All language subtitles for Poldark S02 E03_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,020 --> 00:01:17,139 Come on. 2 00:01:30,340 --> 00:01:33,984 I applaud your foresight. It's as well to be prepared. 3 00:01:34,050 --> 00:01:35,050 For what? 4 00:01:36,370 --> 00:01:37,861 Any encounter... 5 00:01:38,472 --> 00:01:41,413 ...with those who might wish us ill. 6 00:01:41,776 --> 00:01:43,838 Ross Poldark would not dare lay a finger on me. 7 00:01:43,871 --> 00:01:46,908 -Even though we tried to get him hanged? -We failed. Did you forget? 8 00:01:46,931 --> 00:01:51,336 Ah, but on that score, there are other ways to choke a man. 9 00:01:51,870 --> 00:01:55,583 And if the rumours about his finances are true, it shouldn't be difficult. 10 00:01:55,669 --> 00:01:57,669 Well, I look forward to hearing of your progress. 11 00:02:09,121 --> 00:02:10,121 Yes? 12 00:02:10,416 --> 00:02:13,390 Beggin' yer pardon, Captain, sir. There's a letter for ye, sir... 13 00:02:13,472 --> 00:02:14,951 ...if it pleases ye. 14 00:02:16,720 --> 00:02:20,820 Ah, the ole Trevorgie workings? 'Tis a fine thought, sir. 15 00:02:23,337 --> 00:02:24,437 What is? 16 00:02:25,801 --> 00:02:27,421 Whatever 'ee was thinking, sir. 17 00:02:27,450 --> 00:02:30,881 I'm thinking of thrashing you from here to Sawle. 18 00:02:32,141 --> 00:02:34,121 Aye, sir. Well, whatever 'ee say, sir. 19 00:02:34,204 --> 00:02:35,444 Much obliged, sir. 20 00:02:40,701 --> 00:02:44,690 I write to remind you that your loan of £1,000... 21 00:02:44,723 --> 00:02:48,605 ...with interest at 40%, is shortly due for repayment. 22 00:02:48,641 --> 00:02:50,751 Your friend, Harris Pascoe. 23 00:02:51,411 --> 00:02:52,754 All I need! 24 00:02:53,345 --> 00:02:54,349 What is? 25 00:02:56,721 --> 00:02:57,679 Jud. 26 00:02:58,474 --> 00:03:00,919 His grovelling is killing me! 27 00:03:04,070 --> 00:03:05,527 Are you away somewhere? 28 00:03:05,808 --> 00:03:09,468 To Truro, for the Wheal Leisure shareholders' meeting. 29 00:03:09,614 --> 00:03:13,662 Oh, just, since the trial, I've scarce seen you... 30 00:03:13,673 --> 00:03:15,223 ...let alone had time to speak. 31 00:03:15,574 --> 00:03:19,349 -You always seem about some business or other. -The mine, the harvest. 32 00:03:21,320 --> 00:03:23,253 Would you have me neglect our affairs? 33 00:03:23,301 --> 00:03:26,571 -No, Ross. -We'll talk soon. I promise. 34 00:04:12,848 --> 00:04:17,109 Gentlemen, welcome to the quarterly meeting of the Wheal Leisure shareholders. 35 00:04:17,464 --> 00:04:20,966 Now, before we begin, I must make you aware... 36 00:04:20,991 --> 00:04:25,392 ...that Mrs Jacqueline Tregidden has sold her shares to a Mr Coke. 37 00:04:25,472 --> 00:04:29,928 Since Mrs Tregidden has always trusted us to do our business without her interference... 38 00:04:29,942 --> 00:04:32,160 ...let's hope this gentleman will do the same. 39 00:04:34,037 --> 00:04:34,952 If... 40 00:04:36,339 --> 00:04:37,649 Good day to you, gentlemen. 41 00:04:38,580 --> 00:04:42,515 My name is Tankard, acting on behalf of Mr Coke. 42 00:04:43,407 --> 00:04:45,327 Mr Warleggan, more like. 43 00:04:45,436 --> 00:04:50,280 Pray, go on with the business, sir. I'm most eager to hear what you have to say. 44 00:04:57,751 --> 00:04:59,631 Oh, shield your eyes, my boy! 45 00:04:59,921 --> 00:05:02,432 The dazzle of Warleggan livery can blind a man! 46 00:05:02,448 --> 00:05:05,369 George has invited us to a soiree. I've sent our regrets. 47 00:05:05,394 --> 00:05:07,632 No. No, surely not. 48 00:05:08,475 --> 00:05:13,025 Pray, convey our delight in declining his invitation. 49 00:05:17,444 --> 00:05:21,844 Now then, boy, would you like to do your lessons... 50 00:05:22,373 --> 00:05:23,723 ...or help me in the fields? 51 00:05:23,777 --> 00:05:27,077 -The fields! -The fields is the correct answer! 52 00:05:49,457 --> 00:05:52,712 Gentlemen, it's been four years since we opened Wheal Leisure. 53 00:05:52,767 --> 00:05:54,616 We started with 50 men... 54 00:05:55,069 --> 00:05:56,255 ...now we employ 100. 55 00:05:56,277 --> 00:05:59,615 We're not prosperous, but we consistently show a small profit. 56 00:05:59,652 --> 00:06:01,222 Though we're not getting fat on it. 57 00:06:01,249 --> 00:06:04,529 But that could change if another lode of copper could be found. 58 00:06:05,277 --> 00:06:06,487 Mr Henshawe? 59 00:06:07,780 --> 00:06:11,732 'Tis common knowledge that the ancient Trevorgie workings... 60 00:06:11,758 --> 00:06:15,115 ...abandoned a half-century ago when the owner died... 61 00:06:15,163 --> 00:06:16,453 ...were never worked out. 62 00:06:16,597 --> 00:06:19,197 The old shafts caved in long ago. 63 00:06:19,429 --> 00:06:22,762 'Tis impossible to reach from above grass, but... 64 00:06:23,441 --> 00:06:25,092 ...if you look at this old map... 65 00:06:25,256 --> 00:06:27,645 ...compare it with the current map of Wheal Leisure workings... 66 00:06:27,679 --> 00:06:32,013 ...you'll see that we've extended considerably in the direction of Trevorgie. 67 00:06:32,064 --> 00:06:36,150 My proposal is this, we divert our quarterly profits... 68 00:06:36,185 --> 00:06:38,615 ...into starting an exploratory tunnel... 69 00:06:38,631 --> 00:06:41,141 ...to see if we can join up the old Trevorgie workings... 70 00:06:41,154 --> 00:06:45,126 -...and access the untapped copper. -And who's to do the digging? 71 00:06:45,315 --> 00:06:48,635 Will it take men away from the day-to-day workings? 72 00:06:48,773 --> 00:06:51,603 Can you guarantee that copper will be found? 73 00:06:52,163 --> 00:06:54,819 How will this affect my client's dividends? 74 00:06:54,915 --> 00:06:58,115 As you know, sir, there are no guarantees in mining. 75 00:06:58,141 --> 00:07:00,866 Mr Henshawe will personally supervise the venture. 76 00:07:00,917 --> 00:07:04,461 A small team, including myself, will be led by Zacky Martin. 77 00:07:06,822 --> 00:07:09,264 And we'll take on six extra men to cover them. 78 00:07:10,925 --> 00:07:13,035 Well, I can't see the harm in it. 79 00:07:13,612 --> 00:07:17,620 -I doubt their wages will bankrupt us! -No, you can be sure o' that, sir. 80 00:07:17,657 --> 00:07:18,982 I'm in favour. 81 00:07:20,594 --> 00:07:22,319 Who's with me? 82 00:07:28,744 --> 00:07:32,424 Motion carried. Mr Aukitt and Mr Tankard declined. 83 00:07:45,154 --> 00:07:46,504 Captain McNeil. 84 00:07:47,285 --> 00:07:48,645 Mistress Poldark. 85 00:07:49,438 --> 00:07:51,334 Have you recovered from your husband's ordeal? 86 00:07:51,933 --> 00:07:56,044 -I give thanks daily for his acquittal, sir. -Doubtless he's a wiser man for it. 87 00:07:57,113 --> 00:07:59,033 No more sailing close to the wind. 88 00:07:59,211 --> 00:08:00,391 Well, you know Ross. 89 00:08:01,871 --> 00:08:03,922 -Is he home? -In town. 90 00:08:05,461 --> 00:08:07,684 I'm in the neighbourhood at the behest of Unwin Trevaunance... 91 00:08:07,707 --> 00:08:10,061 ...advising on matters of local security. 92 00:08:10,381 --> 00:08:14,327 But I trust I may drop in and take a glass of rum with my old army comrade... 93 00:08:14,355 --> 00:08:16,706 ...or, indeed, my old comrade's wife? 94 00:08:18,799 --> 00:08:20,587 -Allow me, ma'am. -Oh. 95 00:08:22,779 --> 00:08:23,868 Thank you. 96 00:08:28,742 --> 00:08:31,522 George Warleggan finally has a spy in the camp. 97 00:08:31,646 --> 00:08:33,746 It was bound to happen eventually. 98 00:08:34,380 --> 00:08:37,280 But provided the other shareholders hold firm... 99 00:08:37,619 --> 00:08:39,476 ...Tankard and George can be kept in check. 100 00:08:39,487 --> 00:08:42,917 Well, it's the last thing 'ee need now with all the rumours going about. 101 00:08:43,292 --> 00:08:46,421 -Rumours? -The parlous state o' your finances. 102 00:08:47,217 --> 00:08:50,067 Have people nothing better to gossip about? 103 00:08:51,696 --> 00:08:53,336 You'll have to excuse me, gentlemen. 104 00:08:53,657 --> 00:08:57,432 -I'll see you tonight at the mine. -When's the last time 'ee took a day off? 105 00:08:57,867 --> 00:09:00,505 When I sat in jail awaiting trial. 106 00:09:07,436 --> 00:09:10,352 -Captain Ross be home soon, I bla'. -I hope so... 107 00:09:10,765 --> 00:09:13,616 ...seeing as Captain McNeil has called especially to see him. 108 00:09:19,407 --> 00:09:21,151 Your health, ma'am. 109 00:09:27,483 --> 00:09:31,896 In truth, 'twas also you I wished to see, on account of your skill at cow doctoring. 110 00:09:32,218 --> 00:09:36,103 -I've no such thing, sir. -Sir Hugh Bodrugan has heard different. 111 00:09:36,484 --> 00:09:38,831 His prize cow Sheba is sick. 112 00:09:39,036 --> 00:09:40,603 He'd esteem it the greatest of favours... 113 00:09:40,616 --> 00:09:43,358 ...if you'd cast your eye over the beast and prescribe a remedy. 114 00:09:43,382 --> 00:09:46,326 -He asked for you particularly. -I don't doubt it. 115 00:09:46,353 --> 00:09:48,670 May I tell him that he need not hope in vain? 116 00:09:51,049 --> 00:09:53,279 -Captain McNeil. -An ambush, sir! 117 00:09:53,782 --> 00:09:55,932 Caught off guard and in possession of the field! 118 00:09:56,109 --> 00:09:57,475 How are you, sir? 119 00:09:57,830 --> 00:09:59,380 On manoeuvres hereabouts? 120 00:09:59,426 --> 00:10:03,506 Quartered with Sir Hugh at Werry House, whither I'm attempting to lure your wife. 121 00:10:05,774 --> 00:10:06,964 To what end? 122 00:10:07,080 --> 00:10:11,346 Sir Hugh wants me to tend to his cow, though I say I've no skill. 123 00:10:12,975 --> 00:10:15,495 Can I persuade you to lend your wife to such a cause? 124 00:10:15,511 --> 00:10:17,731 Demelza has a mind of her own, sir. 125 00:10:18,519 --> 00:10:21,165 But since she has a special fondness for Sir Hugh... 126 00:10:21,176 --> 00:10:22,943 ...no doubt she'll be over directly. 127 00:10:22,972 --> 00:10:25,712 If you'll excuse me, I have mine figures to attend to. 128 00:10:36,870 --> 00:10:40,250 Look, Horace. What beastly little hovels! 129 00:10:40,624 --> 00:10:42,494 Who could bear to live here? 130 00:10:43,289 --> 00:10:46,329 I urge you to quit this place and come to London. 131 00:10:46,566 --> 00:10:48,896 Loathsome sights do not distress you. 132 00:10:50,737 --> 00:10:54,557 I did not say I found all the sights loathsome hereabouts. 133 00:11:02,152 --> 00:11:03,582 Well done, my boy. 134 00:11:07,842 --> 00:11:10,892 He's not been right since he returned from Bodmin. 135 00:11:11,261 --> 00:11:12,953 He is changed... 136 00:11:13,937 --> 00:11:16,400 ...and I do not know how or why. 137 00:11:18,736 --> 00:11:20,481 But we must be glad of it. 138 00:11:33,840 --> 00:11:36,246 Elizabeth Poldark "Regrets." 139 00:11:36,600 --> 00:11:38,390 This is Francis's doing. 140 00:11:39,103 --> 00:11:42,493 Why waste your time on these people? 141 00:11:42,643 --> 00:11:46,001 -Surely, Unwin is of more use. -Unwin is proving less of an asset... 142 00:11:46,012 --> 00:11:47,186 ...than I'd hoped. 143 00:11:47,595 --> 00:11:49,869 All manner of promises made in exchange for votes... 144 00:11:49,879 --> 00:11:51,879 ...and I'm beginning to fear they've been wasted. 145 00:11:52,532 --> 00:11:55,950 What's the use of having an MP in your pocket if he's too obtuse to do your bidding? 146 00:11:55,996 --> 00:11:57,764 He is pliable. 147 00:11:58,137 --> 00:12:02,069 -Is that not an asset? -Only if yoked to wit and intelligence... 148 00:12:02,091 --> 00:12:05,826 ...which, in this case, it is not. How was the meeting? 149 00:12:06,029 --> 00:12:07,739 -Illuminating. -Tell me. 150 00:12:07,876 --> 00:12:10,036 Oh, but first, summon Tom Harry. 151 00:12:10,058 --> 00:12:13,151 There's another small matter regarding Poldark's manservant. 152 00:12:13,184 --> 00:12:16,269 When 'Is Worshipfulness, the judge, he says to me... 153 00:12:16,332 --> 00:12:22,828 "...Mr Paynter," He says, "Did this man do wrong or no?" 154 00:12:23,293 --> 00:12:26,693 And I says, "Sithee, Your Honourableness..." 155 00:12:27,008 --> 00:12:33,092 ...Ross Poldark is as innocent as a newly-dropped babe in its first wettels." 156 00:12:33,124 --> 00:12:37,092 And, says 'is Majestic Honourableness... 157 00:12:37,851 --> 00:12:44,059 "...Mr Paynter, 'tis your testimony and your testimony alone... 158 00:12:44,298 --> 00:12:46,400 ...have set this man free." 159 00:12:50,237 --> 00:12:53,210 Did you mislay your manners, leaving me alone to deal with our guest? 160 00:12:53,228 --> 00:12:55,476 You appeared to be handling him admirably. 161 00:12:55,503 --> 00:12:58,124 -I felt like an intruder. -Meaning what? 162 00:12:58,406 --> 00:12:59,542 Demelza... 163 00:13:00,058 --> 00:13:04,055 ...do you really suppose he wants you to cure Bodrugan's cow? 164 00:13:04,151 --> 00:13:05,666 He makes his intentions very plain. 165 00:13:05,683 --> 00:13:07,902 I think I ought to be able to judge that for myself. 166 00:13:07,926 --> 00:13:09,412 No doubt you think so. 167 00:13:09,542 --> 00:13:11,912 Just be careful his uniform doesn't dazzle you. 168 00:13:12,194 --> 00:13:14,734 -It has that effect on some people. -Especially a common miner's daughter... 169 00:13:14,752 --> 00:13:16,899 -...who don't know any better? -That's for you to demonstrate. 170 00:13:17,820 --> 00:13:20,020 You are detestable, saying that! 171 00:13:20,840 --> 00:13:23,180 -I'm sure I didn't start this argument. -No, but you never do! 172 00:13:23,191 --> 00:13:25,062 You just give me the cold shoulder and sour looks... 173 00:13:25,078 --> 00:13:28,285 ...and despise everything that isn't up to your high-an'-mighty standards! 174 00:13:39,711 --> 00:13:42,984 -What 'ee bin sayin' to upset the maid? -I haven't the faintest idea. 175 00:13:50,355 --> 00:13:51,415 Demelza. 176 00:13:57,665 --> 00:14:00,405 -Are you well? -Quite well, thank 'ee. 177 00:14:00,451 --> 00:14:03,601 I came in search of Garrick. He scented a rabbit and... 178 00:14:03,681 --> 00:14:06,381 Garrick! Garrick, come to! 179 00:14:06,805 --> 00:14:09,065 Is Ross recovered from the trial? 180 00:14:10,075 --> 00:14:11,895 He rarely speaks of it. 181 00:14:14,275 --> 00:14:15,692 And your news? 182 00:14:16,296 --> 00:14:17,497 The child? 183 00:14:18,119 --> 00:14:19,199 Is he pleased? 184 00:14:20,573 --> 00:14:21,774 Not exactly. 185 00:14:26,525 --> 00:14:27,735 You've not told him. 186 00:14:30,138 --> 00:14:31,648 He don't wish for another. 187 00:14:33,151 --> 00:14:34,869 Since Julia, he... 188 00:14:36,775 --> 00:14:38,295 ...he haven't the heart for it. 189 00:14:41,617 --> 00:14:42,907 And we're to blame. 190 00:14:44,725 --> 00:14:46,229 'Tis not my belief. 191 00:14:48,865 --> 00:14:50,499 It's good of you to say so... 192 00:14:51,466 --> 00:14:53,813 ...but the fact that there's still discord between our families... 193 00:14:53,824 --> 00:14:54,964 There is. 194 00:14:55,665 --> 00:14:58,118 And I think 'twill not be lightly set aside. 195 00:14:59,887 --> 00:15:01,317 By Ross at least. 196 00:15:09,999 --> 00:15:11,219 Garrick! 197 00:15:38,815 --> 00:15:43,051 When we strike, it must be clean and swift and out of sight. 198 00:15:43,069 --> 00:15:46,234 Giss on, man! You're talking to the master now. 199 00:16:21,505 --> 00:16:23,003 Gentlemen, a good night's work? 200 00:16:23,018 --> 00:16:26,117 Well, a good deal nearer Trevorgie than this time yesterday! 201 00:16:26,153 --> 00:16:27,733 Go home and get some rest. 202 00:16:28,412 --> 00:16:31,841 -None of that for the wicked! -It's home to breakfast and then away to Truro. 203 00:16:32,223 --> 00:16:34,883 My finances require urgent attention. 204 00:16:59,884 --> 00:17:01,353 -Demelza. -Ross. 205 00:17:02,821 --> 00:17:05,061 -You first. -No, you. 206 00:17:07,221 --> 00:17:11,508 I want to apologise. I've been distracted of late. 207 00:17:11,758 --> 00:17:14,011 But there are things I've been wishing to say to you... 208 00:17:14,028 --> 00:17:16,657 -And I you... -About our finances. 209 00:17:17,657 --> 00:17:18,475 Oh. 210 00:17:18,569 --> 00:17:21,803 My shares in Wheal Leisure are the only thing of value we have. 211 00:17:21,841 --> 00:17:24,467 I've begun work on this new tunnel to try and improve our chances... 212 00:17:24,478 --> 00:17:26,458 ...of the mine becoming more profitable, but still... 213 00:17:26,475 --> 00:17:31,466 -...our own coffers are almost bare. -It doesn't need to be like that. 214 00:17:31,697 --> 00:17:34,265 You're head purser at the mine. Why won't you take a wage? 215 00:17:34,276 --> 00:17:36,713 I prefer to plough every last penny into the mine. 216 00:17:36,764 --> 00:17:40,054 We have, however, a more pressing concern. 217 00:17:40,795 --> 00:17:45,075 Last year, I asked Pascoe to find me a loan of 1,000 pounds. 218 00:17:46,034 --> 00:17:48,414 The interest, at 40%, is due this week. 219 00:17:49,851 --> 00:17:51,725 400 pounds? 220 00:17:52,330 --> 00:17:53,406 Yes. 221 00:17:55,406 --> 00:17:58,326 How is half such a sum to be found? 222 00:17:59,730 --> 00:18:00,980 What's to be done? 223 00:18:02,377 --> 00:18:03,809 Ride to Truro... 224 00:18:04,409 --> 00:18:07,483 ...see if Pascoe's managed to get the loan extended for another year. 225 00:18:08,826 --> 00:18:11,859 In the meantime, the more I work in the mine... 226 00:18:11,870 --> 00:18:14,070 ...the better our chances of reaching Trevorgie. 227 00:18:15,057 --> 00:18:16,637 And the interest? 228 00:18:17,193 --> 00:18:18,518 Look about you. 229 00:18:19,055 --> 00:18:21,055 See what you can bear to part with. 230 00:18:22,878 --> 00:18:24,184 Then look again. 231 00:18:47,489 --> 00:18:49,139 Mistress Demelza! 232 00:18:49,737 --> 00:18:52,117 Have you come to steal my heart? 233 00:18:52,949 --> 00:18:55,352 No, sir. I've come to visit your cow. 234 00:19:01,175 --> 00:19:06,564 It wasn't easy, but I've secured agreement for your loan to be extended for another year... 235 00:19:06,799 --> 00:19:09,303 ...at the same exorbitant rate... 236 00:19:09,533 --> 00:19:15,423 ...provided this year's interest is forthcoming tomorrow. 237 00:19:16,743 --> 00:19:19,763 -A mere pounds! -Quite so. 238 00:19:21,308 --> 00:19:24,548 She do look fair sick, Sir Hugh. What treatment has she had? 239 00:19:24,714 --> 00:19:30,633 Well, all manner of blisters, clysters, salves and poultices, all to no avail. 240 00:19:31,830 --> 00:19:34,330 But I've no doubt you'll offer better advice. 241 00:19:35,873 --> 00:19:36,883 I will. 242 00:19:38,389 --> 00:19:40,429 Start afresh with a better beast. 243 00:19:41,204 --> 00:19:43,033 How went the shareholders' meeting? 244 00:19:43,090 --> 00:19:45,670 Well enough, but for the appearance of a new shareholder. 245 00:19:45,682 --> 00:19:48,292 Tankard? The Warleggan proxy? 246 00:19:48,520 --> 00:19:49,530 You heard. 247 00:19:50,455 --> 00:19:53,747 -Are they on a mission to own the company? -No, sir. 248 00:19:54,444 --> 00:19:55,811 Just to own me. 249 00:19:55,926 --> 00:19:59,153 This cow you speak of your Emma? 250 00:19:59,385 --> 00:20:02,010 Oh, she's our pride and joy, sir, so... 251 00:20:02,639 --> 00:20:06,386 ...we could not let her go except at a goodly price. 252 00:20:06,403 --> 00:20:09,580 Oh, well, not if the rumours be true. 253 00:20:12,273 --> 00:20:14,403 Your husband's financial difficulties. 254 00:20:15,169 --> 00:20:16,286 Of course... 255 00:20:17,178 --> 00:20:20,735 ...I'm always happy to help a friend and I could be persuaded... 256 00:20:20,828 --> 00:20:23,706 ...to pay the "Goodly price..." 257 00:20:24,633 --> 00:20:26,173 ...if the terms were right. 258 00:20:26,913 --> 00:20:32,998 -And what terms would you require? -Oh, merely a kind of interest... 259 00:20:33,021 --> 00:20:35,635 ...payable here and here and here. 260 00:20:35,653 --> 00:20:37,759 -Sir Hugh, you forget yourself! -On the contrary... 261 00:20:37,770 --> 00:20:40,150 Judas, I think my dog has better manners! 262 00:20:40,831 --> 00:20:41,916 Sir Hugh... 263 00:20:42,425 --> 00:20:44,425 ...I believe you're wanted at the house. 264 00:20:45,913 --> 00:20:47,052 Urgently. 265 00:20:56,273 --> 00:20:58,603 Sir Hugh's a mite unruly sometimes. 266 00:21:00,063 --> 00:21:04,211 Should you decide to brave his company again, I will personally undertake to protect you... 267 00:21:04,749 --> 00:21:06,259 ...from his enthusiasm. 268 00:21:06,918 --> 00:21:08,338 I'm much obliged, sir. 269 00:21:10,065 --> 00:21:13,255 I'm not overjoyed to think of Sir Hugh in possession of Emma. 270 00:21:13,393 --> 00:21:17,313 No, nor I, but you said she must be sold, and I've secured a buyer. 271 00:21:18,051 --> 00:21:19,351 So, what else must go? 272 00:21:20,503 --> 00:21:21,776 Well, not the oxen. 273 00:21:22,080 --> 00:21:23,986 Without them, we cannot plough. 274 00:21:24,643 --> 00:21:26,293 The pigs, the chickens. 275 00:21:26,655 --> 00:21:28,675 -The clock. -The carpet. 276 00:21:29,121 --> 00:21:30,221 The settle. 277 00:21:31,013 --> 00:21:32,508 At least one chair. 278 00:21:35,693 --> 00:21:39,913 -My brooch is worth £100. -That was a gift. 279 00:21:43,643 --> 00:21:45,743 But it may need to be sold in the end. 280 00:21:49,243 --> 00:21:51,413 I wonder what Garrick would fetch on the open market? 281 00:21:52,266 --> 00:21:54,793 One overgrown mongrel, carnivorous. 282 00:21:54,828 --> 00:21:57,328 -Crockery breaker. -Stealer of pies. 283 00:21:58,752 --> 00:22:00,592 Do you suppose there'd be any takers? 284 00:22:49,587 --> 00:22:52,163 May I fetch you anything from market, Uncle? 285 00:22:52,832 --> 00:22:54,823 -You're going in with Unwin, are you? -Good Lord, no! 286 00:22:54,840 --> 00:22:59,417 -I'm in need of some sensible conversation. -Well, then, Hicks must escort you. 287 00:22:59,445 --> 00:23:01,111 -Caroline, you cannot be... -But... 288 00:23:01,128 --> 00:23:03,868 ...roaming about the countryside unaccompanied. 289 00:23:04,783 --> 00:23:06,511 No, Uncle. 290 00:23:06,593 --> 00:23:09,339 But if I were to go, what could I bring you? 291 00:23:09,943 --> 00:23:12,733 Sugared almonds? Marzipan? 292 00:23:13,202 --> 00:23:15,814 You spoil your old uncle, don't you, eh? 293 00:23:58,279 --> 00:23:59,509 Dr. Enys! 294 00:24:01,959 --> 00:24:03,441 What a lucky encounter. 295 00:24:04,218 --> 00:24:05,958 How are you, Miss Penvenen? 296 00:24:06,036 --> 00:24:07,737 I have a tingling in my throat. 297 00:24:07,748 --> 00:24:10,638 -Do you think it could be serious? -I very much doubt it. 298 00:24:10,703 --> 00:24:12,383 You seem otherwise in the peak of health. 299 00:24:13,484 --> 00:24:16,184 I hope it's not Morbus strangulatorius. 300 00:24:16,478 --> 00:24:18,823 If it were the putrid throat, you'd soon know it. 301 00:24:18,878 --> 00:24:20,848 Is that what Ross Poldark's daughter had? 302 00:24:21,068 --> 00:24:23,928 -He's not exactly blessed with luck, is he? -No. 303 00:24:24,868 --> 00:24:26,628 And that doesn't seem about to change. 304 00:24:30,417 --> 00:24:32,340 How humiliating it must be for him. 305 00:24:32,467 --> 00:24:35,767 -Less for her, I suppose. -I doubt either of them see it that way. 306 00:24:36,746 --> 00:24:39,331 Will you excuse me, ma'am? I have patients to see to. 307 00:25:18,954 --> 00:25:20,254 Mistress Poldark. 308 00:25:22,666 --> 00:25:23,636 Ross. 309 00:25:26,041 --> 00:25:27,141 How are you? 310 00:25:28,041 --> 00:25:31,501 No, you don't look at all well. Can it be the anxieties of the trial? 311 00:25:32,206 --> 00:25:33,536 Nor you, George. 312 00:25:36,818 --> 00:25:38,422 Could you have had some disappointment? 313 00:25:38,741 --> 00:25:40,136 None that I know of. 314 00:25:42,825 --> 00:25:44,310 Perhaps it is yet to come. 315 00:25:45,735 --> 00:25:46,615 Ross. 316 00:25:57,442 --> 00:26:00,717 -How did you manage it? -It was quite straightforward. 317 00:26:00,734 --> 00:26:02,868 We sold pretty much everything we own. 318 00:26:15,522 --> 00:26:18,972 See, a real horse is much better than a hobbyhorse, is it not? 319 00:26:20,296 --> 00:26:23,946 Why does Uncle George not visit us any more? 320 00:26:25,010 --> 00:26:27,330 Uncle George is not our friend. 321 00:26:27,635 --> 00:26:29,615 Is Uncle Ross our friend? 322 00:26:31,546 --> 00:26:32,616 In time. 323 00:26:34,208 --> 00:26:35,913 In time, I hope he will be. 324 00:26:38,807 --> 00:26:40,768 You're quite the favourite with Mrs. Tabb these days. 325 00:26:40,779 --> 00:26:42,518 She cannot abide Dr. Choake. 326 00:26:42,535 --> 00:26:45,086 I suspect she prefers the cheapness of my remedies. 327 00:26:45,117 --> 00:26:46,887 Or possibly their efficacy. 328 00:26:48,147 --> 00:26:51,677 Aunt Agatha, Dr. Enys has agreed to take tea with us. 329 00:26:52,090 --> 00:26:55,040 You know how she loves to hear of the latest dread diseases. 330 00:26:57,058 --> 00:27:01,228 Is it my imagination or is Francis in better spirits these days? 331 00:27:01,297 --> 00:27:03,377 Scrofula, that's it. 332 00:27:03,456 --> 00:27:07,856 Great purple blotches, swellings of the neck. 333 00:27:09,975 --> 00:27:12,095 Since the trial, you would not know him. 334 00:27:13,025 --> 00:27:15,349 I cannot tell if it's because Ross was saved... 335 00:27:15,361 --> 00:27:17,622 ...or if something happened while he was in Bodmin. 336 00:27:18,767 --> 00:27:21,897 He shared your room the night before the trial. 337 00:27:22,587 --> 00:27:26,247 Did you notice any strangeness in mood or behaviour? 338 00:27:26,560 --> 00:27:28,356 Not that I can recall. 339 00:27:29,235 --> 00:27:32,422 From something he said, I had the feeling... 340 00:27:33,324 --> 00:27:35,439 ...you may think me callous or hysterical... 341 00:27:35,454 --> 00:27:39,147 ...but I could almost believe that Francis had intended to kill himself. 342 00:27:42,257 --> 00:27:43,399 Did he? 343 00:27:48,032 --> 00:27:49,455 Whatever occurred... 344 00:27:50,233 --> 00:27:51,565 ...be glad of it. 345 00:27:51,775 --> 00:27:54,536 He came to town a broken man. He returned... 346 00:27:56,541 --> 00:27:57,683 ...like that. 347 00:28:18,732 --> 00:28:20,352 Mr. Paynter! 348 00:28:20,935 --> 00:28:23,545 Who, sir? Me, sir? 349 00:28:24,670 --> 00:28:25,590 Nay, not I, sir. 350 00:28:25,613 --> 00:28:29,009 You will recall the bargain we struck some time ago? 351 00:28:29,024 --> 00:28:30,074 Bargain? 352 00:28:30,638 --> 00:28:32,786 I never struck no such thing. 353 00:28:33,706 --> 00:28:35,356 I don't hold with 'em, does I? 354 00:28:35,381 --> 00:28:38,942 In exchange for testifying against Ross Poldark. 355 00:28:38,959 --> 00:28:42,649 Nay, p'raps I do recall something. 356 00:28:44,497 --> 00:28:48,287 Thinkin' it over, I wasn't meself in court. 357 00:28:48,812 --> 00:28:50,602 Maybe it slipped my mind. 358 00:28:51,734 --> 00:28:55,684 In which case, 'tis only fair to give 'ee back yer guineas. 359 00:28:56,385 --> 00:28:58,330 -10, were it? -15. 360 00:28:59,080 --> 00:29:02,590 -That is not what we have come for. -For what, then? 361 00:29:03,730 --> 00:29:04,712 This. 362 00:29:16,782 --> 00:29:18,712 You see much of Ross and Demelza? 363 00:29:19,594 --> 00:29:20,654 Why do you ask? 364 00:29:21,671 --> 00:29:26,725 I so wish our families could be reconciled, but Ross is determined to keep his distance. 365 00:29:27,324 --> 00:29:28,530 I wonder... 366 00:29:28,965 --> 00:29:31,892 ...might I ask you to speak to them on our behalf? 367 00:29:32,994 --> 00:29:35,443 -What could I say? -Francis is to give a supper... 368 00:29:35,465 --> 00:29:38,224 ...when the harvest is in, to our tenants and friends. 369 00:29:38,610 --> 00:29:42,386 Would you ask Ross and Demelza to join us, to stay the night? 370 00:29:42,422 --> 00:29:43,952 You, too, are most welcome. 371 00:29:46,441 --> 00:29:48,261 I'll happily carry the invitation. 372 00:29:48,451 --> 00:29:51,661 I cannot guarantee how it will be received. 373 00:29:58,665 --> 00:30:00,245 Sorry it's not much. 374 00:30:08,811 --> 00:30:09,858 Ross... 375 00:30:10,973 --> 00:30:13,068 ...I've been wanting to speak of something, but... 376 00:30:13,471 --> 00:30:17,283 -...haven't yet found the right moment. -Surgeon's here. 377 00:30:18,060 --> 00:30:21,216 -Oh, Dwight! -Hope 'ee's eaten afore! 378 00:30:21,385 --> 00:30:22,995 Admiring our harvest? 379 00:30:23,824 --> 00:30:27,108 I hope to augment it with an invitation. 380 00:30:29,166 --> 00:30:30,686 From Trenwith. 381 00:30:35,984 --> 00:30:37,944 Obviously, we won't accept. 382 00:30:42,110 --> 00:30:46,084 Surely we can't forget that it's thanks to them that we lost Julia? 383 00:30:46,722 --> 00:30:49,303 Or that George is still their bosom friend? 384 00:30:50,422 --> 00:30:51,258 Is he? 385 00:30:51,307 --> 00:30:53,364 -You'd have us overlook it? -Have I said that? 386 00:30:53,384 --> 00:30:56,130 No, in truth, I'm in no haste to go to Trenwith. 387 00:31:01,901 --> 00:31:03,256 Then we're in accord. 388 00:31:04,011 --> 00:31:05,474 It do appear so. 389 00:31:05,553 --> 00:31:06,661 Dead! 390 00:31:07,442 --> 00:31:08,871 He's dead! 391 00:31:10,067 --> 00:31:12,477 He's dead! He's mortal dead! 392 00:31:20,157 --> 00:31:22,163 Who could have done such a thing? 393 00:31:22,813 --> 00:31:24,339 He had no enemies. 394 00:31:25,051 --> 00:31:30,191 He were the sweetest, kindliest, most peaceable cove a body could meet! 395 00:31:31,331 --> 00:31:34,501 And ne'er a cross word did pass his lips. 396 00:31:36,455 --> 00:31:39,464 And now I left a widow, all forlorn... 397 00:31:39,758 --> 00:31:41,458 ...without a penny in the world. 398 00:31:42,974 --> 00:31:45,444 Not e'en to bury the poor soul, God rest it! 399 00:31:46,198 --> 00:31:47,528 There is this. 400 00:31:48,774 --> 00:31:51,063 When we moved him, they fell out his pockets. 401 00:31:51,603 --> 00:31:53,043 Gold sov'reigns? 402 00:31:53,644 --> 00:31:56,748 -Gold sov'reigns? Where'd he get such? -Where indeed? 403 00:31:59,180 --> 00:32:01,600 Why, the mizzerly, mazzerly, stinkin' black worm! 404 00:32:01,612 --> 00:32:05,474 -He had 'em about 'im and never tell'd me? -Reckon 'tis from the trade? 405 00:32:05,589 --> 00:32:06,481 That's unlikely. 406 00:32:06,499 --> 00:32:09,410 I'll knock 'im sideways down Stippy-Stappy Lane! 407 00:32:10,820 --> 00:32:12,790 Then give him a rare good burying. 408 00:32:14,781 --> 00:32:16,136 Rum and vittles... 409 00:32:17,491 --> 00:32:18,781 ...hymns and viols... 410 00:32:19,761 --> 00:32:21,961 ...widow's weeds for poor ole Prudie. 411 00:32:24,700 --> 00:32:27,070 'Tis a matter of looking respectable, 'tis. 412 00:32:29,681 --> 00:32:32,111 We must send the ole man off 50 ways. 413 00:32:36,541 --> 00:32:38,511 I've known him since I was a child. 414 00:32:40,777 --> 00:32:43,959 He was the most useless servant under the sun. 415 00:32:45,991 --> 00:32:48,143 But he taught me how to smoke a pipe... 416 00:32:49,535 --> 00:32:51,134 ...and cheat at Loo. 417 00:32:56,788 --> 00:32:58,390 They left the money. 418 00:33:00,201 --> 00:33:01,305 Yes? 419 00:33:01,768 --> 00:33:03,768 Well, then it was no random attack. 420 00:33:04,357 --> 00:33:05,679 What, then? 421 00:33:07,062 --> 00:33:08,322 Vengeance. 422 00:33:08,876 --> 00:33:10,078 What for? 423 00:33:10,517 --> 00:33:13,081 You were in court. You heard his original statement. 424 00:33:13,284 --> 00:33:15,512 He was ready to testify against me. 425 00:33:18,437 --> 00:33:19,907 But then he did not. 426 00:33:21,371 --> 00:33:23,596 What if he was paid to speak against me... 427 00:33:24,017 --> 00:33:27,867 ...hence the 15 guineas and then changed his mind? 428 00:33:39,080 --> 00:33:40,900 George has played us all. 429 00:33:42,222 --> 00:33:44,782 Would George wreck all that we have? 430 00:33:45,911 --> 00:33:50,571 -The family, the business, now our servant? -That seems to be his aim. 431 00:33:52,201 --> 00:33:53,602 Can we do nothing? 432 00:33:54,231 --> 00:33:57,701 It suits George to have myself and Francis at odds. 433 00:33:58,931 --> 00:34:01,661 Perhaps we should accept the invitation to Trenwith. 434 00:34:02,781 --> 00:34:04,271 Are you sure, Ross? 435 00:34:05,231 --> 00:34:07,107 Some things cannot be mended. 436 00:34:09,340 --> 00:34:10,714 But some can. 437 00:34:56,242 --> 00:34:59,062 -This is your doing? -You're not displeased? 438 00:35:01,811 --> 00:35:03,001 Far from it! 439 00:35:07,401 --> 00:35:08,271 Cousin! 440 00:35:10,261 --> 00:35:11,881 It's an unexpected pleasure. 441 00:35:13,072 --> 00:35:16,272 Thank you for bringing him. It means the world to Francis. 442 00:35:18,113 --> 00:35:19,360 You look well, Cousin. 443 00:35:23,138 --> 00:35:25,298 -Demelza. -Francis. 444 00:35:25,861 --> 00:35:26,819 Welcome. 445 00:35:51,575 --> 00:35:54,008 I 'ave 'n! 446 00:35:54,036 --> 00:35:57,201 What 'ave 'ee? 447 00:35:57,327 --> 00:36:00,257 A neck! 448 00:36:00,281 --> 00:36:03,721 Hurrah! 449 00:36:24,450 --> 00:36:25,520 Elizabeth. 450 00:36:27,265 --> 00:36:29,464 I was expecting a small... 451 00:36:30,134 --> 00:36:34,773 ...private gathering. Instead, I find myself ambushed by sans-culottes! 452 00:36:35,147 --> 00:36:38,283 Hardly, Mama! These are our tenants and friends. 453 00:36:38,305 --> 00:36:42,585 Trust me, a few crusts will not curry favour when they turn on you. 454 00:36:42,645 --> 00:36:46,015 Ask the Marquis de Launay, if you can find his head! 455 00:36:47,593 --> 00:36:50,711 You look radiant, mater-in-law! 456 00:36:51,298 --> 00:36:54,329 -Are you quite well, Francis? -Never better. 457 00:36:56,018 --> 00:36:58,913 Come then, friends! Shall we have some dancing? 458 00:36:58,944 --> 00:37:00,534 Yes, I think we shall! 459 00:37:36,389 --> 00:37:38,781 I ordered you to scare him, not assassinate him! 460 00:37:38,806 --> 00:37:41,036 -Tom got a little carried away. -This is disastrous. 461 00:37:41,060 --> 00:37:42,640 You think Poldark will know who's behind it? 462 00:37:42,651 --> 00:37:45,156 I wouldn't be surprised if he's outside my house right now! 463 00:37:49,828 --> 00:37:51,122 How do you like my new coat? 464 00:37:51,178 --> 00:37:53,304 I ordered my tailor to make it the double of Prinny's! 465 00:37:53,328 --> 00:37:55,248 You most definitely need one, George. 466 00:37:57,258 --> 00:38:00,902 Well, can we go to the Penvenen party? My intended will be impatient to see me. 467 00:38:01,634 --> 00:38:02,774 By all means. 468 00:38:05,619 --> 00:38:07,371 Caroline? 469 00:38:08,221 --> 00:38:09,278 Come in. 470 00:38:11,798 --> 00:38:13,292 Caroline, my dear... 471 00:38:13,565 --> 00:38:16,349 ...are you ready yet? Our guests will be arriving soon. 472 00:38:16,372 --> 00:38:19,927 -I have such a pain. -But Tom Choake was here just now. 473 00:38:20,040 --> 00:38:21,516 Did he not bleed you? 474 00:38:22,357 --> 00:38:24,617 Would you have me submit to his butchery? 475 00:38:26,284 --> 00:38:28,244 So, what do you propose? 476 00:38:30,351 --> 00:38:34,431 This is the last bottle of the '83. 477 00:38:34,819 --> 00:38:37,620 After that, we'll have to resort to cheap gin! 478 00:38:39,858 --> 00:38:42,178 Did you hear I quarrelled with George? 479 00:38:42,701 --> 00:38:43,670 No. 480 00:38:44,679 --> 00:38:45,929 What was the cause? 481 00:38:46,218 --> 00:38:48,702 Oh, well, these things tend to sink in slowly. 482 00:38:49,780 --> 00:38:52,924 At first, you barely notice, and then, one day, you wake up to the realisation... 483 00:38:52,944 --> 00:38:55,522 ...that the man who's been your friend for years... 484 00:38:56,438 --> 00:38:58,758 ...is a complete and utter blackguard. 485 00:38:59,738 --> 00:39:01,208 Well, I don't disagree. 486 00:39:01,218 --> 00:39:03,918 Indeed, I strongly believe he's behind the assault on Jud. 487 00:39:03,988 --> 00:39:06,414 -What will you do? -Till I can prove it... 488 00:39:06,720 --> 00:39:07,752 ...nothing. 489 00:39:08,593 --> 00:39:09,954 But when I do... 490 00:39:10,205 --> 00:39:12,835 -A letter for you, Doctor. -Thank you. 491 00:39:16,819 --> 00:39:20,676 -Someone taken ill at Killewarren. -Tell them to be ill at a more convenient time! 492 00:39:22,023 --> 00:39:23,593 It's a complaint of the throat. 493 00:39:24,578 --> 00:39:25,468 I must go. 494 00:39:26,028 --> 00:39:28,169 Elizabeth, where's my port? 495 00:39:28,189 --> 00:39:32,229 Lady Whitworth says that fashions in London and Bath... 496 00:39:32,370 --> 00:39:34,369 ...are now verging on the indecent. 497 00:39:34,433 --> 00:39:37,193 -What exactly does that mean? -Bosoms! 498 00:39:37,549 --> 00:39:40,898 Acres of 'em, exposed like capons on a platter! 499 00:39:43,715 --> 00:39:47,005 You look pale, child. Are you unwell? 500 00:39:47,095 --> 00:39:48,788 No. No... 501 00:39:49,079 --> 00:39:51,628 ...that is, I believe I may be sickening for something. 502 00:39:51,648 --> 00:39:54,255 Get Elizabeth to mix you a rouge. 503 00:39:54,325 --> 00:39:57,555 Elizabeth goes out so seldom, she has no need of it. 504 00:39:57,955 --> 00:40:01,246 It's criminal that this should be the highlight of your social calendar, Elizabeth. 505 00:40:01,264 --> 00:40:05,830 I know I would be driven quite mad had I only farm hands... 506 00:40:05,944 --> 00:40:08,838 ...and kitchen maids to converse with. 507 00:40:13,187 --> 00:40:16,427 If you'll beg my pardon, I must take a breath of air. 508 00:40:36,895 --> 00:40:39,635 Damn it! I'm partial to a Harvest supper! 509 00:40:40,194 --> 00:40:43,809 Gladdens the heart to enjoy the fruits of one's own labours. 510 00:40:44,494 --> 00:40:48,017 Remind me when you were last in your fields with a scythe, sir? 511 00:40:49,297 --> 00:40:50,987 Is Miss Penvenen not here? 512 00:40:51,425 --> 00:40:53,635 Nor her uncle. Most irregular. 513 00:40:53,692 --> 00:40:55,722 Invited to supper and not a sign of the hosts! 514 00:40:56,019 --> 00:40:57,344 Shall we hunt them down? 515 00:40:57,749 --> 00:41:00,099 Ah, McNeil! What news? 516 00:41:00,416 --> 00:41:04,391 Can we rest easy in our beds, knowing you've purged the district of violence? 517 00:41:04,549 --> 00:41:06,279 I lay claim to no such thing, sir. 518 00:41:06,516 --> 00:41:09,216 Only last night we had a murder on our doorstep. 519 00:41:09,610 --> 00:41:10,630 Surely not. 520 00:41:10,873 --> 00:41:12,713 Captain Poldark's manservant. 521 00:41:14,138 --> 00:41:15,905 Paul Daniel? Where 'ee be? 522 00:41:16,628 --> 00:41:19,815 Do 'ee go draw th' spigot o' th' next keg o' brandy? 523 00:41:19,847 --> 00:41:22,632 I've an urge t' address th' conflagration. 524 00:41:26,548 --> 00:41:27,678 Jud Paynter. 525 00:41:29,971 --> 00:41:32,491 'E were a whited sepulchre. 526 00:41:33,938 --> 00:41:37,618 But now 'e's passed on to flowery fields and green meads. 527 00:41:38,158 --> 00:41:42,128 When Paul Daniel come back, we'll raise a toast an'... 528 00:41:43,019 --> 00:41:44,309 ...send 'im on his way. 529 00:41:44,877 --> 00:41:47,227 -He's gone! -We know that, fool! 530 00:41:47,238 --> 00:41:50,688 From his slab! 'Tis empty! The corpse ain't there! 531 00:42:15,834 --> 00:42:19,224 -What is it? -'Tis they body-stealers! 532 00:42:19,843 --> 00:42:21,793 They've robbed me o' my ole man! 533 00:42:45,593 --> 00:42:48,713 My niece has been ill for three days. 534 00:42:49,189 --> 00:42:50,548 Dr. Choake attended her, of course. 535 00:42:50,569 --> 00:42:54,564 But she grows worse and she insisted on sending for you. 536 00:43:01,956 --> 00:43:05,836 -Did Dr. Choake attempt a diagnosis? -Quinsy. 537 00:43:06,512 --> 00:43:08,727 -With or without fever? -Without. 538 00:43:08,780 --> 00:43:10,377 But she can hardly swallow. 539 00:43:10,404 --> 00:43:12,193 Is it the putrid throat? 540 00:43:12,452 --> 00:43:14,452 That, we will shortly ascertain. 541 00:43:16,541 --> 00:43:18,521 Will you open your mouth, please? 542 00:43:44,365 --> 00:43:46,705 Might a servant fetch me some warm water and salt? 543 00:43:46,731 --> 00:43:48,171 I'll see it done directly. 544 00:43:50,155 --> 00:43:51,838 I think I might be able to help you... 545 00:43:52,096 --> 00:43:54,973 ...but you must keep absolutely still. Can you do that? 546 00:43:56,571 --> 00:43:57,961 Adams or Wyatt? 547 00:43:58,025 --> 00:44:00,288 -For what? -Our house in London. 548 00:44:00,685 --> 00:44:03,935 Caroline will want the latest thing. She can well afford it. 549 00:44:04,662 --> 00:44:06,608 I wonder whether it shouldn't be Wyatt? 550 00:44:06,665 --> 00:44:08,893 His Pantheon in Oxford Street has pleasing dimensions. 551 00:44:08,914 --> 00:44:13,107 Perhaps you'd better secure the lady before you start spending her fortune. 552 00:44:14,565 --> 00:44:15,755 Mr. Aukitt. 553 00:44:17,119 --> 00:44:18,129 Excuse me. 554 00:44:19,055 --> 00:44:22,342 Remind me, you still have shares in Wheal Leisure? 555 00:44:22,363 --> 00:44:23,487 Yes, I do. 556 00:44:24,835 --> 00:44:27,325 May I tell you a secret? 557 00:44:28,235 --> 00:44:29,795 Old Fred Pendarves? 558 00:44:29,806 --> 00:44:33,097 He was a mine captain at Grambler in my father's day. 559 00:44:34,748 --> 00:44:37,788 For a month now, I've had him prospecting over my land. 560 00:44:39,115 --> 00:44:42,490 -To what end? -Ross, you know I'll never make a farmer. 561 00:44:42,909 --> 00:44:44,014 It's mining. 562 00:44:44,441 --> 00:44:46,752 Mining. It's what I keep coming back to. 563 00:44:48,295 --> 00:44:50,195 It's what he wanted for me. 564 00:44:53,266 --> 00:44:54,948 God knows, he'd be as surprised as me to think that... 565 00:44:54,959 --> 00:44:57,058 ...any of what he taught me had sunk in, but... 566 00:44:57,338 --> 00:44:58,502 ...that's the truth of it. 567 00:44:59,365 --> 00:45:01,802 I must start mining again. 568 00:45:02,907 --> 00:45:06,478 Don't let me deter you, but even a hole in the ground costs money. 569 00:45:08,385 --> 00:45:09,703 I have money. 570 00:45:10,105 --> 00:45:11,664 A few hundred put by. 571 00:45:11,865 --> 00:45:14,835 If things had gone badly at the trial, I would have given it to Demelza. 572 00:45:15,361 --> 00:45:16,746 Now... 573 00:45:17,094 --> 00:45:19,783 ...I'm minded to spend it on a final attempt... 574 00:45:20,335 --> 00:45:22,215 ...to secure my own destiny. 575 00:45:24,175 --> 00:45:25,765 If only to spite George. 576 00:45:25,775 --> 00:45:29,935 I think the best revenge is to succeed in your own right... 577 00:45:30,265 --> 00:45:32,005 ...despite his interventions. 578 00:45:32,135 --> 00:45:34,415 Almost there. 579 00:45:35,824 --> 00:45:36,791 All done. 580 00:45:37,220 --> 00:45:39,930 Now, rinse your mouth with salt water. 581 00:45:48,614 --> 00:45:49,934 It'll get easier now. 582 00:45:53,260 --> 00:45:54,360 What did you do? 583 00:45:57,803 --> 00:46:00,193 When did you last eat fish, Miss Penvenen? 584 00:46:01,283 --> 00:46:02,423 Three days ago. 585 00:46:02,984 --> 00:46:04,772 You must be more careful in future. 586 00:46:06,684 --> 00:46:07,804 A fish bone. 587 00:46:08,723 --> 00:46:10,693 Can I do anything for Horace while I'm here? 588 00:46:19,343 --> 00:46:21,010 -Mr. Aukitt? -Can you help? 589 00:46:22,768 --> 00:46:23,874 What ails him? 590 00:46:24,053 --> 00:46:27,276 A fatal gaming encounter. I doubt you can save him. 591 00:46:29,154 --> 00:46:30,844 The ladies have deserted us. 592 00:46:31,046 --> 00:46:33,806 Yes. Perhaps we bore them! 593 00:46:33,903 --> 00:46:35,125 Perhaps! 594 00:46:38,835 --> 00:46:40,295 I think I must go to bed. 595 00:46:40,335 --> 00:46:42,330 I find I'm less able to hold my liquor these days. 596 00:46:42,341 --> 00:46:44,150 No. Stay. Finish your drink. 597 00:46:47,905 --> 00:46:49,265 Thank you, Cousin. 598 00:46:50,215 --> 00:46:51,216 For what? 599 00:46:53,355 --> 00:46:55,462 I never thought to see you under my roof again. 600 00:46:57,840 --> 00:46:59,438 I never thought to be here. 601 00:47:29,777 --> 00:47:31,247 'Tis the shame of it. 602 00:47:32,095 --> 00:47:35,435 To 'ave an 'usband and to not 'ave an 'usband. 603 00:47:35,892 --> 00:47:38,602 -I'll never live it down! -Sshh now. 604 00:47:38,755 --> 00:47:40,235 Then there's the burying. 605 00:47:40,373 --> 00:47:42,800 'Ee can't have a burying without a body. 606 00:47:43,325 --> 00:47:44,209 No. 607 00:47:44,726 --> 00:47:47,932 So, not only am I robbed of an 'usband... 608 00:47:48,175 --> 00:47:51,695 ...I'm robbed of the pleasure of seeing 'im planted in the ground. 609 00:48:09,226 --> 00:48:12,036 Miss Penvenen, I trust you are on the mend? 610 00:48:12,190 --> 00:48:13,540 I believe I am, sir. 611 00:48:19,935 --> 00:48:21,351 Have I missed all the fun? 612 00:48:22,108 --> 00:48:24,478 You appear to have had some of your own. 613 00:48:25,645 --> 00:48:27,825 Must be the ride and the night air. 614 00:48:28,411 --> 00:48:30,878 -Was it the putrid throat? -Thankfully not. 615 00:48:31,734 --> 00:48:34,088 I did have to sedate William Aukitt, though. 616 00:48:34,110 --> 00:48:36,210 He was so agitated, he could barely speak. 617 00:48:36,595 --> 00:48:37,801 What ailed him? 618 00:48:38,128 --> 00:48:39,671 A fit of the Warleggans? 619 00:48:40,657 --> 00:48:43,390 He'd been talking to George and before he knew it... 620 00:48:43,401 --> 00:48:45,865 ...he'd signed away some shares, in a mining venture. 621 00:48:46,225 --> 00:48:50,171 -He did not specify Wheal Leisure. -Did George look happy? 622 00:48:51,595 --> 00:48:52,608 Yes. 623 00:48:56,245 --> 00:48:58,401 So 'ee was lying on the table. 624 00:48:59,335 --> 00:49:03,965 And I wakes up in me winding sheet wi' a terrible thirst. 625 00:49:04,485 --> 00:49:05,795 Dreamin' o' gin. 626 00:49:06,115 --> 00:49:09,305 So off I carts to Jake's kiddley for some ale. 627 00:49:10,065 --> 00:49:11,349 And what 'appens? 628 00:49:11,886 --> 00:49:16,084 Ther's all up an' screaming like stuck pigs. 629 00:49:16,101 --> 00:49:19,524 An' falling over each other to get out the door. 630 00:49:20,006 --> 00:49:22,826 So, in I goes, drinks me fill... 631 00:49:24,546 --> 00:49:26,326 ...an' I come 'ome to Prudie. 632 00:49:26,445 --> 00:49:28,085 And what do I find? 633 00:49:28,475 --> 00:49:34,921 All fligged out in fancy widow's weeds! And folk feasting and drinking at my expense 634 00:49:34,942 --> 00:49:39,139 ...and nought left but a jug o' brandy and a winding sheet! 635 00:49:39,259 --> 00:49:42,599 Tedn' fit. Tedn' right. Tedn' fair. Tedn' proper! 636 00:49:43,145 --> 00:49:45,015 Truly, I say unto 'ee... 637 00:49:45,341 --> 00:49:49,818 ...a prophet is never honoured in 'is own land. 638 00:50:12,393 --> 00:50:13,320 Oh! 639 00:50:13,678 --> 00:50:14,678 Ross. 640 00:50:15,098 --> 00:50:18,350 -I thought everyone had retired. -I thought so too. 641 00:50:19,492 --> 00:50:20,752 Is Demelza about? 642 00:50:20,816 --> 00:50:23,226 I think she was feeling unwell and went up early. 643 00:50:23,488 --> 00:50:25,108 I thought I'd clear up. 644 00:50:25,395 --> 00:50:27,086 Oh, let me help you. 645 00:50:38,145 --> 00:50:39,778 I must thank you for coming. 646 00:50:40,386 --> 00:50:41,606 It was a good day. 647 00:50:42,455 --> 00:50:46,395 Heaven knows how we've paid for it, but Francis was insistent. 648 00:50:46,592 --> 00:50:48,864 The Poldarks have fallen low. 649 00:50:49,917 --> 00:50:52,267 You must be sorry you married into the family. 650 00:50:53,703 --> 00:50:55,423 Do you think I should answer that? 651 00:50:55,452 --> 00:50:57,292 Perhaps I should not have asked it. 652 00:51:11,665 --> 00:51:14,225 Francis tells me he has some money put by. 653 00:51:15,641 --> 00:51:18,034 I'm surprised he doesn't use it for this household. 654 00:51:18,068 --> 00:51:20,558 Oh, no. He's quite adamant. 655 00:51:21,102 --> 00:51:25,262 It's a special sum to be used for a special purpose. 656 00:51:25,663 --> 00:51:28,523 -Does George know he has it? -George gave it to him. 657 00:51:30,482 --> 00:51:31,372 Did he? 658 00:51:32,035 --> 00:51:34,975 In recompense for his gaming losses to Matthew Sanson. 659 00:51:35,397 --> 00:51:36,506 Do you believe that? 660 00:51:37,175 --> 00:51:38,285 Should I not? 661 00:51:39,055 --> 00:51:41,250 George is not known for his philanthropy. 662 00:51:46,965 --> 00:51:49,335 But Francis is changed. 663 00:51:50,122 --> 00:51:51,176 Yes. 664 00:51:51,888 --> 00:51:53,761 And you, I think. 665 00:51:54,432 --> 00:51:57,025 -For the better? -I wouldn't go that far! 666 00:51:57,828 --> 00:52:00,588 I remember a time you were already perfect. 667 00:52:01,575 --> 00:52:03,043 To me, I mean. 668 00:52:07,403 --> 00:52:08,766 That was long ago. 669 00:52:09,693 --> 00:52:11,963 And you've been more than happy since. 670 00:52:12,595 --> 00:52:15,138 -With Demelza. -And you've grown up. 671 00:52:16,868 --> 00:52:18,468 Not too much, I hope. 672 00:52:18,750 --> 00:52:20,628 Today, in the fields... 673 00:52:21,483 --> 00:52:23,597 ...you looked like a girl of 16. 674 00:52:24,997 --> 00:52:26,809 Your age when I first knew you. 675 00:52:30,318 --> 00:52:32,156 These past months have changed me. 676 00:52:34,445 --> 00:52:37,479 Has made me appreciate what I have, rather than what I lack. 677 00:52:37,507 --> 00:52:38,835 That's very wise. 678 00:52:39,798 --> 00:52:42,487 After all, there's no point thinking about what might have been. 679 00:52:46,415 --> 00:52:49,144 But you and I would never have been happy together. 680 00:52:49,419 --> 00:52:51,358 Our characters are too different. 681 00:52:51,739 --> 00:52:52,699 True. 682 00:52:54,095 --> 00:52:57,193 But cannot love overcome such obstacles? 683 00:53:00,705 --> 00:53:03,647 Surely, there's a greater impediment? You're a lady. 684 00:53:04,445 --> 00:53:06,295 You could never have played the scullery maid. 685 00:53:06,965 --> 00:53:09,912 -Perhaps I have hidden talents. -I don't dispute that. 686 00:53:10,685 --> 00:53:13,962 For somehow, you've managed to bring the light back to Francis' eyes. 687 00:53:14,825 --> 00:53:16,435 I cannot imagine how. 688 00:53:19,173 --> 00:53:20,451 Can you not? 689 00:53:30,754 --> 00:53:32,884 You should go to bed, Ross. 690 00:53:34,955 --> 00:53:37,110 Demelza will be thinking you've gone astray. 691 00:53:46,754 --> 00:53:47,950 Goodnight, then. 692 00:54:05,874 --> 00:54:06,914 You're awake? 693 00:54:09,268 --> 00:54:10,803 I thought you'd retired long ago. 694 00:54:11,750 --> 00:54:12,820 I went out. 695 00:54:14,149 --> 00:54:15,089 Out? 696 00:54:15,855 --> 00:54:16,965 Prudie came. 697 00:54:17,825 --> 00:54:19,125 Jud's alive. 698 00:54:21,239 --> 00:54:22,119 What? 699 00:54:22,959 --> 00:54:25,347 Or at least until Prudie do kill 'im again! 700 00:54:26,149 --> 00:54:27,335 Jud's alive? 701 00:54:29,865 --> 00:54:31,116 What happened? How? 702 00:54:31,225 --> 00:54:34,484 Oh, ask me tomorrow. I'm weary to the bone. 703 00:54:38,510 --> 00:54:39,510 Are you sure? 704 00:54:40,295 --> 00:54:42,564 I did see him with my own eyes. 705 00:54:46,889 --> 00:54:48,709 Elizabeth looked well tonight. 706 00:54:51,119 --> 00:54:52,159 She did. 707 00:54:56,805 --> 00:54:58,674 Her mother thinks were she not wed to Francis... 708 00:54:58,689 --> 00:55:01,045 ...she'd have half the aristocracy at her feet. 709 00:55:01,094 --> 00:55:03,534 But she is wed to Francis. 710 00:55:04,419 --> 00:55:06,544 And she seems content to be so. 711 00:55:12,614 --> 00:55:14,594 Do you remember our last visit here? 712 00:55:16,629 --> 00:55:17,869 At Christmas? 713 00:55:20,574 --> 00:55:22,599 When you first told me you loved me. 714 00:55:24,389 --> 00:55:26,313 And you told me you were with child. 715 00:55:30,587 --> 00:55:32,067 'Twas different then. 716 00:55:33,744 --> 00:55:35,790 You were glad I was with child. 717 00:55:37,915 --> 00:55:40,045 We were in our first days of love. 718 00:55:41,564 --> 00:55:44,307 And you would never have looked twice at another woman. 719 00:55:45,594 --> 00:55:46,744 Demelza. 720 00:55:49,125 --> 00:55:52,500 What man does not occasionally look at another woman? 721 00:55:53,914 --> 00:55:56,314 Or woman occasionally look at another man? 722 00:55:57,040 --> 00:55:59,526 And what man or woman of sense... 723 00:55:59,764 --> 00:56:02,944 ...does not have qualms about bringing a child into the world? 724 00:56:12,000 --> 00:56:12,970 Demelza? 725 00:56:15,302 --> 00:56:16,652 Yes, Ross. 726 00:56:23,584 --> 00:56:24,754 Yes, Ross. 727 00:56:25,370 --> 00:56:26,697 I know that you don't want it... 728 00:56:26,714 --> 00:56:29,003 ...and I know it's just another burden to you, but... 729 00:56:29,675 --> 00:56:31,814 ...there's no preventing it now, so... 730 00:56:32,167 --> 00:56:34,498 -...all we can do is... -How long have you known? 731 00:56:35,485 --> 00:56:36,805 Since the trial. 732 00:56:38,915 --> 00:56:40,015 Good God! 733 00:56:42,385 --> 00:56:43,210 And not to tell me. 734 00:56:43,221 --> 00:56:44,808 You said you didn't want another... 735 00:56:44,819 --> 00:56:46,619 -...not after Julia. -Nor did I. 736 00:56:47,079 --> 00:56:48,367 Nor do I. 737 00:56:49,819 --> 00:56:52,403 The very thought of it, a child to grow into our hearts... 738 00:56:52,420 --> 00:56:54,607 ...and then be lost to us again, could you bear it? 739 00:56:56,639 --> 00:56:57,887 I could not. 740 00:57:03,229 --> 00:57:05,603 But if a child is coming... 741 00:57:07,705 --> 00:57:09,004 ...that's different. 742 00:57:15,005 --> 00:57:16,692 A child is not a thought. 743 00:57:18,365 --> 00:57:19,835 It is flesh and blood. 744 00:57:22,289 --> 00:57:24,644 And if you can risk your heart again... 745 00:57:26,675 --> 00:57:27,875 I can. 746 00:57:32,744 --> 00:57:33,960 Then so can I. 57186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.