All language subtitles for Pola.X.1999.DVDRip.XviD-FeDePe-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:30,920 The time is out of joint! 2 00:00:31,760 --> 00:00:33,360 O cursed spite 3 00:00:33,560 --> 00:00:36,520 That ever I was born to set it right! 4 00:04:13,800 --> 00:04:14,760 Mr. Valombreuse... 5 00:04:15,000 --> 00:04:17,040 Hi, Fred. How's it going? 6 00:04:21,760 --> 00:04:24,120 - I think she's still asleep. - That's life! 7 00:05:03,400 --> 00:05:04,640 Pierre? 8 00:05:05,600 --> 00:05:07,640 No, someone else... 9 00:05:28,760 --> 00:05:30,440 I hope it fades fast. 10 00:05:30,800 --> 00:05:32,200 I hope it doesn't... 11 00:05:44,120 --> 00:05:45,160 Yes, Marie. 12 00:05:46,640 --> 00:05:50,320 Me too, a very deep sleep. 13 00:05:53,440 --> 00:05:56,320 This afternoon... You'll be there? 14 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 Me too. 15 00:06:04,560 --> 00:06:05,680 She sends her love. 16 00:06:06,960 --> 00:06:10,880 Hurry up. Must I stay dirty because you're in love! 17 00:06:11,400 --> 00:06:13,360 My poor, poor little brother. 18 00:06:13,760 --> 00:06:15,040 I'm waiting. 19 00:06:16,920 --> 00:06:18,680 This colour's gloomy. 20 00:06:40,680 --> 00:06:41,920 My love... 21 00:06:59,240 --> 00:07:00,280 Look! 22 00:07:04,600 --> 00:07:06,480 Who is Aladin? 23 00:07:06,720 --> 00:07:09,960 "In the Light" The novel of a generation 24 00:07:34,880 --> 00:07:36,600 - Augusto! - Hello, Pierre. 25 00:07:36,840 --> 00:07:38,080 - Okay? - Yes. 26 00:07:38,840 --> 00:07:39,800 Marie! 27 00:07:50,480 --> 00:07:51,760 Hello, my sister. 28 00:07:53,920 --> 00:07:55,360 Hello, my brother. 29 00:07:59,000 --> 00:08:01,040 You're careful on your father's bike? 30 00:08:01,920 --> 00:08:03,200 With myself or the bike? 31 00:08:03,560 --> 00:08:04,880 Both of you! 32 00:08:05,560 --> 00:08:07,080 He was so fond of it. 33 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 You're handsome today, my brother. 34 00:08:15,960 --> 00:08:17,120 Is it love? 35 00:08:17,720 --> 00:08:18,960 I love you. 36 00:08:21,360 --> 00:08:24,360 Yes, but what if I'd been born "deformed"? 37 00:08:26,200 --> 00:08:28,600 No, stop it! Stop! 38 00:08:43,000 --> 00:08:44,240 What was it? 39 00:08:44,560 --> 00:08:45,840 I don't know. 40 00:08:46,360 --> 00:08:49,160 No one... A breath... 41 00:08:49,560 --> 00:08:51,760 That happens. Are you worried? 42 00:08:52,880 --> 00:08:55,440 It's happened several times recently. 43 00:08:55,840 --> 00:08:57,320 You didn't tell me. 44 00:08:58,120 --> 00:09:00,840 Probably one of your countless suitors... 45 00:09:01,080 --> 00:09:02,200 A coward! 46 00:09:02,920 --> 00:09:04,320 I don't like it... 47 00:09:04,760 --> 00:09:09,480 My sister... Best to accept life's little mysteries, isn't it? 48 00:09:18,800 --> 00:09:23,360 The huge rock rested on its corner, A breath taking sight! 49 00:09:23,560 --> 00:09:28,560 He call edit the Terror Stone for he had never had the courage 50 00:09:28,800 --> 00:09:32,720 or rather the mad imprudence to crawl into the gap, 51 00:09:53,680 --> 00:09:54,400 The saurus 52 00:09:54,640 --> 00:09:56,200 recklessness 53 00:09:58,360 --> 00:10:00,560 ...the mad recklessness... 54 00:11:05,240 --> 00:11:07,000 You seem absorbed. 55 00:11:07,560 --> 00:11:09,120 Oh, family papers... 56 00:11:11,160 --> 00:11:13,520 I want things in order before the wedding. 57 00:11:15,560 --> 00:11:18,880 We'll have to see our lawyer 58 00:11:19,600 --> 00:11:22,280 about your father's estate. 59 00:11:23,000 --> 00:11:23,600 If you like. 60 00:11:28,040 --> 00:11:30,600 Why did he keep everything? 61 00:11:31,280 --> 00:11:34,120 The cellar's filled with boxes of papers. 62 00:11:36,320 --> 00:11:38,880 From when he was a diplomat in Eastern Europe? 63 00:11:40,320 --> 00:11:42,360 Remarkable accounts... 64 00:11:43,200 --> 00:11:45,440 the horrors he witnessed... 65 00:11:46,360 --> 00:11:50,560 the people he knew, helped... saved in some cases. 66 00:11:54,880 --> 00:11:58,280 Would you say he returned... transformed? 67 00:12:01,480 --> 00:12:03,160 I was waiting at the station. 68 00:12:04,560 --> 00:12:08,440 I could see he had changed... but no, he hadn't... 69 00:12:10,240 --> 00:12:13,240 For if he had, I don't know what I'd have done. 70 00:12:13,480 --> 00:12:16,800 I'd decided to spend my life with that man, so... 71 00:12:17,400 --> 00:12:18,960 he couldn't change. 72 00:12:21,800 --> 00:12:23,240 It's odd to realize 73 00:12:23,480 --> 00:12:25,360 that at 23 I'd understood 74 00:12:25,760 --> 00:12:27,400 what a couple has to be. 75 00:12:34,440 --> 00:12:37,600 What's on your mind? 76 00:12:38,520 --> 00:12:42,320 Him... You... The two of you... 77 00:12:43,360 --> 00:12:44,480 Me... 78 00:12:45,400 --> 00:12:46,680 The three of us... 79 00:12:46,920 --> 00:12:49,240 You must think of Lucie now. 80 00:12:53,120 --> 00:12:55,360 Don't I get a last cigarette? 81 00:12:55,800 --> 00:12:56,800 No. 82 00:13:12,880 --> 00:13:14,600 I love to smoke. 83 00:13:15,960 --> 00:13:17,800 How's the relationship between you? 84 00:13:18,080 --> 00:13:19,200 Lucie? 85 00:13:20,760 --> 00:13:22,240 Physical? 86 00:13:23,400 --> 00:13:25,120 Fine, I think. 87 00:13:25,400 --> 00:13:27,960 She's... like a child. 88 00:13:32,320 --> 00:13:33,800 What is it? 89 00:13:45,520 --> 00:13:46,720 My love? 90 00:13:47,480 --> 00:13:48,920 I'm at my computer. 91 00:13:49,800 --> 00:13:51,520 How did your Classes go? 92 00:13:56,880 --> 00:13:59,520 Yes, he replied, a young, irrevocable love, 93 00:13:59,760 --> 00:14:03,480 Then, everything will fall into place, A couple! 94 00:14:14,800 --> 00:14:15,560 This meadow 95 00:14:16,280 --> 00:14:18,480 has seen the three of us grow. 96 00:14:21,080 --> 00:14:22,920 He's back, you know. 97 00:14:24,080 --> 00:14:25,400 Thibault? 98 00:14:26,760 --> 00:14:30,680 I had a letter from him yesterday, a very generous letter. 99 00:14:31,560 --> 00:14:33,160 I didn't get one. 100 00:14:38,640 --> 00:14:40,480 You'll have to see him. 101 00:14:43,240 --> 00:14:45,160 Of course, I'll see him. 102 00:15:01,720 --> 00:15:03,080 What's the matter? 103 00:15:04,360 --> 00:15:05,440 Is it Thibault? 104 00:15:10,040 --> 00:15:12,000 My Lucie... Tell me. 105 00:15:20,440 --> 00:15:22,400 Tell me more about the dream. 106 00:15:23,400 --> 00:15:26,040 Your new dream with the face. 107 00:15:27,000 --> 00:15:28,480 The face? 108 00:15:29,760 --> 00:15:33,720 I've told you everything I remember. 109 00:15:34,200 --> 00:15:36,560 You haven't told me the whole truth, Pierre. 110 00:15:37,480 --> 00:15:39,840 I can sense that. It scares me. 111 00:15:41,640 --> 00:15:43,600 This face... who is it? 112 00:15:44,080 --> 00:15:47,200 I'm not hiding anything. The girl doesn't exist. 113 00:15:49,320 --> 00:15:51,120 She's ageless... 114 00:15:52,320 --> 00:15:54,800 She comes from who knows where... 115 00:15:56,760 --> 00:15:58,280 It's a face. 116 00:15:59,560 --> 00:16:03,360 Not even... I couldn't draw her. 117 00:16:04,480 --> 00:16:07,240 Long hair, dark, tangled... 118 00:16:08,040 --> 00:16:09,480 A wanderer... 119 00:16:10,720 --> 00:16:13,600 A presence, a breath... 120 00:16:13,840 --> 00:16:17,920 And she just appeared in your dreams, a few weeks ago? 121 00:16:19,080 --> 00:16:20,640 It's hard to believe. 122 00:16:20,880 --> 00:16:22,320 What can I do? 123 00:16:24,920 --> 00:16:27,160 I should never have mentioned it. 124 00:16:29,280 --> 00:16:32,200 I was stupid to think love shouldn't keep secrets. 125 00:16:32,880 --> 00:16:34,400 Never say that! 126 00:16:34,640 --> 00:16:38,880 If I thought you had secrets, it would be over. 127 00:16:39,200 --> 00:16:42,080 Swear you'll never hide anything from me. 128 00:16:42,320 --> 00:16:44,240 Swear, Pierre! 129 00:16:44,520 --> 00:16:45,880 Stop it, Lucie! 130 00:17:30,240 --> 00:17:34,080 I've missed you too, Thibault. 131 00:17:41,120 --> 00:17:44,120 The "three inseparables", separated. 132 00:17:44,360 --> 00:17:45,840 Two plus one. 133 00:17:48,240 --> 00:17:51,400 But it's my fault, I took that job far away... 134 00:17:52,360 --> 00:17:53,720 Far from you both... 135 00:17:59,120 --> 00:18:01,680 "We shall never be as we were." 136 00:18:01,920 --> 00:18:03,600 Why do you say that? 137 00:18:07,000 --> 00:18:08,360 We'll see. 138 00:18:12,680 --> 00:18:14,120 How is she? 139 00:18:14,400 --> 00:18:16,720 - Well, I think. - You think? 140 00:18:20,880 --> 00:18:22,000 And you? 141 00:18:24,560 --> 00:18:26,240 We're getting married. 142 00:18:30,560 --> 00:18:32,800 I'll be your best man, I hope? 143 00:18:33,360 --> 00:18:35,840 Much more than that, I hope. 144 00:18:37,000 --> 00:18:40,480 A brother, cousin... as you've always been. 145 00:18:51,560 --> 00:18:53,720 A pack of lights, please. 146 00:19:20,960 --> 00:19:26,040 You know, Chicago's one of the world's biggest stock exchanges. 147 00:19:27,280 --> 00:19:29,880 I may move back for good in January. 148 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 What's wrong? 149 00:19:35,280 --> 00:19:37,400 There's a weird girl 150 00:19:37,840 --> 00:19:39,880 with long, dark hair, 151 00:19:40,800 --> 00:19:41,880 sort of spying on us. 152 00:19:43,360 --> 00:19:44,560 Behind me? 153 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Look. 154 00:19:48,880 --> 00:19:50,400 See, she's running off. 155 00:19:54,760 --> 00:19:56,400 Strange... 156 00:19:59,240 --> 00:20:04,200 For now, I'm moving into Aunt Maxine's Paris apartment. 157 00:20:04,600 --> 00:20:07,720 There's a floor free if you and Lucie want it. 158 00:20:08,000 --> 00:20:09,080 Thank you. 159 00:20:10,120 --> 00:20:12,800 Thibault, excuse me, I have to check something... 160 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 That girl. 161 00:20:14,280 --> 00:20:17,000 - That girl? - Yes, I'll explain. 162 00:20:17,480 --> 00:20:19,240 Come and see us at the chateau. 163 00:20:19,720 --> 00:20:21,960 I'll call you. I'm sorry. 164 00:21:44,520 --> 00:21:45,920 Perfect. 165 00:22:00,960 --> 00:22:03,520 The whole world's after you, my brother! 166 00:22:04,200 --> 00:22:05,480 The whole world? 167 00:22:06,360 --> 00:22:08,640 Lucie, Thibault... and I. 168 00:22:10,800 --> 00:22:12,320 My phone's on the blink. 169 00:22:12,560 --> 00:22:15,480 I had to go to the hospital for a few stitches. 170 00:22:15,840 --> 00:22:17,880 The bike skidded, it's nothing. 171 00:22:18,320 --> 00:22:19,600 Skidded? 172 00:22:20,760 --> 00:22:21,840 Believe me, it's nothing. 173 00:22:25,720 --> 00:22:28,000 On the phone, he mentioned a girl... 174 00:22:28,240 --> 00:22:32,000 Some vagrant with dark hair. 175 00:22:32,680 --> 00:22:35,080 Apparently, you followed her. 176 00:22:36,240 --> 00:22:38,040 Yes... No... 177 00:22:38,800 --> 00:22:40,040 I just wanted... 178 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 You're mumbling, brother! Explain. 179 00:22:45,480 --> 00:22:47,720 Do you remember, about a month ago... 180 00:22:48,800 --> 00:22:52,680 We were walking home one night. 181 00:22:54,360 --> 00:22:59,040 We found a strange girl going through our trash... 182 00:22:59,560 --> 00:23:01,640 She ran off when she saw us? 183 00:23:04,600 --> 00:23:05,400 So? 184 00:23:06,840 --> 00:23:08,680 I think I saw her today. 185 00:23:08,920 --> 00:23:09,760 Her? 186 00:23:09,960 --> 00:23:11,240 But that's absurd! 187 00:23:11,480 --> 00:23:14,600 How could you know? A silhouette, in the dark! 188 00:23:15,760 --> 00:23:16,800 I know. 189 00:23:17,600 --> 00:23:19,000 Why did you follow her? 190 00:23:20,760 --> 00:23:22,000 No reason... 191 00:23:22,840 --> 00:23:24,960 To see... But she had vanished. 192 00:23:25,200 --> 00:23:26,520 It's absurd! 193 00:23:35,720 --> 00:23:38,600 Again? I'll answer from now on if you want... 194 00:23:38,840 --> 00:23:41,440 Why, you think it's for you? 195 00:23:42,720 --> 00:23:45,880 Why, no... I... 196 00:23:53,600 --> 00:23:54,960 My love... 197 00:23:56,040 --> 00:23:58,400 I was about to call you. 198 00:24:00,360 --> 00:24:02,320 Ah, Thibault told you... 199 00:24:02,560 --> 00:24:05,480 Face, I know at last whence you've come! 200 00:24:05,720 --> 00:24:10,840 But why you, a specter seen in the night a few weeks ago,,, 201 00:24:18,880 --> 00:24:20,800 Do you know what time it is, Mister? 202 00:24:22,600 --> 00:24:24,480 I woke up exhausted. 203 00:24:26,400 --> 00:24:28,040 I don't know why. 204 00:24:32,640 --> 00:24:33,800 I'm here. 205 00:24:35,480 --> 00:24:36,760 I know. 206 00:24:38,680 --> 00:24:41,880 We're due at the club in half-an-hour. 207 00:24:42,760 --> 00:24:44,280 Marie, I don't think... 208 00:24:44,520 --> 00:24:46,720 You can't leave me with all those men! 209 00:24:49,600 --> 00:24:52,640 Okay... I'll take a shower and meet you there. 210 00:24:53,720 --> 00:24:55,080 Promise? 211 00:26:09,400 --> 00:26:13,840 I spoke to Father Vidali, We've seta date for the wedding, 212 00:26:15,360 --> 00:26:16,920 September 6, 213 00:26:17,120 --> 00:26:17,960 So soon? 214 00:26:18,160 --> 00:26:22,040 Why not? That leaves us enough time, 215 00:26:22,680 --> 00:26:24,640 All right... Fine... 216 00:26:25,520 --> 00:26:26,320 Well, 217 00:26:26,560 --> 00:26:28,360 aren't you eager to call Lucie? 218 00:26:28,600 --> 00:26:31,520 Yes, but I'd rather tell her in person. I'll go now. 219 00:26:31,760 --> 00:26:33,680 But,,, there's no ferry now! 220 00:26:33,920 --> 00:26:35,320 I'll take the bridge! 221 00:27:41,400 --> 00:27:42,920 Excuse me. 222 00:27:45,160 --> 00:27:46,800 Don't be afraid. 223 00:27:50,320 --> 00:27:52,040 I want to talk to you. 224 00:27:53,480 --> 00:27:55,120 I saw you the other day... 225 00:27:56,400 --> 00:27:58,000 I won't harm you. 226 00:28:01,600 --> 00:28:03,000 Wait! 227 00:28:43,000 --> 00:28:44,760 Who are you? 228 00:28:46,040 --> 00:28:47,320 Who are you? 229 00:28:51,720 --> 00:28:53,240 Pierre... 230 00:28:55,120 --> 00:28:57,320 Come near to me. 231 00:28:57,840 --> 00:28:59,360 You know my name? 232 00:29:12,800 --> 00:29:15,440 You are not the only child. 233 00:29:16,400 --> 00:29:18,520 You must believe me. 234 00:29:19,520 --> 00:29:23,120 I am your sister, Isabelle. 235 00:29:26,760 --> 00:29:28,320 What's this lie? 236 00:29:56,480 --> 00:29:57,760 My life... 237 00:29:59,360 --> 00:30:01,080 You must know. 238 00:30:03,400 --> 00:30:05,360 How it Started? 239 00:30:06,360 --> 00:30:08,000 I not remember. 240 00:30:08,920 --> 00:30:13,040 Had I father, mother? 241 00:30:14,000 --> 00:30:15,040 No. 242 00:30:15,680 --> 00:30:19,560 Always, I was alone, alone. 243 00:30:21,640 --> 00:30:23,640 I see old house, 244 00:30:23,840 --> 00:30:26,640 black, wicked house. 245 00:30:26,880 --> 00:30:29,360 Where? What country? 246 00:30:29,800 --> 00:30:33,240 I not remember. 247 00:30:33,760 --> 00:30:36,200 My hands always cold... 248 00:30:36,560 --> 00:30:39,160 me very little 249 00:30:39,440 --> 00:30:41,640 and house very big. 250 00:30:42,840 --> 00:30:47,480 Outside, the forest, with trees twisted like this... 251 00:30:47,880 --> 00:30:50,200 I very afraid of those trees. 252 00:30:51,280 --> 00:30:53,480 Never, I see a person. 253 00:30:53,720 --> 00:30:55,720 Only old man and old woman, 254 00:30:55,960 --> 00:30:58,440 like ghosts in the house. 255 00:30:58,840 --> 00:31:03,360 They give me food but say no words to me, never. 256 00:31:04,400 --> 00:31:07,760 So, I was alone... 257 00:31:08,560 --> 00:31:10,320 alone... 258 00:31:16,000 --> 00:31:20,080 After, man from France come to us. 259 00:31:21,320 --> 00:31:23,280 He speak to me... 260 00:31:24,080 --> 00:31:28,800 but I not understand words from his country. 261 00:31:30,080 --> 00:31:33,600 He gave me the coat and the doll. 262 00:31:36,680 --> 00:31:39,760 And I go away with him. 263 00:31:43,320 --> 00:31:45,560 After, I not remember. 264 00:31:48,520 --> 00:31:51,320 After, another country... 265 00:31:52,840 --> 00:31:54,440 Rich country. 266 00:31:54,960 --> 00:31:58,560 Big white house... rich. 267 00:31:59,120 --> 00:32:02,240 And the man, he live with his wife. 268 00:32:03,120 --> 00:32:04,960 She is beautiful. 269 00:32:05,960 --> 00:32:07,800 Golden hair... 270 00:32:11,120 --> 00:32:15,680 I have pretty room and very good bed. 271 00:32:17,600 --> 00:32:20,160 There is a big green garden 272 00:32:20,400 --> 00:32:22,560 with much, much light. 273 00:32:23,800 --> 00:32:26,480 But I am afraid, 274 00:32:27,080 --> 00:32:29,000 always afraid. 275 00:32:29,800 --> 00:32:33,240 And I cannot speak, never. 276 00:32:37,240 --> 00:32:41,360 After, the woman, she is getting big. 277 00:32:42,440 --> 00:32:44,000 And after, after... 278 00:32:45,200 --> 00:32:47,680 in the house, the little baby. 279 00:32:47,880 --> 00:32:49,600 And I'm very afraid! 280 00:32:50,800 --> 00:32:52,360 But this child... 281 00:32:53,600 --> 00:32:57,960 when he grow a little, he call me to play with him. 282 00:32:59,520 --> 00:33:01,120 With him... 283 00:33:01,680 --> 00:33:04,840 I know I am same... 284 00:33:05,040 --> 00:33:08,960 as trees, earth, the animals. 285 00:33:10,040 --> 00:33:11,520 I live. 286 00:33:14,000 --> 00:33:16,560 So if it rains, 287 00:33:17,080 --> 00:33:19,800 I know: This is rain... 288 00:33:20,280 --> 00:33:24,160 and I am Isabelle! 289 00:33:26,240 --> 00:33:28,480 But the woman, 290 00:33:28,840 --> 00:33:32,120 when I kiss the child, 291 00:33:32,880 --> 00:33:34,560 she is very angry. 292 00:33:35,120 --> 00:33:38,080 She says that I attack 293 00:33:38,320 --> 00:33:41,120 the little child! 294 00:33:41,360 --> 00:33:43,080 Like a dog! 295 00:33:43,320 --> 00:33:46,240 I cry loud! I roll on the floor! 296 00:33:51,120 --> 00:33:53,600 And I must go... again. 297 00:33:54,400 --> 00:33:56,760 Because I... 298 00:33:57,400 --> 00:34:00,480 I am very bad person! 299 00:34:03,320 --> 00:34:04,880 After... 300 00:34:06,000 --> 00:34:09,080 new country. 301 00:34:10,440 --> 00:34:14,080 I stay in village 302 00:34:14,600 --> 00:34:17,040 with woman from village. 303 00:34:18,000 --> 00:34:20,600 I call her Aunt. 304 00:34:21,480 --> 00:34:23,120 Aunt Ziba. 305 00:34:24,240 --> 00:34:27,320 I live with her children. 306 00:34:28,240 --> 00:34:31,880 I work the cows, the land. 307 00:34:33,200 --> 00:34:34,840 It is good... 308 00:34:36,280 --> 00:34:38,600 the land is good for me. 309 00:34:39,200 --> 00:34:42,760 Only after, after, everyone get crazy. 310 00:34:44,120 --> 00:34:46,040 Completely crazy! 311 00:34:47,120 --> 00:34:49,240 All over, fire. 312 00:34:49,840 --> 00:34:52,360 All over, bombs fall! 313 00:34:53,000 --> 00:34:56,800 And men kill men... women... children... 314 00:34:58,480 --> 00:35:01,680 and even kill corpses! 315 00:35:05,920 --> 00:35:09,480 After, our village burn. 316 00:35:09,840 --> 00:35:11,600 We leave 317 00:35:11,960 --> 00:35:14,080 and we walk, walk, walk. 318 00:35:15,920 --> 00:35:17,680 And all over, corpses. 319 00:35:18,680 --> 00:35:21,080 And we cross borders at night. 320 00:35:23,360 --> 00:35:25,160 And Aunt Ziba, 321 00:35:25,840 --> 00:35:29,960 she tells me and I understand: 322 00:35:31,480 --> 00:35:32,840 My mother... 323 00:35:34,360 --> 00:35:35,840 she died... 324 00:35:36,760 --> 00:35:39,000 when I am born. 325 00:35:39,840 --> 00:35:43,160 And the man from France is my father. 326 00:35:45,520 --> 00:35:49,800 So I go away to France, alone. 327 00:35:50,240 --> 00:35:53,720 Till here, till your house... 328 00:35:54,720 --> 00:35:56,640 my brother. 329 00:35:58,360 --> 00:36:02,360 But now... 330 00:36:03,840 --> 00:36:05,560 I don't know... 331 00:36:06,480 --> 00:36:09,720 who I am. 332 00:36:14,320 --> 00:36:16,240 Please... 333 00:36:29,960 --> 00:36:31,320 Forgive. 334 00:37:35,720 --> 00:37:36,760 Well? 335 00:37:37,440 --> 00:37:38,640 Nothing. 336 00:37:39,280 --> 00:37:41,520 I'm worn out, going to bed. 337 00:37:42,120 --> 00:37:45,160 What do you mean, nothing? Lucie called! 338 00:37:45,720 --> 00:37:47,720 I'll go to see her tomorrow. 339 00:37:48,560 --> 00:37:50,040 You're hiding things. 340 00:37:50,600 --> 00:37:52,680 You've never hidden anything from me before... 341 00:37:52,960 --> 00:37:54,480 or I've been blind. 342 00:37:55,440 --> 00:37:57,040 Be careful, Pierre. 343 00:37:57,600 --> 00:38:00,280 Sort things out quickly or I... 344 00:38:55,680 --> 00:39:00,000 I told to you the truth. 345 00:41:04,520 --> 00:41:05,720 Isabelle? 346 00:41:06,600 --> 00:41:09,320 Yes, here. 347 00:41:17,920 --> 00:41:21,120 No harm will come to you ever again. 348 00:41:21,360 --> 00:41:24,720 That's all over, understand? I'm here now. 349 00:41:25,840 --> 00:41:27,720 I said to you already. 350 00:41:28,480 --> 00:41:30,440 I want nothing... 351 00:41:31,320 --> 00:41:34,520 but you believe me. 352 00:41:34,840 --> 00:41:36,240 If I believe you, I... 353 00:41:37,760 --> 00:41:39,400 I believe you. 354 00:41:40,200 --> 00:41:41,440 I believe you. 355 00:43:33,680 --> 00:43:35,600 - Lucie wonders why you... - I know! 356 00:44:00,680 --> 00:44:01,920 Are you awake? 357 00:44:17,720 --> 00:44:19,400 I have to go away. 358 00:44:21,280 --> 00:44:22,800 I've found out... 359 00:44:24,680 --> 00:44:26,480 there's... someone. 360 00:44:28,960 --> 00:44:30,480 I have to go away. 361 00:45:22,800 --> 00:45:24,240 I'm in here. 362 00:45:35,000 --> 00:45:36,680 Are you going to tell me? 363 00:45:37,000 --> 00:45:37,960 Me? 364 00:45:39,920 --> 00:45:42,720 I'm leaving... Today. 365 00:45:43,960 --> 00:45:45,600 To live in Paris. 366 00:45:46,960 --> 00:45:48,280 With Lucie? 367 00:45:49,200 --> 00:45:50,640 Without Lucie. 368 00:45:53,760 --> 00:45:54,960 Alone? 369 00:46:18,120 --> 00:46:19,920 "In the Light" 370 00:47:32,960 --> 00:47:34,000 Stop! 371 00:47:37,240 --> 00:47:38,160 Stop it! 372 00:48:16,200 --> 00:48:17,800 There's nothing! 373 00:48:18,400 --> 00:48:19,960 What did you expect? 374 00:48:20,760 --> 00:48:22,560 What do you want in here? It's dangerous. 375 00:48:27,280 --> 00:48:29,120 Where have you been? 376 00:48:30,120 --> 00:48:32,240 Who have you been talking to? 377 00:48:33,920 --> 00:48:35,760 What have you imagined? 378 00:48:37,560 --> 00:48:40,400 That... she exists? 379 00:48:41,360 --> 00:48:42,480 What? 380 00:48:43,840 --> 00:48:45,400 What did you say? 381 00:49:19,920 --> 00:49:21,360 Augusto! 382 00:49:22,000 --> 00:49:25,040 Has anyone been wandering around here recently? 383 00:49:26,800 --> 00:49:27,960 Has Pierre talked to you? 384 00:49:29,480 --> 00:49:30,880 Speak! 385 00:49:31,560 --> 00:49:34,960 Open your mouth or you'll see what mine can come out with! 386 00:50:08,040 --> 00:50:08,960 Listen... 387 00:50:09,640 --> 00:50:11,240 I've made up my mind. 388 00:50:12,080 --> 00:50:13,960 It's the only solution. 389 00:50:14,920 --> 00:50:16,640 We're going to live together. 390 00:50:18,240 --> 00:50:21,080 No, Pierre. It's wrong. 391 00:50:21,360 --> 00:50:22,880 No, it's not! 392 00:50:23,920 --> 00:50:26,120 No one must know that you're... 393 00:50:29,480 --> 00:50:31,520 For the world, you'll be my wife. 394 00:50:40,760 --> 00:50:44,200 All my life, I've waited for something... 395 00:50:45,080 --> 00:50:47,960 that would push me beyond all this. 396 00:51:01,080 --> 00:51:02,920 I've started a new book. 397 00:51:06,600 --> 00:51:08,200 We'll have money. 398 00:51:45,000 --> 00:51:47,160 Watch the child, please. 399 00:51:47,560 --> 00:51:49,400 Don't let her put her feet on the seat. 400 00:51:49,680 --> 00:51:53,560 What do you mean? Her feet aren't on the seat! 401 00:51:53,960 --> 00:51:56,920 Calm down, sir. I think I asked politely. 402 00:51:57,160 --> 00:51:58,680 I don't think you did. 403 00:52:02,280 --> 00:52:03,960 This is the end of the boulevard. 404 00:52:04,400 --> 00:52:06,160 - You didn't start at the beginning. - I did, sir. 405 00:52:06,400 --> 00:52:08,840 No, I'd have recognized the building. 406 00:52:09,080 --> 00:52:10,480 Go round again, please. 407 00:52:10,760 --> 00:52:12,880 I'll leave you here, that's enough. 408 00:52:14,160 --> 00:52:16,360 Go round again, please! 409 00:52:16,800 --> 00:52:18,360 Who'd you think you are? 410 00:52:18,600 --> 00:52:21,080 - Your friends aren't clean. - What did you say? 411 00:52:24,640 --> 00:52:26,520 What are you doing? Stop! 412 00:52:27,440 --> 00:52:30,320 You're going to apologise! Apologise! 413 00:52:30,520 --> 00:52:32,160 Turn round and apologise. 414 00:52:46,680 --> 00:52:47,880 It burns! 415 00:52:48,200 --> 00:52:49,400 Let me see... 416 00:52:55,000 --> 00:52:56,800 - What's going on? - It's tear gas. 417 00:52:57,040 --> 00:52:59,280 - I didn't mean to. - Is it your cab? 418 00:53:00,120 --> 00:53:01,000 Where's the gas? 419 00:53:01,200 --> 00:53:02,400 - In my pocket. - Freeze! 420 00:53:02,680 --> 00:53:04,720 Want to go to the hospital? 421 00:53:05,640 --> 00:53:07,240 How long have you been in France? 422 00:53:07,520 --> 00:53:09,440 - 15 years. - The car's registration. 423 00:53:09,680 --> 00:53:11,000 In the glove-box. 424 00:53:11,840 --> 00:53:12,880 Get it for me. 425 00:53:13,160 --> 00:53:14,560 Who's she? 426 00:53:16,120 --> 00:53:17,240 Get out, please. 427 00:53:26,840 --> 00:53:28,560 - Got any ID? - You know her? 428 00:53:28,920 --> 00:53:30,720 Yes, she's with me. 429 00:53:30,920 --> 00:53:32,080 Got any ID, miss? 430 00:53:32,360 --> 00:53:34,680 It's nothing, Isabelle. Don't worry. 431 00:53:36,440 --> 00:53:37,480 Got any ID, sir? 432 00:53:37,680 --> 00:53:39,280 Me? Of course. 433 00:53:39,520 --> 00:53:41,400 Give me your ID! Come on! 434 00:53:41,640 --> 00:53:42,960 Are you crazy? 435 00:53:57,800 --> 00:54:00,440 They wouldn't let me wait inside. 436 00:54:01,480 --> 00:54:02,560 Are you okay? 437 00:54:07,080 --> 00:54:10,840 My face? Don't worry, nothing serious. Come on. 438 00:54:17,560 --> 00:54:20,880 I guess she was scared of the police. 439 00:54:21,600 --> 00:54:25,560 What about you? Do you have the right papers? 440 00:54:26,280 --> 00:54:27,520 I'm okay. 441 00:54:44,200 --> 00:54:45,480 This is it. 442 00:54:58,480 --> 00:55:00,400 I'd like to see Thibault. 443 00:55:00,680 --> 00:55:01,840 He's not here. 444 00:55:02,080 --> 00:55:04,320 I'm his cousin, he said I could stay. 445 00:55:04,600 --> 00:55:06,160 He's not here, sorry. 446 00:55:13,600 --> 00:55:15,840 - What happened, Pierre? - Where's Thibault? 447 00:55:16,120 --> 00:55:17,280 Through there. 448 00:55:33,480 --> 00:55:36,040 I'm coming! Where is he? 449 00:55:41,960 --> 00:55:43,680 Sorry to turn up like this. 450 00:55:43,960 --> 00:55:46,800 I need your help. It's important. 451 00:55:47,760 --> 00:55:49,160 Can we talk? 452 00:55:50,160 --> 00:55:51,280 Who is he? 453 00:55:52,240 --> 00:55:53,560 Who let him in? 454 00:55:56,000 --> 00:55:59,160 It's urgent, I need you. 455 00:55:59,600 --> 00:56:01,520 "It's urgent"? 456 00:56:03,120 --> 00:56:04,640 But who is he? 457 00:56:06,280 --> 00:56:08,400 Someone show him out. Music! 458 00:56:09,960 --> 00:56:11,720 You're fucking with me? 459 00:56:15,800 --> 00:56:19,720 I don't understand but I'm Starting to see your true face! 460 00:56:20,440 --> 00:56:23,520 - What's he talking about? - You know full well! 461 00:56:25,680 --> 00:56:27,480 At last, a little truth, cousin! 462 00:56:28,920 --> 00:56:31,960 What an impostor! Out with him! 463 00:56:32,200 --> 00:56:36,480 Bastard! I'm throwing you out! Of my life! For good! 464 00:56:42,080 --> 00:56:43,760 Isabelle, it's okay. 465 00:58:09,400 --> 00:58:11,680 What would you like to do today? 466 00:58:13,280 --> 00:58:17,920 Go look at animals with you? 467 00:58:18,320 --> 00:58:19,600 Animals? 468 00:58:20,440 --> 00:58:23,760 Big garden with many animals. 469 00:58:28,800 --> 00:58:31,400 That's a little baby monkey. 470 00:58:34,000 --> 00:58:35,680 Big baboon. 471 00:58:40,160 --> 00:58:41,520 Family? 472 00:58:42,240 --> 00:58:43,560 Yes, family. 473 00:58:47,200 --> 00:58:50,280 Mummy monkey with baby monkey. 474 00:59:16,120 --> 00:59:18,520 E-le-phant. 475 00:59:22,600 --> 00:59:25,720 Look, he hates us all. 476 00:59:26,920 --> 00:59:28,600 He thinks humans stink. 477 01:02:24,120 --> 01:02:25,200 See you tomorrow? 478 01:02:26,840 --> 01:02:29,880 Yes... tomorrow. 479 01:03:14,040 --> 01:03:15,280 You want to stay? 480 01:03:17,400 --> 01:03:19,560 Not on the street then. Here. 481 01:04:04,160 --> 01:04:05,360 You stink. 482 01:04:12,160 --> 01:04:13,400 You stink. 483 01:04:25,440 --> 01:04:28,640 Pierre, it's me... Can I come in? 484 01:04:30,120 --> 01:04:31,320 Always, Isabelle. 485 01:04:38,040 --> 01:04:39,800 Very dark here. 486 01:04:40,280 --> 01:04:41,400 Dark? 487 01:04:47,640 --> 01:04:49,480 Come here, near me. 488 01:05:15,360 --> 01:05:16,440 My sister... 489 01:05:21,200 --> 01:05:23,880 You have not Start to write your new book? 490 01:05:28,040 --> 01:05:29,520 It's my fault. 491 01:05:29,760 --> 01:05:32,560 No, not at all! 492 01:05:39,240 --> 01:05:40,040 Belle... 493 01:05:42,040 --> 01:05:44,000 I'm another Pierre now. 494 01:05:44,520 --> 01:05:45,800 Thanks to you. 495 01:05:46,800 --> 01:05:49,400 Yes, I owe you everything. 496 01:05:53,960 --> 01:05:57,800 The ideas I had at home for a second novel 497 01:05:58,480 --> 01:06:00,280 make no sense now. 498 01:06:00,920 --> 01:06:02,440 What's in this? 499 01:06:03,520 --> 01:06:06,640 Sincerity? I was blind! 500 01:06:09,320 --> 01:06:12,960 Now, I need new tools, understand? 501 01:06:13,440 --> 01:06:17,440 Raging torrents, volcanoes... The stuff for a true book! 502 01:06:19,440 --> 01:06:24,120 I want to see what's hidden and live my hidden life to the full. 503 01:06:26,480 --> 01:06:29,680 Then I'll be able to write that book... 504 01:06:30,160 --> 01:06:32,480 worse than the worst disease known to man! 505 01:06:33,960 --> 01:06:37,760 The real truth... 506 01:06:38,920 --> 01:06:42,360 Yes, I'll write that! 507 01:06:47,000 --> 01:06:48,160 But... 508 01:06:49,640 --> 01:06:51,280 I'm not ready yet. 509 01:06:52,160 --> 01:06:54,520 Pierre... What are you talking about? 510 01:06:54,760 --> 01:06:57,040 Belle, I'm scared... 511 01:06:58,480 --> 01:06:59,840 Come to me. 512 01:07:01,720 --> 01:07:03,360 I feel sick! 513 01:07:14,920 --> 01:07:15,880 Brother... 514 01:07:18,120 --> 01:07:19,600 My little brother. 515 01:07:20,760 --> 01:07:22,440 Don't call me that anymore! 516 01:07:39,560 --> 01:07:40,720 Marguerite! 517 01:07:42,240 --> 01:07:43,440 Pierre, my boy. 518 01:07:44,600 --> 01:07:46,600 - I'm happy to see you. - Me too. 519 01:07:47,800 --> 01:07:48,920 How are we? 520 01:07:49,520 --> 01:07:51,160 Marguerite, I need money. 521 01:07:51,960 --> 01:07:52,720 You? 522 01:07:53,680 --> 01:07:57,600 As for your new novel, you'd like an advance. 523 01:07:58,000 --> 01:08:00,560 I'd be glad to give you one... 524 01:08:02,040 --> 01:08:06,560 But everything you've told me sounds terribly confused. 525 01:08:07,680 --> 01:08:09,920 You worry me, Pierre. 526 01:08:10,280 --> 01:08:12,000 Your appearance... 527 01:08:12,960 --> 01:08:14,360 your conversation... 528 01:08:15,960 --> 01:08:17,600 I barely recognize you. 529 01:08:18,720 --> 01:08:22,520 This need to spit the world's sinister truth in its face 530 01:08:23,440 --> 01:08:25,720 is as old as the world itself! 531 01:08:26,160 --> 01:08:28,240 You know what Musil wrote: 532 01:08:29,400 --> 01:08:33,640 "One can't resent one's era without being swiftly punished by it." 533 01:08:34,240 --> 01:08:35,800 Be careful! 534 01:08:37,240 --> 01:08:41,440 You dream of writing a mature work but your charm 535 01:08:41,880 --> 01:08:44,080 lies in your thorough immaturity! 536 01:08:44,880 --> 01:08:47,480 You dream of setting fire to God knows what, 537 01:08:47,920 --> 01:08:52,560 of rising above your times like a dazzling cloud, 538 01:08:53,240 --> 01:08:56,800 leaving everyone terrified and admiring. 539 01:08:57,440 --> 01:08:59,920 But you weren't born for that, Pierre! 540 01:09:01,760 --> 01:09:03,720 You don't even believe it yourself. 541 01:09:12,920 --> 01:09:14,800 Here he is! 542 01:09:15,360 --> 01:09:16,760 She's been waiting for hours. 543 01:09:17,480 --> 01:09:19,480 She was out of her mind with worry. 544 01:09:23,160 --> 01:09:24,520 She's right there. 545 01:09:30,120 --> 01:09:31,240 Forgive me. 546 01:09:32,040 --> 01:09:33,880 I walked and walked... 547 01:09:37,640 --> 01:09:41,040 The fuses have blown, she's sure it's her fault. 548 01:09:41,240 --> 01:09:42,280 Forgive me. 549 01:09:52,000 --> 01:09:53,160 You stink. 550 01:09:53,400 --> 01:09:54,240 What? 551 01:10:22,480 --> 01:10:23,640 What's wrong? 552 01:10:23,880 --> 01:10:26,280 She fell, her head. 553 01:10:26,520 --> 01:10:29,200 Her head! Have you called a doctor? 554 01:10:30,240 --> 01:10:33,480 She throw up and after she feel better. 555 01:10:33,720 --> 01:10:34,720 She threw up? 556 01:10:40,240 --> 01:10:41,640 She's not hot? 557 01:10:42,240 --> 01:10:43,640 No. 558 01:10:43,880 --> 01:10:46,640 We'll call a doctor tomorrow anyway. 559 01:11:11,000 --> 01:11:14,320 Quick! In Petrutsa's room! 560 01:11:58,400 --> 01:11:59,320 Pierre... 561 01:12:00,480 --> 01:12:02,320 we must not call police. 562 01:12:03,280 --> 01:12:04,480 No one. 563 01:12:05,480 --> 01:12:08,520 If not, Petrutsa have to leave France. 564 01:17:12,117 --> 01:17:13,477 It's okay... 565 01:17:13,757 --> 01:17:15,517 Let's try it. 566 01:17:47,277 --> 01:17:49,037 What are you thinking? 567 01:17:50,277 --> 01:17:51,957 The little girl... 568 01:17:53,197 --> 01:17:54,397 Everything. 569 01:17:57,677 --> 01:17:59,197 Come. 570 01:18:28,437 --> 01:18:30,277 What an idiot I am! 571 01:18:31,237 --> 01:18:32,957 I wanted to do right. 572 01:18:33,957 --> 01:18:35,237 "To do right." 573 01:18:36,397 --> 01:18:38,157 What a hoax! 574 01:18:40,157 --> 01:18:41,797 I don't understand. 575 01:18:47,357 --> 01:18:49,597 I wanted to give you everything, 576 01:18:50,837 --> 01:18:52,117 but I have nothing. 577 01:18:53,677 --> 01:18:57,077 We're together, that's everything. 578 01:18:58,637 --> 01:18:59,917 But where? 579 01:19:01,077 --> 01:19:02,237 Where are we? 580 01:19:06,477 --> 01:19:09,917 Outside it all. 581 01:25:40,197 --> 01:25:45,437 Still no official figures for the bomb blastin the metro 582 01:25:45,677 --> 01:25:47,077 an hour ago, 583 01:25:50,637 --> 01:25:54,757 Three corpses have been recovered so far, 584 01:25:54,957 --> 01:25:56,997 Here's our correspondent, 585 01:25:57,237 --> 01:25:58,077 Corpses... 586 01:26:00,637 --> 01:26:04,517 Yes, an estimate of three dead, 587 01:26:04,757 --> 01:26:06,957 The tunnel is dark, the air suffocating, 588 01:26:07,237 --> 01:26:09,797 The metro car, a mass of mangled metal, 589 01:26:09,957 --> 01:26:13,717 Only one word can describe the situation, : Hell,,, 590 01:26:44,637 --> 01:26:46,917 What's the matter? 591 01:26:55,077 --> 01:26:56,917 There were corpses... 592 01:26:58,317 --> 01:27:02,157 More corpses, and you were there! 593 01:27:02,437 --> 01:27:04,037 Who told you that? 594 01:27:05,157 --> 01:27:06,717 My poor Belle... 595 01:27:08,397 --> 01:27:09,917 You suffer so much. 596 01:27:13,157 --> 01:27:16,397 I was at the cafe with the group's leader. 597 01:27:17,477 --> 01:27:21,157 He'll be a good model for my novel. 598 01:27:23,837 --> 01:27:25,197 He knows it well... 599 01:27:26,237 --> 01:27:27,637 the great lie... 600 01:27:27,877 --> 01:27:29,517 hidden behind everything. 601 01:28:58,797 --> 01:29:02,397 She'd hired a detective to find you. 602 01:29:03,197 --> 01:29:07,277 Your lawyer's looking for you too, to settle your inheritance. 603 01:29:07,517 --> 01:29:11,077 I don't want anything to do with it, Augusto. 604 01:29:12,957 --> 01:29:16,517 What about Lucie, Miss de Boisieux... 605 01:29:16,997 --> 01:29:18,437 Have you had news? 606 01:29:18,637 --> 01:29:19,797 She's been ill. 607 01:29:21,397 --> 01:29:22,517 III? 608 01:29:22,917 --> 01:29:26,037 Your cousin, Mr. Thibault, is looking after her. 609 01:29:27,237 --> 01:29:28,837 "Mr. Thibault". 610 01:29:30,437 --> 01:29:31,397 Fine. 611 01:29:31,997 --> 01:29:33,997 Shall I tell him where you are? 612 01:29:34,237 --> 01:29:37,117 Never! Not on your life! 613 01:32:07,637 --> 01:32:08,397 Scum! 614 01:32:08,637 --> 01:32:09,757 Stop, Fred! 615 01:32:09,997 --> 01:32:12,277 That bastard can wait. Save Lucie first. 616 01:32:12,517 --> 01:32:13,997 Lucie, come home with us! 617 01:32:15,957 --> 01:32:16,757 Let go of me! 618 01:32:16,997 --> 01:32:18,557 Let her go, you shits! 619 01:32:18,797 --> 01:32:20,757 - Keep out of it. - You want to destroy her? 620 01:32:21,157 --> 01:32:23,237 I don't need to account for my actions! 621 01:32:44,957 --> 01:32:47,797 Stay out of this. It's family business. 622 01:32:55,317 --> 01:32:57,997 We'll be back! We'll get Lucie out of here! 623 01:32:58,517 --> 01:33:00,997 Yes, Pierre! 624 01:33:01,237 --> 01:33:02,877 We'll haunt you! 625 01:33:21,477 --> 01:33:22,677 That's her? 626 01:33:25,997 --> 01:33:27,837 How did you find me? 627 01:33:29,277 --> 01:33:32,757 I've come to live with you. I must be here. 628 01:33:34,277 --> 01:33:35,677 That's impossible. 629 01:33:37,277 --> 01:33:39,357 They think I'm mad but I'm not. 630 01:33:40,397 --> 01:33:42,157 Let me live near you. 631 01:33:42,597 --> 01:33:44,957 I know nothing but I can guess... 632 01:33:46,797 --> 01:33:48,997 like a sacrifice. 633 01:33:50,437 --> 01:33:52,237 I won't ask your secrets. 634 01:33:53,597 --> 01:33:56,157 I'll keep my feelings hidden. 635 01:33:57,437 --> 01:33:59,717 You're in danger, I have to be here. 636 01:34:05,317 --> 01:34:06,717 We'll say you're my cousin. 637 01:35:03,237 --> 01:35:04,437 Let's try it. 638 01:35:24,517 --> 01:35:27,157 I want only you. 639 01:35:27,477 --> 01:35:28,757 You! 640 01:35:29,437 --> 01:35:31,877 I am not enough for you? 641 01:35:33,117 --> 01:35:34,277 Don't be afraid... 642 01:35:35,277 --> 01:35:36,917 She's been very ill. 643 01:35:37,157 --> 01:35:38,917 She'll stay with us a while. 644 01:35:40,037 --> 01:35:43,117 Poor thing, she imagines I'm a saint. 645 01:35:44,997 --> 01:35:47,677 Either you've told her our secret, or... 646 01:35:47,917 --> 01:35:48,917 No! 647 01:35:50,637 --> 01:35:52,277 The secret's still a secret. 648 01:35:52,517 --> 01:35:54,357 Then she's mad! 649 01:35:54,597 --> 01:35:56,517 And you, Pierre? 650 01:35:59,837 --> 01:36:01,277 You're my sister... 651 01:36:02,197 --> 01:36:03,437 whom I adore. 652 01:36:38,037 --> 01:36:39,357 Yes, Pierre. 653 01:36:55,357 --> 01:36:58,197 No, keep it. You need it to write. 654 01:36:59,157 --> 01:37:00,517 You're very ill. 655 01:37:01,797 --> 01:37:05,357 Lucie, you'll die if you stay here with us. 656 01:37:05,597 --> 01:37:07,517 No, I'm alive here. 657 01:37:08,197 --> 01:37:09,997 This fever's nothing. 658 01:37:10,357 --> 01:37:12,157 I have it every winter. 659 01:37:15,117 --> 01:37:18,117 I've sent three chapters of my new book to a publisher, 660 01:37:18,357 --> 01:37:19,597 under a pen-name. 661 01:37:20,957 --> 01:37:24,117 If I get an advance, we'll move away. 662 01:37:25,237 --> 01:37:27,997 When I'm better, I'll give lessons in the city. 663 01:37:28,557 --> 01:37:30,277 That will bring in a little. 664 01:37:30,877 --> 01:37:33,717 Do you want a hot drink, Lucie? 665 01:37:34,837 --> 01:37:36,117 No, thank you. 666 01:37:36,877 --> 01:37:38,997 I'll try to sleep a while. 667 01:38:04,037 --> 01:38:07,797 I want to work too. 668 01:38:08,797 --> 01:38:10,757 I can find money for us. 669 01:38:59,757 --> 01:39:01,317 Still no mail for me? 670 01:39:01,997 --> 01:39:02,917 No, nothing. 671 01:39:03,477 --> 01:39:06,917 Are you sure? For Mr. Roc. Maybe your father put it aside. 672 01:39:07,117 --> 01:39:08,637 No, we always put it there. 673 01:39:35,717 --> 01:39:36,957 No, Pierre. 674 01:39:38,117 --> 01:39:40,837 But I may be able to solve your problem. 675 01:39:41,317 --> 01:39:43,317 You know how the mystery 676 01:39:43,517 --> 01:39:47,677 that we created around you and the name Aladin 677 01:39:47,917 --> 01:39:50,717 has helped the book's sales... 678 01:39:51,997 --> 01:39:55,637 Let's stick to our agreement. After shadows and secrecy: 679 01:39:56,077 --> 01:39:59,757 Exposure, full light. 680 01:40:27,397 --> 01:40:28,557 That's her. 681 01:40:29,917 --> 01:40:31,677 Go back now. 682 01:40:31,997 --> 01:40:33,797 You don't have to do it. 683 01:40:34,037 --> 01:40:34,997 Yes, I do. 684 01:40:35,797 --> 01:40:37,077 Don't go... 685 01:40:39,237 --> 01:40:41,397 He's doing it for you, Lucie. 686 01:40:53,957 --> 01:40:55,597 Everything will be fine. 687 01:41:17,637 --> 01:41:20,357 Good evening and welcome. 688 01:41:24,197 --> 01:41:27,917 You're about to discover the face 689 01:41:28,157 --> 01:41:32,317 and the true identity of the man 690 01:41:32,557 --> 01:41:35,117 hidden behind the pen-name "Aladin", 691 01:41:35,477 --> 01:41:39,637 author of "In The Light", the young generation's cult novel. 692 01:41:39,877 --> 01:41:43,237 Sales up to 200,000 copies. 693 01:41:48,197 --> 01:41:50,237 And now, lights! 694 01:42:02,237 --> 01:42:05,437 Our viewers are now discovering your face. 695 01:42:06,557 --> 01:42:09,797 So, you are Aladin? 696 01:42:11,517 --> 01:42:14,077 Can I ask you your real name? 697 01:42:15,197 --> 01:42:16,557 Pierre Valombreuse. 698 01:42:19,077 --> 01:42:21,117 Any relation to Georges Valombreuse, 699 01:42:22,997 --> 01:42:25,717 the well-known diplomat of the 70s? 700 01:42:25,957 --> 01:42:27,317 I was his son, yes. 701 01:42:38,517 --> 01:42:41,677 I can't remember where the idea came from, 702 01:42:43,917 --> 01:42:49,317 Could we say your novel, "In the Light', is a,,, 703 01:42:49,877 --> 01:42:51,757 What motivated that choice? 704 01:42:58,797 --> 01:43:00,797 Let's get back to the book, 705 01:43:01,037 --> 01:43:04,597 The family, the couple, the power of love,,, 706 01:43:38,757 --> 01:43:40,277 impostor 707 01:43:40,717 --> 01:43:41,437 I can't 708 01:47:38,477 --> 01:47:39,877 Believe it or not... 709 01:47:40,677 --> 01:47:43,277 today, I wrote joyful pages! 710 01:48:30,437 --> 01:48:34,077 Georges Valombreuse "Rise and Fall of a Diplomat" 711 01:48:37,517 --> 01:48:38,597 Look! 712 01:48:39,357 --> 01:48:40,477 It's him. 713 01:48:47,237 --> 01:48:48,597 But it's him! 714 01:48:54,757 --> 01:48:56,277 Let's go! 715 01:49:09,837 --> 01:49:12,397 Is it deep, down there? 716 01:49:12,957 --> 01:49:15,437 Deep? No doubt. 717 01:49:15,957 --> 01:49:18,997 Are there corpses, down there? 718 01:49:20,757 --> 01:49:23,437 Perhaps friends of mine? 719 01:49:24,717 --> 01:49:29,037 Yes, my only friends are down there! 720 01:49:31,357 --> 01:49:35,037 What about Petrutsa? And us? 721 01:49:35,277 --> 01:49:36,637 You! 722 01:49:38,557 --> 01:49:42,357 You, Lucie, are you my friend? 723 01:49:42,597 --> 01:49:46,557 Here, in the secret of your heart, 724 01:49:46,877 --> 01:49:48,917 are you my friend? 725 01:49:51,037 --> 01:49:53,797 And you, Pierre! 726 01:49:55,157 --> 01:49:56,957 You know, 727 01:49:57,197 --> 01:50:00,997 I cut you off from any happiness! 728 01:51:15,837 --> 01:51:17,157 She'll be okay. 729 01:51:18,997 --> 01:51:20,797 They're keeping her overnight. 730 01:51:21,637 --> 01:51:25,437 I doubted her. She's going to die. 731 01:51:26,037 --> 01:51:27,117 She's going to die. 732 01:51:30,517 --> 01:51:33,077 Pierre! Where are you? 733 01:51:58,837 --> 01:52:00,517 Will you be able to sleep? 734 01:52:17,597 --> 01:52:19,917 Sometimes, I regret almost my whole life. 735 01:53:03,357 --> 01:53:05,277 ...my little brother... 736 01:53:41,357 --> 01:53:42,717 Don't be afraid. 737 01:53:43,757 --> 01:53:45,397 I'm Pierre's cousin. 738 01:53:51,397 --> 01:53:54,397 I was waiting for you to come round. I'd like to talk to you. 739 01:54:24,357 --> 01:54:26,197 We haven't seen you lately. 740 01:54:26,517 --> 01:54:28,477 This came a few days ago. 741 01:54:46,157 --> 01:54:47,677 Dear "Mr. Roc', 742 01:54:47,877 --> 01:54:52,077 I'm afraid your three chapters form a raving morass 743 01:54:52,317 --> 01:54:54,477 that reeks of plagiarism, 744 01:55:16,637 --> 01:55:20,197 Belle! I was on my way to visit you. 745 01:55:20,437 --> 01:55:23,717 Too late. But someone else came. 746 01:55:24,637 --> 01:55:25,837 Someone else? 747 01:55:33,197 --> 01:55:35,557 I'll be at home all day, alone, 748 01:55:35,797 --> 01:55:39,797 Leave your cult and come without your bitch or hounds, 749 01:55:42,357 --> 01:55:43,557 You saw him? 750 01:55:44,597 --> 01:55:46,117 What did you tell him? 751 01:55:47,637 --> 01:55:48,677 Nothing. 752 01:55:49,797 --> 01:55:51,757 But he knows about us. 753 01:55:52,357 --> 01:55:53,557 He knows? 754 01:55:56,437 --> 01:55:57,637 How? 755 01:55:59,477 --> 01:56:01,277 And he told me about her. 756 01:56:01,717 --> 01:56:03,597 I know who she is. 757 01:56:04,597 --> 01:56:05,957 You deceived me. 758 01:56:12,037 --> 01:56:13,437 And Lucie too! 759 01:56:14,997 --> 01:56:17,437 Only normal, I'm an impostor! 760 01:56:19,317 --> 01:56:21,997 He didn't hurt you? He didn't touch you? 761 01:56:34,757 --> 01:56:37,197 Where is the truth, Isabelle? 762 01:56:38,037 --> 01:56:38,517 Where? 763 01:57:04,397 --> 01:57:05,717 Imposture! 764 01:57:14,437 --> 01:57:16,157 Nothing's left to save. 765 01:57:28,357 --> 01:57:30,357 Don't go there. 766 01:57:31,677 --> 01:57:34,157 He wants to take everything from you. 767 01:57:34,877 --> 01:57:36,197 I'm leaving! 768 01:57:37,317 --> 01:57:38,877 You're rid of me! 769 02:01:22,037 --> 02:01:22,597 Valombreuse! 770 02:01:29,197 --> 02:01:30,677 Look at him! 771 02:01:30,917 --> 02:01:34,037 Truth incarnate! 772 02:01:58,357 --> 02:01:58,997 Open it. 773 02:02:07,077 --> 02:02:10,277 We're the last. It'll be good to kill you. 774 02:02:58,597 --> 02:03:00,557 He's my brother! 775 02:03:01,957 --> 02:03:02,957 My brother! 776 02:03:18,757 --> 02:03:20,957 Can you hear me? Are you with us? 777 02:03:34,997 --> 02:03:37,637 I have always told you truth. 49923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.