 98 00:08:48,228 --> 00:08:50,264 -Fish won't keep. -Fish won't sell. 99 00:08:51,773 --> 00:08:54,319 Mam says if it weren't for Mr Ross... 100 00:09:03,606 --> 00:09:04,934 Where are these from? 101 00:09:07,270 --> 00:09:08,740 Nampara Cove. 102 00:09:10,390 --> 00:09:12,311 -You went out in the boat? -No, I whistled... 103 00:09:12,327 --> 00:09:14,601 ...and they came a-dancin' at me out the waves! 104 00:09:14,877 --> 00:09:18,205 -Have you no sense? -Yes. And an extra mouth to feed! 105 00:09:18,240 --> 00:09:22,371 Then at least do it the courtesy of taking more care of yourself in future. 106 00:09:24,701 --> 00:09:26,002 I won't be home late. 107 00:09:35,287 --> 00:09:37,177 What's that contraption? 108 00:09:37,789 --> 00:09:39,898 A Virgula divinitoria. 109 00:09:40,582 --> 00:09:42,763 It's believed to sniff out metal. 110 00:09:42,956 --> 00:09:47,665 Since they reconciled, I was hoping Francis would look to Ross for guidance. 111 00:09:50,322 --> 00:09:55,026 -That upstart Warleggan hasn't called of late. -He and Francis have quarrelled. 112 00:09:55,673 --> 00:09:58,314 I wonder he doesn't call in your loans. 113 00:09:59,399 --> 00:10:01,741 But perhaps he has another plan. 114 00:10:02,172 --> 00:10:03,417 Such as? 115 00:10:04,178 --> 00:10:07,017 Should I know how the Devil's mind works? 116 00:10:08,081 --> 00:10:09,822 You better keep him sweet. 117 00:10:10,508 --> 00:10:12,927 Perhaps you should pay him a visit. 118 00:10:13,369 --> 00:10:15,429 I've no influence over George. 119 00:10:18,021 --> 00:10:21,476 I've summoned Dr. Choake to come and visit you. 120 00:10:21,753 --> 00:10:24,356 I find myself in excellent health, thank you, Aunt. 121 00:10:24,393 --> 00:10:27,904 And I will improve further when we have a working mine to our name... 122 00:10:28,089 --> 00:10:31,218 ...and are no longer reliant on Warleggan charity. 123 00:10:34,699 --> 00:10:38,991 Verity should be here. She'd know what to do! 124 00:10:41,203 --> 00:10:43,043 Will you join me aboard next week? 125 00:10:43,122 --> 00:10:45,697 People will think me a bad wife to be always gallivanting off... 126 00:10:45,711 --> 00:10:49,073 -...and sunning myself in Lisbon! -That makes you a good wife. 127 00:10:49,352 --> 00:10:51,604 For acceding to your husband's wishes! 128 00:10:53,153 --> 00:10:56,058 -I think they are yours, too? -You know they are. 129 00:10:58,380 --> 00:11:00,030 I've had word from James. 130 00:11:00,303 --> 00:11:02,940 -Oh? -His ship was diverted to Penang. 131 00:11:03,044 --> 00:11:05,885 -And Esther? -Remains with her governess in Plymouth. 132 00:11:06,203 --> 00:11:09,460 But when James returns, they will both come and visit us. 133 00:11:11,152 --> 00:11:12,610 I shall insist. 134 00:11:17,805 --> 00:11:19,758 Do you ever think the price was too high? 135 00:11:20,745 --> 00:11:23,785 Your children shun us. My brother disowns us. 136 00:11:25,255 --> 00:11:27,177 We have at least one friend. 137 00:11:27,796 --> 00:11:29,796 To whom we owe everything. 138 00:11:31,405 --> 00:11:34,525 Of course we're happy. I could not be more so. 139 00:11:35,249 --> 00:11:36,434 And yet? 140 00:11:37,700 --> 00:11:41,499 My brother will not forgive me. And Andrew's children decline to meet me. 141 00:11:41,538 --> 00:11:43,119 Not that I blame them. 142 00:11:43,493 --> 00:11:45,875 I've replaced their dear departed mother. They must hate me! 143 00:11:45,898 --> 00:11:48,668 -But when they meet you... -I begin to fear that will never happen. 144 00:11:48,700 --> 00:11:50,155 And if they will not accept me now... 145 00:11:50,178 --> 00:11:53,218 ...how much worse will it be if Andrew and I have a child of our own? 146 00:11:53,564 --> 00:11:56,526 -Are you? -No. Not yet. 147 00:11:56,797 --> 00:12:01,103 But children are the natural consequence of marriage, are they not? 148 00:12:01,320 --> 00:12:02,940 It would appear so. 149 00:12:13,989 --> 00:12:16,216 "Dear Madam, I am happy to hear of your recovery..." 150 00:12:16,230 --> 00:12:17,693 ...but be assured, as to payment... 151 00:12:17,711 --> 00:12:20,711 "...I am amply recompensed by the knowledge of your gratitude." 152 00:12:22,440 --> 00:12:26,713 "To you, Dr. Enys, no doubt the saving of my life seems a very small service." 153 00:12:26,729 --> 00:12:29,720 To me, it assumes a slightly greater significance. 154 00:12:29,769 --> 00:12:32,964 I therefore enclose a guinea, which is the smallest value... 155 00:12:32,980 --> 00:12:36,710 ...little as I esteem myself, that I could put upon your services. 156 00:12:36,909 --> 00:12:39,320 "Be so kind as to attend me today." 157 00:12:40,154 --> 00:12:42,853 Do you think Elizabeth could ever be persuaded to meet me here? 158 00:12:42,876 --> 00:12:45,526 Even for half an hour? With Geoffrey Charles? 159 00:12:45,639 --> 00:12:47,205 Would she do that? 160 00:12:47,667 --> 00:12:49,667 Behind Francis's back? 161 00:12:50,060 --> 00:12:53,060 No, she would never. 162 00:12:54,600 --> 00:12:56,558 But I do miss them so terribly. 163 00:13:14,130 --> 00:13:17,340 You see? He will never be reconciled. 164 00:13:21,039 --> 00:13:23,940 Dr. Enys. How kind of you to call. 165 00:13:24,029 --> 00:13:26,304 I haven't been waiting above three months! 166 00:13:26,706 --> 00:13:29,817 I apologise, Miss Penvenen. I've been busy with my other patients. 167 00:13:29,848 --> 00:13:31,801 Doubtless they're more important than I. 168 00:13:33,050 --> 00:13:35,480 Only insofar as their conditions are more serious. 169 00:13:42,609 --> 00:13:43,660 Well? 170 00:13:44,749 --> 00:13:47,277 Are you going to examine my throat or not? 171 00:13:59,519 --> 00:14:01,159 Open your mouth, please. 172 00:14:04,951 --> 00:14:07,020 Wider, please. 173 00:14:20,888 --> 00:14:23,518 Most satisfactory. You will have no further trouble. 174 00:14:23,535 --> 00:14:25,185 How brusque you are today! 175 00:14:26,018 --> 00:14:28,377 Is your friend Ross Poldark so peremptory? 176 00:14:29,975 --> 00:14:33,522 He has little time for pleasantries, if that's what you mean. 177 00:14:34,090 --> 00:14:35,710 Do you ride, Dr. Enys? 178 00:14:36,074 --> 00:14:37,483 For pleasure, that is. 179 00:14:38,310 --> 00:14:39,811 I'm sure you'll appreciate... 180 00:14:39,876 --> 00:14:42,605 ...I have very little time when I'm taken up with... 181 00:14:42,625 --> 00:14:44,444 More serious complaints. 182 00:14:45,409 --> 00:14:47,004 So tell me, what are they? 183 00:14:47,568 --> 00:14:49,978 Scrofula, phthisis, scurvy. 184 00:14:50,440 --> 00:14:53,255 -What can be done for them? -For scrofula, nothing. 185 00:14:53,327 --> 00:14:57,634 For scurvy, a doctor's drugs are useless but simple foods... 186 00:14:57,650 --> 00:15:00,747 ...green vegetables, fresh fruit can effect an almost immediate cure. 187 00:15:00,763 --> 00:15:04,568 But these are precisely what the poor cannot afford... 188 00:15:04,592 --> 00:15:06,272 ...so they bleed and die. 189 00:15:07,520 --> 00:15:10,581 Why do they not spend less on gin and more on oranges? 190 00:15:11,320 --> 00:15:12,533 Oranges? 191 00:15:13,710 --> 00:15:15,896 Oranges, when they can be had, cost thruppence apiece. 192 00:15:15,912 --> 00:15:17,840 Gin costs less than sixpence a quart. 193 00:15:17,851 --> 00:15:19,916 -Yet many are as sober as you or I. -But will you do any good... 194 00:15:19,940 --> 00:15:21,665 ...by attempting to save these people? 195 00:15:21,690 --> 00:15:24,675 They will only multiply and then there'll be more mouths to feed. 196 00:15:24,700 --> 00:15:27,184 Of course it's sad to see them die, but... 197 00:15:27,238 --> 00:15:29,975 ...at least it keeps the numbers in check. 198 00:15:32,743 --> 00:15:33,973 Do I shock you? 199 00:15:34,052 --> 00:15:37,528 Only by your assumption that you will not be included in this stocktaking. 200 00:15:37,555 --> 00:15:39,043 But of course I won't! 201 00:15:39,365 --> 00:15:42,826 I'm a Penvenen, so I'm rich and privileged. 202 00:15:44,330 --> 00:15:47,810 Would you excuse me, madam? My patients require me. 203 00:15:50,989 --> 00:15:53,580 I shall take the liberty of returning your fee. 204 00:15:54,733 --> 00:15:56,792 You consider yourself tainted by it? 205 00:15:57,820 --> 00:15:59,165 I bid you good day. 206 00:16:16,289 --> 00:16:19,403 Gentlemen, we have good news to report. Mr Henshawe? 207 00:16:19,427 --> 00:16:23,120 Our latest excavations have taken us through to what we calculate... 208 00:16:23,141 --> 00:16:26,087 ...to be feet from the old Trevorgie copper lode. 209 00:16:26,130 --> 00:16:29,360 Now, I'm aware this has taken longer than we'd hoped... 210 00:16:29,384 --> 00:16:33,723 ...but it is my belief that the next blast will see us break through. 211 00:16:33,749 --> 00:16:36,426 So it only remains for us to secure your approval... 212 00:16:36,444 --> 00:16:40,004 ...to divert this quarter's profits for the last time... 213 00:16:40,277 --> 00:16:41,669 ...one final push. 214 00:16:42,400 --> 00:16:45,420 -Do we have everyone's agreement? -Eight weeks. 215 00:16:46,410 --> 00:16:47,040 Yes? 216 00:16:47,056 --> 00:16:49,981 Beyond your wildest estimate. And you're still not through? 217 00:16:50,005 --> 00:16:52,458 Ironstone is no respecter of time or money. 218 00:16:52,482 --> 00:16:56,180 But we as shareholders must be, surely? 219 00:16:56,539 --> 00:16:59,234 Each quarter we've seen our profits diverted into a scheme... 220 00:16:59,265 --> 00:17:01,966 ...which has so far yielded precisely nothing. 221 00:17:02,453 --> 00:17:04,463 Optimism's one thing... 222 00:17:04,799 --> 00:17:08,540 ...but what if you've got your bearings wrong and bypassed the old workings altogether? 223 00:17:08,564 --> 00:17:09,908 There is not a man in these parts... 224 00:17:09,926 --> 00:17:11,691 ...who knows the workings better than Captain Henshawe. 225 00:17:11,707 --> 00:17:13,398 But if he's wrong... 226 00:17:13,910 --> 00:17:17,789 ...you might dig on for years and never connect. 227 00:17:18,980 --> 00:17:20,680 I say we put it to a vote. 228 00:17:21,809 --> 00:17:24,004 All those in favour of continuing? 229 00:17:28,730 --> 00:17:29,930 All those against? 230 00:17:32,630 --> 00:17:35,039 Motion to continue denied. 231 00:17:36,699 --> 00:17:38,039 Shall we close the meeting? 232 00:17:38,477 --> 00:17:41,582 -There's nothing further to report. -One moment, sir. 233 00:17:42,049 --> 00:17:45,210 You will no doubt have noticed the absence of Mr Renfrew. 234 00:17:45,670 --> 00:17:48,509 As of yesterday, he is no longer a shareholder... 235 00:17:48,789 --> 00:17:50,599 ...having sold his shares to me. 236 00:17:54,156 --> 00:17:55,635 Was he furious? 237 00:17:56,015 --> 00:17:57,176 Not with me. 238 00:17:57,605 --> 00:18:01,574 But then he knows I am not the actual owner of the shares. 239 00:18:24,222 --> 00:18:26,252 You pass my house without paying a call? 240 00:18:26,549 --> 00:18:27,819 How have I offended you? 241 00:18:27,849 --> 00:18:30,960 -As I think you know, George, since the trial... -The trial? 242 00:18:31,022 --> 00:18:33,819 Is that not behind us now? Cannot we move forward? 243 00:18:34,200 --> 00:18:36,099 Rekindle our former connection? 244 00:18:37,794 --> 00:18:39,877 -I'm not sure how possible that... -Please. 245 00:18:41,319 --> 00:18:43,579 At least return with me and take some refreshment? 246 00:19:06,549 --> 00:19:09,353 -Mr. Trencrom. -Cap'n Poldark. 247 00:19:10,980 --> 00:19:13,279 What can I do for you, Mr Trencrom? 248 00:19:13,323 --> 00:19:16,524 May a man not call, in neighbourly fashion... 249 00:19:16,581 --> 00:19:19,983 ...enquire after your affairs, see how they prosper... 250 00:19:20,055 --> 00:19:23,733 -...speak a little of his own? -Suppose you speak first of yours... 251 00:19:24,614 --> 00:19:28,543 ...so I may come to a quicker understanding of your interest in mine. 252 00:19:50,204 --> 00:19:53,033 I'm sad you've declined my invitations of late. 253 00:19:53,049 --> 00:19:55,049 We decline all invitations. 254 00:19:55,214 --> 00:19:58,033 We simply cannot afford to return the hospitality. 255 00:19:58,654 --> 00:20:02,243 May I venture to suggest that I am a special case? 256 00:20:03,474 --> 00:20:06,773 And difficult as things are at Trenwith, they could... 257 00:20:07,025 --> 00:20:10,065 ...I'm sure you realise be so much worse. 258 00:20:13,424 --> 00:20:18,063 And if Francis cannot say so, allow me to convey the thanks of the entire family. 259 00:20:19,344 --> 00:20:21,333 Not the entire family, surely? 260 00:20:23,214 --> 00:20:26,043 My affairs do far from prosper. 261 00:20:26,115 --> 00:20:30,503 Oh, business is brisk as far as consumption goes. 262 00:20:30,519 --> 00:20:33,094 The difficulty comes with the supply. 263 00:20:33,223 --> 00:20:34,434 So I hear. 264 00:20:34,833 --> 00:20:36,503 What do you hear? 265 00:20:36,820 --> 00:20:40,964 That the customs officials at St Ann's are determined to let nothing slip ashore. 266 00:20:41,430 --> 00:20:44,587 That all your attempts to persuade them with a share of the profits... 267 00:20:44,600 --> 00:20:46,224 ...have fallen on deaf ears. 268 00:20:46,238 --> 00:20:49,071 And now this crackdown from on high... 269 00:20:49,094 --> 00:20:52,654 ...means that every time we find a new landing place... 270 00:20:52,702 --> 00:20:55,295 ...we're met by gaugers and military. 271 00:20:55,322 --> 00:21:00,179 All cargo confiscated, crew barely 'scaped with their lives. 272 00:21:00,212 --> 00:21:01,735 So here's the thing... 273 00:21:02,465 --> 00:21:05,179 ...we've run out of navigable inlets. 274 00:21:07,513 --> 00:21:09,944 And I possess the only one for miles. 275 00:21:11,052 --> 00:21:14,154 Actually, I expect to be seeing a good deal of Ross in future. 276 00:21:14,187 --> 00:21:17,007 -I've increased my shareholding in his mine. -Oh... 277 00:21:17,063 --> 00:21:20,634 So I hope I won't have cause to inflict undue pressure on him. 278 00:21:21,414 --> 00:21:23,594 Or on Francis, for that matter. 279 00:21:25,319 --> 00:21:26,829 What might cause you to? 280 00:21:28,293 --> 00:21:29,309 I wonder. 281 00:21:34,434 --> 00:21:37,091 Your cove is not ideal... 282 00:21:37,111 --> 00:21:40,894 ...but we could land there safely on still nights. 283 00:21:41,421 --> 00:21:46,303 I'd handle the distribution, all you'd need to do is draw your curtains. 284 00:21:46,583 --> 00:21:48,874 And what, do you think, would induce me to do so? 285 00:21:49,283 --> 00:21:50,275 Ross. 286 00:21:50,844 --> 00:21:54,151 We could discuss a lump sum per cargo. 287 00:21:54,933 --> 00:21:57,292 How does 50 pounds sound? 288 00:21:59,303 --> 00:22:01,424 I see you've not lost your sense of humour. 289 00:22:02,374 --> 00:22:06,283 Is that such a poor offer? What would you suggest? 290 00:22:06,315 --> 00:22:08,115 200 pounds per cargo. 291 00:22:08,414 --> 00:22:11,414 -Ross. -My dear sir! Impossible. 292 00:22:11,467 --> 00:22:13,772 Make the journey almost without profit. 293 00:22:13,793 --> 00:22:15,913 -Not to mention salt. -Salt? 294 00:22:15,934 --> 00:22:18,141 There's less profit in salt than tea or brandy. 295 00:22:18,174 --> 00:22:21,763 Less call for it among my more genteel customers. 296 00:22:21,777 --> 00:22:24,783 200 pounds per cargo. And six casks of salt. 297 00:22:24,856 --> 00:22:26,727 That's my price. Take it or leave it. 298 00:22:33,114 --> 00:22:35,063 What is it you seek, George? 299 00:22:36,843 --> 00:22:37,993 Your friendship. 300 00:22:39,783 --> 00:22:42,003 A renewal of our former intimacy. 301 00:22:44,477 --> 00:22:47,227 A gradual increase in it. 302 00:22:49,609 --> 00:22:51,170 Is that too much too ask? 303 00:22:57,760 --> 00:23:00,433 Particularly if it safeguards those you love. 304 00:23:25,417 --> 00:23:28,956 I do not believe Francis would be happy about my visiting here often. 305 00:23:30,483 --> 00:23:31,576 If at all. 306 00:23:38,613 --> 00:23:39,682 A pity. 307 00:23:41,483 --> 00:23:42,960 A very great pity. 308 00:24:12,523 --> 00:24:16,013 200 pounds, for lettin' tub-carriers use our cove? 309 00:24:16,039 --> 00:24:18,934 -That won't buy you out of prison! -I don't intend to be there. 310 00:24:18,966 --> 00:24:20,783 I can't stand it again! 311 00:24:21,144 --> 00:24:24,421 The frettin', the not sleepin, ' the picturin' you hangin' at Bargus Crossroads! 312 00:24:24,438 --> 00:24:26,862 Were we not in dire straits I wouldn't do it. 313 00:24:27,397 --> 00:24:30,316 Today I learnt that George has bought up more of Wheal Leisure. 314 00:24:30,463 --> 00:24:32,563 With 200 pounds we can keep our heads above water... 315 00:24:32,576 --> 00:24:34,561 ...and Sawle can salt its pilchards. 316 00:24:35,315 --> 00:24:37,128 And why is it fine for you to run risks... 317 00:24:37,150 --> 00:24:40,939 ...when I may not even take a boat out in calm waters? 318 00:24:41,466 --> 00:24:45,094 Believe me, I have every intention of keeping on the right side of the law. 319 00:24:47,853 --> 00:24:49,512 Or at least the blind side! 320 00:24:59,384 --> 00:25:02,864 'Tis a cryin' shame we stopped the tunnel to Trevorgie. 321 00:25:03,263 --> 00:25:05,654 In me bones I could feel we were close. 322 00:25:09,704 --> 00:25:11,553 Where do you estimate we'd got to? 323 00:25:11,783 --> 00:25:12,837 Well. 324 00:25:14,163 --> 00:25:16,002 Nigh on that clump o' trees. 325 00:25:16,013 --> 00:25:20,205 -Halfway towards Wheal Grace? -I'd say so. Yer father's old mine. 326 00:25:20,823 --> 00:25:24,553 It never occurred to me till now how close it is to the old Trevorgie workings. 327 00:25:28,924 --> 00:25:32,847 Reckon it wouldn't hurt to take a closer look at Trevorgie from that end. 328 00:25:33,260 --> 00:25:36,543 Maybe the old men found a way through that we know nothin' of. 329 00:25:38,083 --> 00:25:39,508 Is that what Mark meant? 330 00:25:40,578 --> 00:25:42,212 The night he went away to France? 331 00:25:42,223 --> 00:25:43,663 There's money in that mine. 332 00:25:44,691 --> 00:25:45,760 Copper. 333 00:25:46,566 --> 00:25:48,193 I never see'd a more keenly lode. 334 00:25:48,217 --> 00:25:50,467 You think he wandered into Trevorgie? 335 00:25:51,543 --> 00:25:52,746 Could he? 336 00:25:53,654 --> 00:25:56,563 -But if it's all under water... -With no way of draining it. 337 00:25:58,660 --> 00:26:01,397 We'd need one of them new-fangled pumping engines. 338 00:26:02,003 --> 00:26:03,263 Which cost. 339 00:26:08,796 --> 00:26:10,127 Let me think on it. 340 00:26:11,283 --> 00:26:13,753 If I decide to take it any further, I'll come back to you. 341 00:26:42,934 --> 00:26:44,978 -What are you up to? -Daydreaming. 342 00:26:51,707 --> 00:26:53,076 Wheal Grace. 343 00:26:54,839 --> 00:26:56,749 You don't intend to resurrect her? 344 00:26:58,138 --> 00:27:00,598 If my finances ever match my ambitions! 345 00:27:01,732 --> 00:27:03,542 The curse of the Poldarks! 346 00:27:04,273 --> 00:27:05,609 Plenty of one... 347 00:27:06,841 --> 00:27:08,470 ...and none of the other. 348 00:27:14,023 --> 00:27:15,290 Dr. Enys... 349 00:27:16,656 --> 00:27:18,047 ...are you now a peddler? 350 00:27:18,213 --> 00:27:19,614 They're for my patients. 351 00:27:20,223 --> 00:27:22,464 When these are gone, there'll be nothing till next harvest. 352 00:27:22,483 --> 00:27:27,167 -And do your patients enjoy worms and mould? -Beggars cannot be choosers. 353 00:27:42,546 --> 00:27:46,753 -Almonds, sugar, oranges, chocolate. -You spoil me! 354 00:27:46,993 --> 00:27:47,993 May I not? 355 00:27:49,434 --> 00:27:51,384 But, in fact, it is not all for you. 356 00:27:51,414 --> 00:27:53,893 The sugar is for James, the chocolate for Esther! 357 00:27:53,914 --> 00:27:56,253 They come in a month! Are you happy now? 358 00:27:56,539 --> 00:27:59,089 Yes! Of course! 359 00:28:04,466 --> 00:28:05,986 Ah, Caroline. 360 00:28:07,980 --> 00:28:09,769 This from Unwin. 361 00:28:09,914 --> 00:28:13,424 Pressing the subject of an engagement. 362 00:28:14,078 --> 00:28:16,003 Now he's an MP... 363 00:28:16,043 --> 00:28:18,142 His coffers need to keep pace with his ambitions? 364 00:28:18,154 --> 00:28:20,223 Oh, for shame, Caroline! 365 00:28:20,635 --> 00:28:24,105 One must not assume mercenary motives. 366 00:28:24,286 --> 00:28:28,655 I dearly hope that both of you are marrying for love. 367 00:28:29,894 --> 00:28:31,464 You think Unwin loves me? 368 00:28:32,134 --> 00:28:33,214 You do not? 369 00:28:33,252 --> 00:28:37,316 -I think he loves my 20,000 pounds! -Oh, I will be sorry to think so. 370 00:28:41,026 --> 00:28:43,177 Does it not strike you as odd? 371 00:28:43,374 --> 00:28:46,092 I'm an heiress, yet I have no money of my own. 372 00:28:46,983 --> 00:28:48,258 Suppose you give me some? 373 00:28:48,282 --> 00:28:52,112 Well, I have no objection to advancing you something, but... 374 00:28:52,434 --> 00:28:55,888 ...in Lord of day, what will you spend it on? I mean, your every need is catered for here. 375 00:28:55,901 --> 00:28:57,589 -50 pounds? -How much? 376 00:28:57,803 --> 00:29:00,644 What's the use in being rich if one can't have a flutter now and then? 377 00:29:01,811 --> 00:29:03,089 Caroline. 378 00:29:03,947 --> 00:29:07,247 You know I disapprove of gaming. 379 00:29:07,954 --> 00:29:11,844 But this would be a new type of gambling, Uncle. 380 00:29:12,243 --> 00:29:13,739 It appeals to me... 381 00:29:14,298 --> 00:29:16,413 ...and I have a fancy to indulge the whim. 382 00:29:25,891 --> 00:29:27,450 I saw Ross. 383 00:29:28,434 --> 00:29:31,043 -Was he well? -He's considering a new venture. 384 00:29:31,114 --> 00:29:32,281 Of what nature? 385 00:29:33,333 --> 00:29:35,954 Oh, mining, of course! What else? 386 00:29:37,009 --> 00:29:38,573 Whether we like it or not... 387 00:29:39,343 --> 00:29:40,698 ...it's in our blood. 388 00:29:43,206 --> 00:29:44,471 Come on, boy. 389 00:29:44,857 --> 00:29:46,857 Shall we go see if we can strike lucky? 390 00:29:59,604 --> 00:30:01,043 How far is it? 391 00:30:01,231 --> 00:30:04,483 -Quarter mile. -Give me a shovel and I'll dig it myself. 392 00:30:04,512 --> 00:30:06,434 And be back in time for supper! 393 00:30:07,374 --> 00:30:09,394 Someone's full of the joys of spring! 394 00:30:09,543 --> 00:30:11,573 Always is when he's up an' doin'. 395 00:30:12,273 --> 00:30:16,384 -'Tis sittin' still he can't abide. -Well, this section's mostly shallow... 396 00:30:16,649 --> 00:30:18,484 ...but the lower levels are flooded. 397 00:30:18,803 --> 00:30:20,684 We'd surely need an engine. 398 00:30:20,924 --> 00:30:23,684 -Those two young engineers in Redruth. -Trevithick and Bull? 399 00:30:23,710 --> 00:30:25,996 -They've some interesting new ideas. -At a price. 400 00:30:26,023 --> 00:30:29,038 And we don't yet know if there's ore enough to make it worthwhile. 401 00:30:29,243 --> 00:30:30,563 Is it worth the risk? 402 00:30:31,263 --> 00:30:33,793 We have these samples, this map, Mark's word. 403 00:30:33,803 --> 00:30:35,573 Your pigheadness! 404 00:30:36,033 --> 00:30:40,254 -And against that? -Ah! Time? Money? Common sense? 405 00:30:44,553 --> 00:30:46,973 Is it a secret or can we all be told? 406 00:30:47,543 --> 00:30:48,884 All in good time. 407 00:30:50,404 --> 00:30:55,344 But for tonight, draw the curtains earl and ignore any sounds outside. 408 00:30:55,432 --> 00:30:56,785 And where will you be? 409 00:30:58,043 --> 00:30:59,340 Taking delivery of the cargo. 410 00:30:59,355 --> 00:31:01,604 -Ross, you cannot! -Already arranged. 411 00:31:01,643 --> 00:31:03,632 Dis-arrange it! 412 00:31:43,733 --> 00:31:44,864 Here they come. 413 00:32:16,914 --> 00:32:19,644 -So far, so good. -So I should hope. 414 00:32:20,823 --> 00:32:22,253 Who else could know about this? 415 00:32:22,276 --> 00:32:24,756 Yet the other landings up the coast were surprised. 416 00:32:25,104 --> 00:32:27,733 Mr. Trencrom did advise us not to trust no-one. 417 00:32:27,940 --> 00:32:29,450 Keep the horse straight. 418 00:32:33,063 --> 00:32:34,124 Gaugers! 419 00:32:48,753 --> 00:32:49,833 How many? 420 00:32:50,641 --> 00:32:51,810 Just the one. 421 00:32:52,503 --> 00:32:53,835 Vercoe! 422 00:32:55,023 --> 00:32:56,965 -I'll head him off. -Nay, Ross. 423 00:32:56,981 --> 00:32:59,417 If he sees you, you're as good as hanged. 424 00:33:06,364 --> 00:33:08,009 It's clear. Let's go. 425 00:33:24,344 --> 00:33:27,816 If they varmints come troachin' across our flower-beds, I'll... 426 00:33:45,523 --> 00:33:46,512 It's over. 427 00:33:49,923 --> 00:33:51,066 Is it? 428 00:33:57,884 --> 00:34:02,784 Demelza, try to see this in a rational light. I'm home. 429 00:34:03,654 --> 00:34:06,224 The tide is high. There's no footprints on the beach. 430 00:34:06,873 --> 00:34:08,884 There'll be salt for the pilchards. 431 00:34:09,576 --> 00:34:12,486 And we are 200 pounds less in debt than we were this morning. 432 00:34:12,502 --> 00:34:14,883 -Is that not cause to celebrate? -That you go against my wishes? 433 00:34:14,899 --> 00:34:17,869 -For the good of us both. -That you take risks you need not take? 434 00:34:17,880 --> 00:34:20,357 -On this occasion. -You think you can do as you please... 435 00:34:20,373 --> 00:34:22,876 ...while I always do as you bid me? 436 00:34:23,071 --> 00:34:24,882 Well, think again! 437 00:34:35,413 --> 00:34:37,823 Well, my love? The Thunderer docks at noon. 438 00:34:37,848 --> 00:34:41,419 I'll collect James, then meet Esther off the Plymouth coach and be with you by two. 439 00:34:41,964 --> 00:34:43,879 Do not make yourself uneasy. 440 00:34:45,013 --> 00:34:47,253 They will adore you as much as I do! 441 00:34:54,155 --> 00:34:56,104 Thank you so much. 442 00:34:59,983 --> 00:35:01,143 Miss Penvenen? 443 00:35:02,964 --> 00:35:05,300 -Captain Poldark! -Are you lost? 444 00:35:05,602 --> 00:35:06,780 Do I look it? 445 00:35:07,029 --> 00:35:10,578 -You're far from home. -Perhaps I enjoy my own company. 446 00:35:10,764 --> 00:35:14,023 You should make the most of it. I hear you're to be married soon. 447 00:35:14,384 --> 00:35:15,933 Do you recommend the estate? 448 00:35:17,070 --> 00:35:19,112 When both parties agree. 449 00:35:19,433 --> 00:35:21,340 We cannot all follow our hearts. 450 00:35:21,534 --> 00:35:23,075 Surely an heiress can? 451 00:35:24,523 --> 00:35:26,304 What an amusing idea! 452 00:35:27,163 --> 00:35:29,404 Excuse me, I'm late for the hunt. 453 00:35:35,436 --> 00:35:36,416 Ross! 454 00:35:36,893 --> 00:35:39,092 Is it you I have to thank for this windfall? 455 00:35:39,344 --> 00:35:40,516 What is it? 456 00:35:41,895 --> 00:35:43,003 Oranges! 457 00:35:46,344 --> 00:35:49,884 I think we both know I am not your mysterious benefactor. 458 00:35:54,617 --> 00:35:55,807 Oranges? 459 00:35:57,034 --> 00:35:57,994 Oranges. 460 00:35:58,444 --> 00:36:02,444 If I made you a gift, it would be a better instrument for removing fish bones. 461 00:36:02,764 --> 00:36:05,082 You bruised my mouth with your fingers, remember? 462 00:36:07,610 --> 00:36:08,995 I knew it was you. 463 00:36:09,470 --> 00:36:12,293 -I'm very grateful. They'll be life-saving. -Good heavens... 464 00:36:12,470 --> 00:36:16,689 ...you don't imagine I care about the fate of a few fishwives, do you? 465 00:36:17,023 --> 00:36:18,722 You wouldn't take my guinea. 466 00:36:20,563 --> 00:36:21,603 So? 467 00:36:21,694 --> 00:36:25,844 I knew your conscience wouldn't let you refuse a gift for your starving patients. 468 00:36:26,296 --> 00:36:30,086 So, you see, now you're under obligation to me. 469 00:36:34,724 --> 00:36:37,282 Is that where you prefer your men? 470 00:36:39,948 --> 00:36:41,629 You're rather impertinent. 471 00:36:43,228 --> 00:36:44,967 I like you very much, too. 472 00:36:48,252 --> 00:36:50,031 Oh, there you are, Caroline! 473 00:36:50,792 --> 00:36:54,212 The fox escaped us, but, Dr. Enys. 474 00:36:54,300 --> 00:36:58,507 Dr. Enys, I hear you're rather good at curing dogs. 475 00:36:58,804 --> 00:37:01,023 Did you notice Horace has a little spot on his ear? 476 00:37:01,047 --> 00:37:02,051 Has he? 477 00:37:02,280 --> 00:37:04,990 Perhaps Dr. Enys might take a look at it after we've gone? 478 00:37:06,680 --> 00:37:10,353 For 12 bags of oranges, he shall have the best attention I can give him. 479 00:37:27,324 --> 00:37:30,191 -Do we wait for Mr. Tankard? -He knows the time of the meeting. 480 00:37:30,334 --> 00:37:31,824 Proceed, Mr. Henshawe. 481 00:37:32,424 --> 00:37:35,567 Last month we sent two parcels of red copper to auction. 482 00:37:35,585 --> 00:37:37,985 This month we'll have two, maybe three. 483 00:37:38,494 --> 00:37:41,274 The question is, do we take on extra men... 484 00:37:41,284 --> 00:37:44,344 ...aside from those back on tribute since the closing of the tunnel? 485 00:37:44,614 --> 00:37:49,003 Mr. Tankard is not here, so we must take a vote without him. 486 00:37:49,228 --> 00:37:50,312 Gentlemen... 487 00:37:50,623 --> 00:37:52,014 Forgive my tardiness. 488 00:37:52,735 --> 00:37:57,101 The fox led us a merry dance, but we got him in the end. 489 00:37:59,950 --> 00:38:03,681 You were expecting Mr. Tankard? He will no longer attend. 490 00:38:04,122 --> 00:38:06,386 I feel, as a principal shareholder... 491 00:38:06,402 --> 00:38:10,453 ...it befits me to take a more robust interest from now on. 492 00:38:11,224 --> 00:38:16,994 Perhaps you will kindly outline your suggestions and I shall give them my best consideration. 493 00:38:59,470 --> 00:39:00,579 What do it mean? 494 00:39:02,400 --> 00:39:06,021 It means we cannot move an inch without his say-so. 495 00:39:11,138 --> 00:39:12,518 Nothing to be done. 496 00:39:17,363 --> 00:39:18,642 Or is there? 497 00:39:19,955 --> 00:39:22,574 You will sell half my shares in Wheal Leisure. 498 00:39:23,594 --> 00:39:26,623 -If you wish. -You will demand the very highest price. 499 00:39:27,287 --> 00:39:29,120 I know for certain George will pay. 500 00:39:30,550 --> 00:39:35,123 I think it's for the best. Indeed, had you done so a year ago. 501 00:39:36,614 --> 00:39:40,029 Still, not too late to pay off your debts and start afresh. 502 00:39:40,043 --> 00:39:43,688 Very true. But that's not in fact how I intend to use the money. 503 00:39:55,014 --> 00:39:57,353 Ross, it's good to see you. 504 00:39:57,957 --> 00:40:00,467 -Is Francis here? -Yes, he's... 505 00:40:01,364 --> 00:40:03,085 I thought I heard your voice! 506 00:40:03,890 --> 00:40:07,002 -Is this a social call? -Not exactly. 507 00:40:16,085 --> 00:40:17,235 What? 508 00:40:18,107 --> 00:40:19,666 I'm opening Wheal Grace. 509 00:40:20,478 --> 00:40:22,103 -You don't mean it! -Yes. 510 00:40:22,764 --> 00:40:25,572 -That's cheerful news! -Henshawe and I have already been down. 511 00:40:25,588 --> 00:40:27,672 The lower level's flooded, we'll need an engine. 512 00:40:27,683 --> 00:40:30,633 But we reckon there's enough ore in the shallows to get us through. 513 00:40:30,670 --> 00:40:32,165 Who's investing the money? 514 00:40:32,793 --> 00:40:34,889 I've sold half my shares in Wheal Leisure. 515 00:40:35,411 --> 00:40:37,974 -I can realise 600 pounds. -600? 516 00:40:38,097 --> 00:40:39,112 Yes. 517 00:40:40,594 --> 00:40:45,353 You've told me more than once about the money you have put by. 518 00:40:46,813 --> 00:40:47,697 Yes. 519 00:40:47,756 --> 00:40:50,461 With 1,200 pounds we could do a great deal. 520 00:40:53,486 --> 00:40:56,024 -You're suggesting we go into partnership? -Yes. 521 00:40:56,487 --> 00:40:59,384 It's a risk. In more ways than one. 522 00:40:59,614 --> 00:41:01,879 -George has a long arm. -To hell with George! 523 00:41:01,904 --> 00:41:03,724 And you could well lose your money. 524 00:41:03,744 --> 00:41:05,342 I like a gamble. 525 00:41:08,184 --> 00:41:10,652 One can gamble on a man as well as a mine. 526 00:41:15,911 --> 00:41:17,715 Well, I can't guarantee the mine. 527 00:41:22,034 --> 00:41:25,626 Well, if that's how you feel, let's shake hands on it. 528 00:41:26,958 --> 00:41:31,183 Ross, before you take this forward, there are certain things I should tell you. 529 00:41:31,833 --> 00:41:33,328 Past things? 530 00:41:36,044 --> 00:41:37,893 And I shouldn't feel I could... 531 00:41:39,994 --> 00:41:43,880 -...proceed unless you were fully apprised of... -If it's the past, let's forget it. 532 00:41:44,785 --> 00:41:46,545 I don't think I want to hear it. 533 00:41:49,367 --> 00:41:51,817 If that's the case, I don't think I want to hear it myself! 534 00:41:52,399 --> 00:41:53,916 To the Poldarks. 535 00:41:56,064 --> 00:41:57,715 To the Poldarks! 536 00:42:13,042 --> 00:42:17,183 -Mr Ross won't like it. -Mr Ross won't be told. Will he? 537 00:42:19,817 --> 00:42:21,158 No, mistress. 538 00:42:32,419 --> 00:42:33,766 I'm Esther. 539 00:42:34,144 --> 00:42:36,377 Oh, my dear. You come too soon! 540 00:42:36,716 --> 00:42:39,978 No, I meant I did not expect you till this afternoon. 541 00:42:40,002 --> 00:42:42,768 I came on the early coach. Is my father here? 542 00:42:42,794 --> 00:42:45,503 He's gone to meet your brother. Won't you come in? 543 00:42:46,023 --> 00:42:48,643 Oh, my dear, it's so good to meet you at last. 544 00:42:53,436 --> 00:42:56,637 Will it just be the two of you? No other shareholders? 545 00:42:56,654 --> 00:42:59,474 -None whatsoever. -There is one further point. 546 00:43:01,010 --> 00:43:04,104 I wish my shares in the mine to be vested in my son's name. 547 00:43:04,288 --> 00:43:05,820 But he's still a child, isn't he? 548 00:43:05,853 --> 00:43:08,512 Yes, but if George Warleggan learns of our partnership... 549 00:43:08,527 --> 00:43:10,648 ...he may try to get at Ross through me. 550 00:43:11,883 --> 00:43:14,914 But if the shares belong to Geoffrey Charles... 551 00:43:15,405 --> 00:43:17,120 ...well, then George cannot touch them. 552 00:43:19,147 --> 00:43:20,588 As you wish. 553 00:43:27,328 --> 00:43:29,739 I've a fancy to buy a nosegay for Elizabeth. 554 00:43:30,244 --> 00:43:32,623 Shall we meet at the Red Lion then ride home together? 555 00:43:32,647 --> 00:43:34,062 By all means. 556 00:44:00,260 --> 00:44:03,621 You may be interested to know I've just purchased... 557 00:44:03,646 --> 00:44:05,646 ...more shares in Wheal Leisure. 558 00:44:06,066 --> 00:44:07,919 I wish you joy of them. 559 00:44:09,530 --> 00:44:11,126 So the rumours are true? 560 00:44:11,638 --> 00:44:14,257 You and Francis are going into business together. 561 00:44:15,299 --> 00:44:17,649 I see you have your ear to the ground. 562 00:44:18,522 --> 00:44:20,341 Or should I say to the keyhole? 563 00:44:21,942 --> 00:44:25,511 I'm surprised to hear you're pinning your hopes on Wheal Grace. 564 00:44:25,692 --> 00:44:27,350 What do you hope to find there? Gold? 565 00:44:27,372 --> 00:44:28,272 No. 566 00:44:29,258 --> 00:44:32,649 Freedom to call our souls our own. 567 00:44:33,926 --> 00:44:37,241 I suppose you know where Francis got the money he's investing? 568 00:44:37,262 --> 00:44:39,683 Yes and we're very much obliged to you, George. 569 00:44:39,710 --> 00:44:44,349 Yes, we paid it him for services rendered. 570 00:44:44,978 --> 00:44:48,587 In exchange for the names of the Carnmore Copper Company shareholders. 571 00:44:49,328 --> 00:44:52,529 600 pounds or should I say... 572 00:44:53,304 --> 00:44:55,234 ...30 pieces of silver? 573 00:45:04,003 --> 00:45:06,063 Hey there! Stop it! 574 00:45:11,107 --> 00:45:12,305 Get away! 575 00:45:12,535 --> 00:45:13,622 Hey there! 576 00:45:31,591 --> 00:45:32,664 Get out! 577 00:45:34,614 --> 00:45:35,948 Sir... 578 00:45:56,559 --> 00:45:57,614 Ross? 579 00:46:23,043 --> 00:46:24,213 Could it be true? 580 00:46:26,054 --> 00:46:28,594 Well, Francis certainly had the money from George. 581 00:46:29,224 --> 00:46:31,407 And it's clear to me he had something on his conscience. 582 00:46:31,433 --> 00:46:34,884 But the thought that he'd deliberately sell my secrets to George. 583 00:46:35,272 --> 00:46:37,792 And if it's true, how can I go into business with him? 584 00:46:38,714 --> 00:46:40,444 But if you accuse him... 585 00:46:40,648 --> 00:46:43,011 -...and you're wrong? -He'll never forgive me. 586 00:46:44,426 --> 00:46:46,716 So either way, the partnership's doomed. 587 00:46:47,625 --> 00:46:49,222 Captain Poldark. 588 00:46:49,671 --> 00:46:51,147 Captain Blamey! 589 00:46:52,244 --> 00:46:53,492 You've been in the wars? 590 00:46:53,524 --> 00:46:56,881 My surgeon has patched me up. Dr. Dwight Enys, Captain Andrew Blamey. 591 00:46:56,897 --> 00:46:58,029 My cousin Verity's husband. 592 00:46:58,052 --> 00:47:00,237 -Your servant, sir. -And yours, sir. 593 00:47:00,345 --> 00:47:04,018 If, er, you're sure you'll survive, I've other patients to attend to. 594 00:47:06,696 --> 00:47:07,837 Dwight... 595 00:47:08,599 --> 00:47:11,366 ...there is one further service you can render me. 596 00:47:29,913 --> 00:47:33,054 I don't think you're at all like your father, are you, my dear? 597 00:47:33,178 --> 00:47:35,342 No, ma'am. I favour my mother. 598 00:47:36,152 --> 00:47:37,894 She was very beautiful. 599 00:47:38,522 --> 00:47:39,868 More so than... 600 00:47:40,853 --> 00:47:43,948 After she died, people tried to poison me against her. 601 00:47:43,979 --> 00:47:47,049 But I know better. She was a saint. 602 00:47:47,353 --> 00:47:50,784 Of course. And I know I could never replace her. 603 00:47:51,721 --> 00:47:55,670 But I hope you'll come to look upon me as a loving friend. 604 00:48:10,543 --> 00:48:12,895 -Is Verity well? -Exceedingly. 605 00:48:12,979 --> 00:48:14,999 Well, that's not entirely true. 606 00:48:15,154 --> 00:48:19,730 She tries to conceal it but I know she grieves the loss of her family. 607 00:48:19,950 --> 00:48:22,030 I am the last person to intervene. 608 00:48:22,095 --> 00:48:25,063 -You are. -Enys told me to come and say hello. 609 00:48:25,142 --> 00:48:27,372 Apparently, you're barred from the Red Lion! 610 00:48:33,873 --> 00:48:34,670 You. 611 00:48:34,694 --> 00:48:36,757 Walk with us, Francis. You look as if you need the air. 612 00:48:36,781 --> 00:48:39,122 Thank you, I'll not trouble you in this company. 613 00:48:39,143 --> 00:48:40,355 Francis... 614 00:48:41,054 --> 00:48:44,284 ...this is the last moment to wipe out the past. 615 00:49:06,885 --> 00:49:07,888 My... 616 00:49:09,563 --> 00:49:12,184 ...sister seems to find her new life agreeable. 617 00:49:16,284 --> 00:49:18,544 And I will never give her cause to think otherwise. 618 00:49:18,568 --> 00:49:22,144 -Not that she takes account of my approval. -She would dearly love it. 619 00:49:23,499 --> 00:49:25,429 That's why I also desire it. 620 00:49:32,381 --> 00:49:36,201 Suppose you've heard of my cousin's encounter with George Warleggan? 621 00:49:37,601 --> 00:49:41,050 Threw him across the Red Lion and broke his nose! 622 00:49:42,348 --> 00:49:44,758 -Not quite. -I congratulate you. 623 00:49:44,900 --> 00:49:47,128 I've wished to do the same myself! 624 00:49:47,887 --> 00:49:50,356 Verity told me about a developing feud. 625 00:49:51,554 --> 00:49:53,608 What was the cause of the quarrel today? 626 00:49:57,650 --> 00:49:59,689 I took a dislike to his neck-cloth. 627 00:50:11,724 --> 00:50:14,143 Time to go. 628 00:50:25,812 --> 00:50:29,094 Oh, Andrew, I can't bear it! Esther despises me. 629 00:50:29,118 --> 00:50:32,015 When James comes, pray excuse me, I cannot face both of them together! 630 00:50:32,041 --> 00:50:33,385 My dear... 631 00:50:34,085 --> 00:50:35,551 ...this is James... 632 00:50:36,643 --> 00:50:37,812 ...my son. 633 00:50:38,522 --> 00:50:42,018 Good day t'ye, ma'am! I've heard a deal of good about you! 634 00:50:44,521 --> 00:50:45,715 You'll pardon the liberty, ma'am... 635 00:50:45,733 --> 00:50:48,374 ...but one don't get a new mother every day of the week! 636 00:50:48,710 --> 00:50:49,988 Come down, Esther! 637 00:50:50,004 --> 00:50:52,655 I know you'll be sulking but this is our family now... 638 00:50:52,674 --> 00:50:54,824 ...so it's well to get used to it! 639 00:50:56,494 --> 00:50:57,840 D'ye have any rum, ma'am? 640 00:50:58,179 --> 00:51:00,833 -I've a powerful thirst on me! -Of course! 641 00:51:03,078 --> 00:51:04,669 You spoke to him? 642 00:51:05,333 --> 00:51:06,566 Civilly? 643 00:51:07,957 --> 00:51:09,598 And shook his hand. 644 00:51:24,313 --> 00:51:25,468 Demelza? 645 00:51:30,634 --> 00:51:31,833 Demelza? 646 00:51:37,130 --> 00:51:38,171 Garrick? 647 00:51:39,684 --> 00:51:43,043 -Where's Garrick? -Sir, I told mistress not to go, but... 648 00:51:43,074 --> 00:51:44,278 Prudie? 649 00:51:45,376 --> 00:51:48,141 -You let her go? -'Ee ever tried to stop her? 650 00:52:03,523 --> 00:52:05,094 Give me the oars, Demelza! 651 00:52:05,503 --> 00:52:07,983 -I can manage. -Give me the oars! 652 00:52:09,114 --> 00:52:12,832 You are the most stubborn, pigheaded... 653 00:52:12,853 --> 00:52:15,149 -Oh, I am? -Where would you be if I hadn't come along? 654 00:52:15,173 --> 00:52:17,353 Where would you be if I hadn't come along? 655 00:52:17,610 --> 00:52:20,585 Drinkin' an brawlin' an' dodgin' the noose. 656 00:52:20,643 --> 00:52:24,063 Let's examine my failings at a more convenient time, shall we? 657 00:52:24,118 --> 00:52:25,142 Come on! 658 00:52:26,174 --> 00:52:28,023 Ah, Judas. 659 00:52:30,523 --> 00:52:31,873 Stop wriggling. 660 00:52:32,388 --> 00:52:34,714 -You're hateful! -You're infuriating. 661 00:52:37,233 --> 00:52:39,970 -I could crown you. -By all means! 662 00:52:40,179 --> 00:52:42,364 Once you've delivered our child. 663 00:52:59,955 --> 00:53:01,293 You have a son. 664 00:54:05,404 --> 00:54:06,590 Miss Penvenen... 665 00:54:07,263 --> 00:54:09,098 ...you're surely not returning to London? 666 00:54:09,114 --> 00:54:11,679 -Help me to change her mind, George. -Don't trouble yourself. 667 00:54:11,703 --> 00:54:15,824 I must return to civilisation. One can only take so many barbarians! 668 00:54:17,837 --> 00:54:19,105 Dr. Enys? 669 00:54:19,392 --> 00:54:21,102 I've ordered more oranges. 670 00:54:22,284 --> 00:54:23,461 Oranges? 671 00:54:24,557 --> 00:54:26,009 Goodbye, Dwight. 672 00:54:26,415 --> 00:54:28,024 Such a quaint name. 673 00:54:28,974 --> 00:54:30,832 I wonder if we'll ever meet again. 674 00:54:33,546 --> 00:54:34,523 Drive on. 675 00:54:56,203 --> 00:54:57,424 Wheal Grace. 676 00:54:58,594 --> 00:55:00,264 I never thought I'd see the day. 677 00:55:00,674 --> 00:55:03,063 -Nor I. -Nor any of us. 678 00:55:10,345 --> 00:55:13,137 -To the Poldarks. -And Wheal Grace. 679 00:55:13,307 --> 00:55:15,736 The Poldarks and Wheal Grace. 680 00:55:20,462 --> 00:55:22,509 -Shall we go and have a look round? -Yes! 681 00:55:24,467 --> 00:55:26,826 My father named this mine after my mother. 682 00:55:28,633 --> 00:55:29,882 He did love 'er. 683 00:55:31,062 --> 00:55:32,087 He did. 684 00:55:33,053 --> 00:55:35,093 Yet folks said he was a wastrel. 685 00:55:36,134 --> 00:55:38,478 While she lived, she kept him steady. 686 00:55:39,264 --> 00:55:40,824 He set his course by her. 687 00:55:41,200 --> 00:55:42,760 Like the North Star. 688 00:55:43,913 --> 00:55:45,245 Like the North Star. 689 00:55:48,437 --> 00:55:50,091 But I have no such need. 690 00:55:51,756 --> 00:55:54,059 The North Star is not the brightest in the sky. 691 00:55:56,349 --> 00:55:57,510 Well, what is? 692 00:55:58,124 --> 00:55:59,639 The Dog Star. 693 00:56:00,828 --> 00:56:01,976 Which is fitting. 694 00:56:03,751 --> 00:56:06,086 Since I found my star in a dog fight! 54083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.