Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,680
Excuse me, we're looking
for the deli counter.
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,720
Certainly. Turn left at Lighting
and it's just past Ladies Wear.
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,760
Nice one, ta.
4
00:00:07,800 --> 00:00:11,320
We should leave. People are giving
us some pretty dirty looks.
5
00:00:11,360 --> 00:00:13,360
No, we fit right in, man!
6
00:00:13,400 --> 00:00:16,640
Sure, we might not be cash rich,
but it's obvious we're classy guys.
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,680
Here we go, the taster counter.
8
00:00:18,720 --> 00:00:21,240
Get stuck in, it's free.
Yep, really classy.
9
00:00:21,280 --> 00:00:23,720
If you load up,
you can taste a full meal.
10
00:00:23,760 --> 00:00:26,640
Can I help you, gentlemen?
We're just browsing, thanks.
11
00:00:26,680 --> 00:00:27,920
And eating.
12
00:00:27,960 --> 00:00:29,480
I'm browsing with my mouth.
13
00:00:29,520 --> 00:00:31,440
Just having a little taste -
try before you buy.
14
00:00:31,480 --> 00:00:34,000
And are you planning to buy
that chicken leg?
15
00:00:34,920 --> 00:00:37,920
Probably not now, to be honest.
We're sorry about this.
16
00:00:37,960 --> 00:00:40,040
No, we're not!
This is totally legit.
17
00:00:40,080 --> 00:00:43,640
For all this guy knows, we could be
mega-minted poshos in disguise.
18
00:00:43,680 --> 00:00:45,800
It would be a superb disguise.
Cheers.
19
00:00:45,840 --> 00:00:49,440
Take us to the bed section, my good
man. I want to try one of them.
20
00:00:49,480 --> 00:00:51,280
Mm-hm. Security!
21
00:00:53,440 --> 00:00:58,280
When in Rome, do as the Romans do
22
00:01:01,360 --> 00:01:06,240
Far from home, all I got is you
23
00:01:08,960 --> 00:01:11,280
Agh.
This chair is like a torture device.
24
00:01:11,320 --> 00:01:14,360
I've asked Flavia for one
with back support so many times.
25
00:01:14,400 --> 00:01:16,480
At least you get a chair.
I have to stand still all day.
26
00:01:16,520 --> 00:01:19,560
Think you could stand a bit stiller?
Hard to score if you're jiggling.
27
00:01:19,600 --> 00:01:21,040
I don't want you to score!
28
00:01:21,080 --> 00:01:23,800
Come on! Getting balls in your jug
is the only fun part of my day.
29
00:01:23,840 --> 00:01:25,640
Stop it!
Calm down.
30
00:01:25,680 --> 00:01:28,200
I don't want them in my jug.
Open your mouth, then.
31
00:01:28,240 --> 00:01:31,480
Give him something to aim at.
I don't want your balls in my mouth!
32
00:01:31,520 --> 00:01:33,720
It might shut you up for once,
water boy.
33
00:01:33,760 --> 00:01:36,960
Sorry. He's been trying to get balls
in my jug all day. I don't care.
34
00:01:37,000 --> 00:01:39,200
Paper balls. Stop talking.
Water man.
35
00:01:39,240 --> 00:01:42,720
Boys, I'd like to introduce you to
Ramases, he's on work experience.
36
00:01:42,760 --> 00:01:44,160
Hey, guys. Cool office.
37
00:01:44,200 --> 00:01:46,240
I'm giving him a tour of the company,
38
00:01:46,280 --> 00:01:49,040
starting with the talking turds
in the copy room and working up.
39
00:01:49,080 --> 00:01:51,160
We should press on
before we catch worms.
40
00:01:51,200 --> 00:01:53,320
Could I stay and play
the jug game for a bit, please?
41
00:01:53,360 --> 00:01:55,640
No, we're going to the grain store.
Chop, chop!
42
00:01:55,680 --> 00:01:59,000
Have you thought about my request
for a chair with back support?
43
00:01:59,040 --> 00:02:01,440
I have, and if the problem persists,
I will take steps...
44
00:02:01,480 --> 00:02:04,360
It will - ..to hire a copier
with a stronger back.
45
00:02:04,400 --> 00:02:06,920
Right. I'm sure I'll manage, then.
Good-oh.
46
00:02:10,640 --> 00:02:12,240
It's so bloody demeaning.
47
00:02:12,280 --> 00:02:15,080
Even that gimpy work-experience kid
is treated better than us.
48
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
You can say that again.
He's got a sedan chair, look! Hup!
49
00:02:18,520 --> 00:02:22,560
Oi, Ramases! It's Stylax and Marcus,
the talking turds.
50
00:02:22,600 --> 00:02:25,320
Oh, hey, guys.
Is this sedan chair yours?
51
00:02:25,360 --> 00:02:27,080
It's my dad's, actually.
52
00:02:27,120 --> 00:02:29,200
I sort of crashed my one
taking it off-road.
53
00:02:29,240 --> 00:02:32,640
Holy shit! I know, it was really
stupid and I've learned my lesson.
54
00:02:32,680 --> 00:02:35,680
My dad's one's way bigger, though,
if you guys need a lift.
55
00:02:37,680 --> 00:02:39,680
I'm a big, big man
56
00:02:40,280 --> 00:02:42,280
I'm a Jamaican
57
00:02:43,080 --> 00:02:45,080
I'm a big, big man
58
00:02:45,560 --> 00:02:47,440
I'm a Jamaican
59
00:02:50,360 --> 00:02:52,120
All right. Who's the flat-top?
60
00:02:52,160 --> 00:02:54,560
This is Ramases. He's Egyptian.
61
00:02:54,600 --> 00:02:57,360
Oh, right, yeah. Them the ones
with the pointy houses?
62
00:02:57,400 --> 00:03:00,280
Pyramids, yeah. Please, guys,
you can call me Rambo.
63
00:03:00,320 --> 00:03:03,400
I said Rambo could join us
for dinner tonight, eh, Grumio?
64
00:03:03,440 --> 00:03:05,800
Fine, yeah. There is no dinner.
65
00:03:05,840 --> 00:03:07,760
Right. First-class slaving.
66
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
It's cool. I've got my dad's
charge card for the Emporium
67
00:03:10,640 --> 00:03:12,520
if you wanna run
and grab some stuff.
68
00:03:12,560 --> 00:03:15,000
Wicked. I mean,
I'd rather not run but...
69
00:03:15,040 --> 00:03:16,960
So take the sedan, if you like.
70
00:03:17,000 --> 00:03:18,360
Yeah.
71
00:03:18,400 --> 00:03:20,040
I do like.
72
00:03:25,640 --> 00:03:26,960
Excuse me.
73
00:03:28,040 --> 00:03:30,040
No, no, no, not you again. Shoo!
74
00:03:30,080 --> 00:03:33,560
Hop it. I will not allow you
to ravage our luxury foods.
75
00:03:33,600 --> 00:03:35,600
How about I buy 'em, then?
76
00:03:38,920 --> 00:03:40,920
Ptolemy Hachmenenet?
77
00:03:40,960 --> 00:03:42,920
Is the name of my master, yes.
78
00:03:42,960 --> 00:03:44,400
He sent me to fetch his scran.
79
00:03:45,840 --> 00:03:49,520
And I am absolutely delighted
you chose us, sir.
80
00:03:49,560 --> 00:03:53,360
Pray tell what your master is craving
and I will do my utmost to help.
81
00:03:53,400 --> 00:03:56,040
I thought you might.
Well, he mainly likes meat.
82
00:03:56,080 --> 00:03:58,080
Lovely. Shall I fetch a basket?
83
00:03:58,120 --> 00:03:59,640
Get a trolley, I would.
84
00:04:07,440 --> 00:04:09,880
I thought I'd cover
all the major food groups.
85
00:04:09,920 --> 00:04:12,920
So sorry about this, Rambo.
It's cool, man, it's Dad's money.
86
00:04:12,960 --> 00:04:14,360
He won't even notice.
87
00:04:14,400 --> 00:04:15,440
Mmm!
88
00:04:15,480 --> 00:04:17,480
You ever had mice?
89
00:04:17,520 --> 00:04:20,200
We have, but more as
an infestation than a delicacy.
90
00:04:20,240 --> 00:04:22,080
So is Daddy properly loaded?
91
00:04:22,120 --> 00:04:24,120
Er...yeah, I guess so.
92
00:04:24,760 --> 00:04:28,320
He owns, like, a shipping company
and a sawmill thing
93
00:04:28,360 --> 00:04:31,480
and a marble...
whatever it's called - hole?
94
00:04:31,520 --> 00:04:33,240
Quarry?
Yeah!
95
00:04:33,280 --> 00:04:34,720
And the grain company.
96
00:04:36,000 --> 00:04:38,840
The grain company that we work for?
He owns that?
97
00:04:38,880 --> 00:04:40,320
Yeah.
98
00:04:40,360 --> 00:04:43,120
Well, I actually own it now.
He kind of gave it to me.
99
00:04:43,160 --> 00:04:46,080
Boom! Well done, Rambo.
Well, sort of.
100
00:04:46,120 --> 00:04:48,920
I'd much rather be working at the
shipping place, to be honest.
101
00:04:48,960 --> 00:04:52,160
But I sort of burnt my boats there
after the er...fire.
102
00:04:52,200 --> 00:04:55,360
So Dad moved me to grain,
which is obviously super lame!
103
00:04:55,400 --> 00:04:57,600
(LAUGHS)
But at least I met you guys.
104
00:05:00,520 --> 00:05:02,120
Nice mice.
105
00:05:03,280 --> 00:05:05,560
The spoilt brat
has the whole company.
106
00:05:05,600 --> 00:05:08,000
When I was his age,
I didn't even have pubes.
107
00:05:08,040 --> 00:05:10,240
Really? You said he was 16?
108
00:05:10,280 --> 00:05:11,840
Yeah, I was a late starter.
109
00:05:11,880 --> 00:05:15,160
The point is, this kid can force
Flavia to get me a new chair.
110
00:05:15,200 --> 00:05:18,080
And fix the bogs, and oil
that very squeaky door.
111
00:05:18,120 --> 00:05:20,320
And lower the price of grain.
112
00:05:20,360 --> 00:05:22,520
Er...yeah, maybe. I mean -
113
00:05:22,560 --> 00:05:26,040
People are starving, Marcus.
I haven't eaten bread for weeks.
114
00:05:26,080 --> 00:05:27,715
I thought you were
on a wheat-free diet?
115
00:05:27,915 --> 00:05:29,760
Not by choice, dickhead.
I can't afford it.
116
00:05:29,800 --> 00:05:32,400
The grain companies
are fucking us in the arse,
117
00:05:32,440 --> 00:05:34,200
and expecting us to swallow it.
118
00:05:34,240 --> 00:05:36,120
Yeah, that does sound bad.
119
00:05:36,160 --> 00:05:39,560
It's a disgrace, and a little more
urgent than a squeaky door.
120
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
You haven't heard it. It's like...
121
00:05:41,640 --> 00:05:45,640
Eee-whoo-whaaargh...
122
00:05:45,680 --> 00:05:49,000
But, yeah, ending starvation.
I'll add that to the list.
123
00:05:54,000 --> 00:05:56,920
Salve, Grumio.
All right, landlord.
124
00:05:56,960 --> 00:05:59,440
Obvious question -
why are you licking a bag?
125
00:05:59,480 --> 00:06:02,080
Oh, yeah, I got in a load of
posh nosh last night.
126
00:06:02,120 --> 00:06:04,320
The bag's still got salami juice
on it.
127
00:06:04,360 --> 00:06:06,800
Lovely, lovely.
Do you fancy a dab?
128
00:06:06,840 --> 00:06:08,840
No, I'll leave it for now, thanks.
129
00:06:17,160 --> 00:06:19,840
Oh, no, I've still got Rambo's card.
130
00:06:21,240 --> 00:06:24,720
Oh, yes!
I've still got Rambo's chuffing card!
131
00:06:27,040 --> 00:06:29,040
All I need from you...
132
00:06:31,360 --> 00:06:33,240
Yep, my master will like that.
133
00:06:33,280 --> 00:06:35,320
Your master must be
quite the foodie, sir.
134
00:06:35,360 --> 00:06:37,880
Oh, he's one of the foodiest fellas
you'll ever meet.
135
00:06:37,920 --> 00:06:39,920
What else is good here, then?
136
00:06:39,960 --> 00:06:41,960
Now, we are famed for our seafood.
137
00:06:42,000 --> 00:06:44,960
You what? See food?
What's 'see food'?
138
00:06:45,000 --> 00:06:48,120
Fruits de mer, sir - cockles,
whelks, crabs, mussels...
139
00:06:48,160 --> 00:06:50,440
Them shiny pebbles?
That's food, is it?
140
00:06:50,480 --> 00:06:54,280
They are something of a delicacy,
sir. Well, bung 'em in the bag.
141
00:06:54,320 --> 00:06:55,760
Mm-hm.
142
00:06:55,800 --> 00:06:57,920
And give me one of them pies
with legs.
143
00:06:57,960 --> 00:06:59,320
Oh.
144
00:07:01,600 --> 00:07:03,040
No, no!
145
00:07:03,880 --> 00:07:06,600
Keep still! No, you're not
even supposed to be in here.
146
00:07:06,640 --> 00:07:08,720
Two points for straight in?
Wicked.
147
00:07:08,760 --> 00:07:11,320
And one point if it goes in
off the backboard. Backboard?
148
00:07:11,360 --> 00:07:13,520
Do you mean me?
What are we calling this game?
149
00:07:13,560 --> 00:07:15,680
How about...
'Get the ball in the jug'?
150
00:07:15,720 --> 00:07:17,840
Or 'Super juggy throw throw'? Or...
151
00:07:17,880 --> 00:07:19,120
Jugball?
152
00:07:19,160 --> 00:07:21,040
Yes, jugball!
153
00:07:21,080 --> 00:07:24,760
You're a genius! We should play
every day. Make it company policy.
154
00:07:24,800 --> 00:07:26,800
(LAUGHS) Right, yeah!
155
00:07:26,840 --> 00:07:30,440
Brilliant. Yeah, yeah, yeah.
That would be brilliant.
156
00:07:30,480 --> 00:07:33,480
In fact, there are loads of
cool changes you could make
157
00:07:33,520 --> 00:07:35,200
now you're in charge, Rambo.
158
00:07:35,240 --> 00:07:37,320
We could have -
I dunno, comfy chairs,
159
00:07:37,360 --> 00:07:39,960
working toilets, non-squeak doors...
160
00:07:40,000 --> 00:07:41,520
What do you mean, 'in charge'?
161
00:07:41,560 --> 00:07:43,800
If you lower the price of grain,
people will buy more.
162
00:07:43,840 --> 00:07:47,120
Whoa, steady on, Professor. I don't
get any of that business-y shit.
163
00:07:47,160 --> 00:07:48,880
I said I'd leave all that to Flavia.
164
00:07:48,920 --> 00:07:52,080
He's just a dickless intern!
Flavia is out of touch.
165
00:07:52,120 --> 00:07:54,560
She just sits in her office
getting her nails done,
166
00:07:54,600 --> 00:07:57,480
while the staff get bad backs
and blocked-up bogs.
167
00:07:57,520 --> 00:08:00,640
Sorry, Prof. I promised my dad
I wouldn't rock the boat.
168
00:08:00,680 --> 00:08:03,360
I did that at the shipping company
and three people drowned.
169
00:08:03,400 --> 00:08:05,320
I should just keep my head down.
170
00:08:06,000 --> 00:08:08,880
Sorry... Do you own the company?
Big time.
171
00:08:08,920 --> 00:08:11,360
Right, well, in that case,
I will keep my jug still.
172
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
Sorry for calling you dickless.
173
00:08:14,560 --> 00:08:17,320
Yes, congratulations, boss!
Great throw!
174
00:08:31,960 --> 00:08:33,440
Oh...
175
00:08:34,800 --> 00:08:36,520
(CRUNCHING)
Aagh!
176
00:08:36,560 --> 00:08:38,040
Agh.
177
00:08:39,560 --> 00:08:43,480
From downtown for five points...
Interception! Turnover.
178
00:08:43,520 --> 00:08:46,120
Interception? Since when?
Just now. He shoots...
179
00:08:47,160 --> 00:08:48,840
He scores! That's eight-all.
180
00:08:48,880 --> 00:08:51,360
New ball, please, Prof.
Uh-huh, coming up.
181
00:08:51,400 --> 00:08:53,320
We should make it doubles!
182
00:08:53,360 --> 00:08:56,200
Then we'd have someone to pass to
and high-five! Yes, love it!
183
00:08:56,240 --> 00:08:58,600
Let's choose team-mates.
Who's sporty here?
184
00:08:58,640 --> 00:09:00,840
Everyone, who's good at sport?
185
00:09:00,880 --> 00:09:03,920
No! Whatever it is
that's happening out here, no!
186
00:09:03,960 --> 00:09:05,920
And why is water boy
strapped to a column?
187
00:09:05,960 --> 00:09:09,080
Water man. But, yes, I completely
agree. We're playing jugball.
188
00:09:09,120 --> 00:09:13,120
As I say, no. You're going to the
Legal Department, where I put you.
189
00:09:13,160 --> 00:09:14,880
Come on, it's eight-all.
190
00:09:14,920 --> 00:09:17,080
I'm sorry that this massive
grain company
191
00:09:17,120 --> 00:09:19,760
is getting in the way of
your cretinous game, shredder.
192
00:09:19,800 --> 00:09:21,440
It's not cretinous, it's brilliant!
193
00:09:21,480 --> 00:09:24,000
And if you actually cared
about this company,
194
00:09:24,040 --> 00:09:28,080
you'd give people squeakier chairs and
lower the price of toilets or whatever.
195
00:09:28,120 --> 00:09:31,680
Right, guys?
Yeah... Well, something like that.
196
00:09:31,720 --> 00:09:34,960
OK. Well, clearly,
someone's a little bit tired.
197
00:09:35,000 --> 00:09:36,880
So let's go and get
a nice glass of milk.
198
00:09:36,920 --> 00:09:38,240
I'm not tired! You're tired.
199
00:09:38,280 --> 00:09:40,280
You're tired and you're fired.
200
00:09:40,320 --> 00:09:41,800
(GASPS OF SHOCK)
201
00:09:41,840 --> 00:09:44,600
Excuse me? You're firing me?
202
00:09:44,640 --> 00:09:46,640
That's right, Flave.
203
00:09:46,680 --> 00:09:50,120
It's time to make way for a guy who
knows what's really needed here.
204
00:09:50,160 --> 00:09:53,240
Ha! You don't even know
how to wipe your own bottom.
205
00:09:53,280 --> 00:09:55,280
Not me, the Professor.
206
00:09:56,040 --> 00:09:59,360
He's got ideas - big ones.
Isn't that right, Prof?
207
00:10:00,080 --> 00:10:02,080
Damn right, Rambo.
I see.
208
00:10:02,120 --> 00:10:05,240
In two days,
you'll be begging me to come back.
209
00:10:05,280 --> 00:10:06,320
Yeah?
210
00:10:06,360 --> 00:10:09,040
In two days,
you'll be begging us for change!
211
00:10:09,080 --> 00:10:10,520
On the streets!
212
00:10:10,560 --> 00:10:12,760
(LAUGHS) Yes, Prof! Rinser!
213
00:10:12,800 --> 00:10:14,520
(DOOR SQUEAKS)
214
00:10:15,600 --> 00:10:18,080
Right, let's go jugball.
Everyone has to watch.
215
00:10:21,600 --> 00:10:22,960
Ooh!
216
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Now, that's a good chair.
217
00:10:25,920 --> 00:10:27,920
(GRUMIO GROANS)
218
00:10:29,080 --> 00:10:31,040
(CONTINUES GROANING)
219
00:10:32,280 --> 00:10:35,640
Me tooth's all hurty.
It's one of my best ones and all.
220
00:10:35,680 --> 00:10:38,800
Maybe it's a wisdom tooth.
Unlikely Grumio'd have any of them.
221
00:10:39,680 --> 00:10:41,640
Why are you dressed like an adult?
222
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
Because I'm a big cheese, now, baby,
and don't you forget it.
223
00:10:44,280 --> 00:10:46,640
Don't you forget to lower the price
of grain, then.
224
00:10:46,680 --> 00:10:50,560
Yes, yes, on my list. Below fixing
the loos but above the squeaky door.
225
00:10:50,600 --> 00:10:52,360
You - we've gots to go. Hoots!
226
00:10:55,040 --> 00:10:57,600
Good morning, everyone.
My name is Marcus Gallo.
227
00:10:57,640 --> 00:10:59,200
I'm the new Head of HR.
228
00:10:59,240 --> 00:11:03,240
Under my watch, this company
is going to look after everyone -
229
00:11:03,280 --> 00:11:05,360
from the brainy boffins in Accounts,
230
00:11:06,040 --> 00:11:08,000
all the way down to
Lena the cleaner,
231
00:11:08,040 --> 00:11:09,400
starting today.
232
00:11:09,440 --> 00:11:10,798
Also starting today, guys,
233
00:11:10,998 --> 00:11:14,080
there's a big jugball tournament
here on the jugball court.
234
00:11:14,120 --> 00:11:18,480
Please come and watch Stylax and
his team-mate take on me and Urbo.
235
00:11:18,520 --> 00:11:20,080
Where'd you get him from?
236
00:11:20,120 --> 00:11:23,640
He works in Finance, I think.
Jove's sake, he's like a tree!
237
00:11:23,680 --> 00:11:25,680
Hence why he moved me up here.
What?
238
00:11:25,720 --> 00:11:28,400
You can't change the rules
just cos you found a tree man.
239
00:11:28,440 --> 00:11:31,640
You have to check with me first.
No, it's my sport. I invented it.
240
00:11:31,680 --> 00:11:34,000
I've been playing it for ages!
It's my sport.
241
00:11:34,040 --> 00:11:36,520
Is this still the meeting?
No, ignore that.
242
00:11:36,560 --> 00:11:38,560
Basically, my point was...
243
00:11:39,280 --> 00:11:41,280
Hello, I'm Marcus.
244
00:11:41,320 --> 00:11:44,720
I'm gonna do some really good stuff
around here for you. So...
245
00:11:44,760 --> 00:11:47,560
Like what?
Like, well...
246
00:11:48,280 --> 00:11:51,160
give you comfier chairs
and unblock the toilets...
247
00:11:51,200 --> 00:11:53,200
and oil that squeaky door.
248
00:11:55,280 --> 00:11:57,280
Oh, thank you.
249
00:11:57,720 --> 00:11:59,440
Yes, exactly.
250
00:11:59,480 --> 00:12:02,840
For too long, this company has put
profits above people.
251
00:12:02,880 --> 00:12:04,040
ALL: Yeah.
252
00:12:04,080 --> 00:12:08,520
If there's anything you need at any
point, just ask and I will deliver.
253
00:12:08,560 --> 00:12:10,560
Thank you very much.
254
00:12:11,640 --> 00:12:14,320
Could I go and find a big man
for my jugball side, please?
255
00:12:14,360 --> 00:12:17,920
Yeah. Not exactly what I had in
mind, but OK, fine. Wicked, thanks.
256
00:12:17,960 --> 00:12:19,760
(CHUCKLES)
257
00:12:24,640 --> 00:12:27,200
It's terrible! I can't eat anything.
258
00:12:27,240 --> 00:12:29,400
You don't know any dentists, do you?
259
00:12:29,440 --> 00:12:33,640
Davus here could extract the bad
tooth, if you want. What, really?
260
00:12:33,680 --> 00:12:37,400
Is he a dentist, then? Well,
he's a dentish. He's got a hammer.
261
00:12:37,440 --> 00:12:39,200
Davus?
Yeah?
262
00:12:39,240 --> 00:12:43,520
Smash out Grumio's bad tooth. Of
course, boss. Just give it a wipe.
263
00:12:43,560 --> 00:12:45,120
Very good. Very medical.
264
00:12:45,160 --> 00:12:47,760
All right, fella.
Just lean back for me there.
265
00:12:48,680 --> 00:12:51,280
Do you not want to know
which tooth it is first?
266
00:12:52,120 --> 00:12:53,680
Yeah, go on, then, mate.
267
00:12:53,720 --> 00:12:55,760
It's that wonky one there.
268
00:12:55,800 --> 00:12:57,440
I'll sort of aim in that ballpark.
269
00:12:57,480 --> 00:12:59,320
Stay still for me.
270
00:12:59,960 --> 00:13:01,880
I-I might leave it, actually.
271
00:13:01,920 --> 00:13:03,560
Yeah, probably for the best.
272
00:13:07,520 --> 00:13:08,920
No, I don't like it!
273
00:13:10,280 --> 00:13:11,320
(CHUCKLES)
274
00:13:12,640 --> 00:13:15,280
Everyone's loving it
under the new boss, man.
275
00:13:15,320 --> 00:13:17,200
I've heard several people
call you 'nice'
276
00:13:17,240 --> 00:13:19,600
and one woman even say 'fairly hot'.
277
00:13:19,640 --> 00:13:23,440
Well, if you listen to what people
need, they will thank you for it.
278
00:13:23,480 --> 00:13:26,840
Thanks for letting me get my new
partner, by the way, Big Paulus.
279
00:13:26,880 --> 00:13:29,160
Good, isn't he?
Well, he's tall, yeah.
280
00:13:29,200 --> 00:13:31,440
Which is what it's all about
now we've raised the jug
281
00:13:31,480 --> 00:13:33,560
and swapped the papyrus for apples.
282
00:13:33,600 --> 00:13:35,600
Bitey-bitey, eyes shut tighty!
283
00:13:37,760 --> 00:13:40,800
Oh, my Jove!
Where did you get him from?
284
00:13:40,840 --> 00:13:42,840
I just saw him guarding
the grain store.
285
00:13:42,880 --> 00:13:45,520
I was, like,
'Big boy, you're coming with me!'
286
00:13:45,560 --> 00:13:47,400
And I'm killing Rambo thanks to you.
287
00:13:47,440 --> 00:13:48,800
You are welcome.
288
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
Hang on...so who's guarding
the grain store now?
289
00:13:52,600 --> 00:13:55,320
Oh, yeah, no... no one.
290
00:14:02,600 --> 00:14:03,960
Oh, shit!
291
00:14:04,000 --> 00:14:05,120
Stop!
292
00:14:06,520 --> 00:14:08,440
Stop! Stop it!
293
00:14:11,720 --> 00:14:13,560
Oi! Oi!
294
00:14:14,720 --> 00:14:15,960
Ohh!
295
00:14:16,000 --> 00:14:17,840
Well, well, well.
296
00:14:17,880 --> 00:14:19,120
The Professor.
297
00:14:19,160 --> 00:14:21,240
What brings you out here, then?
298
00:14:21,280 --> 00:14:24,400
Oh, just concluding...
you know, a big sale.
299
00:14:25,000 --> 00:14:27,960
Pleasure doing business with you!
Uh-huh?
300
00:14:28,000 --> 00:14:30,400
How much did they steal?
Not much.
301
00:14:31,320 --> 00:14:33,320
A bit, yeah. Quite a lot, actually.
302
00:14:33,360 --> 00:14:35,320
It's fine, though. I can handle it.
303
00:14:35,360 --> 00:14:36,920
Of course you can.
304
00:14:36,960 --> 00:14:39,600
If you'll excuse me,
I've just bought darling little Rex.
305
00:14:39,640 --> 00:14:41,920
I've got a busy day of stroking
ahead of me.
306
00:14:41,960 --> 00:14:45,280
Out of interest,
what would you do if you were me?
307
00:14:45,320 --> 00:14:47,560
Some kind of nose job, I imagine.
308
00:14:47,600 --> 00:14:49,560
(CHUCKLES) About the burglary.
309
00:14:49,600 --> 00:14:53,000
That's easy - make a few cutbacks,
fire some of the fat ones.
310
00:14:53,040 --> 00:14:57,240
And if you're very low on grain,
you're gonna have to raise the price.
311
00:14:57,280 --> 00:14:59,160
Right, yeah. That's not an option.
312
00:14:59,200 --> 00:15:01,720
So maybe get fired
and buy a puppy, then.
313
00:15:01,760 --> 00:15:03,680
Really working for me.
314
00:15:08,200 --> 00:15:11,520
Which style of cuisine would your
master most favour today, sir?
315
00:15:11,560 --> 00:15:15,240
He's still keen on the seafood
but he's after something...soft.
316
00:15:15,280 --> 00:15:16,600
Soft, sir?
317
00:15:16,640 --> 00:15:19,160
He's a busy man, he don't want
to waste time chewing.
318
00:15:19,200 --> 00:15:21,200
I understand completely.
319
00:15:21,240 --> 00:15:23,280
I would suggest caviar.
320
00:15:23,320 --> 00:15:25,560
Caviar, what?
They're fish eggs.
321
00:15:25,600 --> 00:15:27,680
Soft as silk but terrifically tasty.
322
00:15:28,200 --> 00:15:30,400
Fish eggs?
Mm-hm.
323
00:15:30,880 --> 00:15:32,880
Fish eggs?
Mm-hm.
324
00:15:33,960 --> 00:15:35,320
Fish eggs?
325
00:15:37,240 --> 00:15:39,240
Uh, uh, uh...
326
00:15:41,320 --> 00:15:43,320
Now that, my friend, is scrummy.
327
00:15:46,200 --> 00:15:47,800
Hello again.
328
00:15:47,840 --> 00:15:50,360
Just to say,
despite what I said earlier,
329
00:15:50,400 --> 00:15:52,640
we sadly had a burglary
this afternoon,
330
00:15:52,680 --> 00:15:54,520
so now have to make a few cutbacks.
331
00:15:54,560 --> 00:15:56,280
Fixing the toilets
will have to wait.
332
00:15:56,320 --> 00:15:58,160
Typical!
It is typical.
333
00:15:58,200 --> 00:16:00,800
It's typical of one or two
antisocial grain thieves
334
00:16:00,840 --> 00:16:02,280
who ruin it for everyone.
335
00:16:02,320 --> 00:16:06,360
It's your fault for moving Big Paulus
up here to play their stupid jug game.
336
00:16:06,400 --> 00:16:07,880
Shut up. It's a great game.
337
00:16:07,920 --> 00:16:10,440
Either way,
we also can't afford new chairs.
338
00:16:10,480 --> 00:16:12,120
Oh, classic!
339
00:16:12,160 --> 00:16:14,760
You say you're one of us
but you're just another lying exec
340
00:16:14,800 --> 00:16:17,440
looking after your mates.
I, for one, won't stand for it.
341
00:16:17,480 --> 00:16:19,400
Right, OK.
342
00:16:19,440 --> 00:16:22,440
Anyone else won't stand for it? Raise
your hand if you won't stand for it.
343
00:16:23,760 --> 00:16:25,553
That is good to know
because we do need to
344
00:16:25,753 --> 00:16:27,720
make some redundancies,
so you're all fired.
345
00:16:27,760 --> 00:16:30,240
What? I was stretching!
I will stand for it.
346
00:16:30,280 --> 00:16:32,760
We need to reduce spending
pretty urgently.
347
00:16:32,800 --> 00:16:35,360
I'm afraid it's a case of
'no pain, no grain'.
348
00:16:35,400 --> 00:16:38,800
Yeah, Prof, the company bought this
gold jug for the tournament later.
349
00:16:38,840 --> 00:16:41,560
Mm-hm. So we'll need
a bit more pain, then.
350
00:16:41,600 --> 00:16:42,880
Sorry.
351
00:16:42,920 --> 00:16:45,120
Let's lose...
the guy with the monobrow
352
00:16:45,160 --> 00:16:47,160
and Lena the cleaner.
353
00:16:47,200 --> 00:16:48,760
What? You can't fire Lena!
354
00:16:48,800 --> 00:16:52,200
Why are you still here? End of
meeting, everyone back to work.
355
00:16:52,240 --> 00:16:54,640
Apart from those who've been sacked.
You have to go.
356
00:16:54,680 --> 00:16:56,680
(CLEARS THROAT) Now.
357
00:16:59,080 --> 00:17:00,920
(DOOR SQUEAKS)
358
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
Not even fixed the squeaky door!
359
00:17:11,560 --> 00:17:14,120
Mmm, fish eggs. Cor.
360
00:17:14,760 --> 00:17:16,680
(GROANS)
361
00:17:20,160 --> 00:17:24,000
(CHANTING) Workers united
will never be defeated!
362
00:17:24,040 --> 00:17:28,000
The workers united
will never be defeated!
363
00:17:28,920 --> 00:17:30,760
Oh, no, please!
364
00:17:30,800 --> 00:17:32,840
(BOOING AND CATCALLS)
365
00:17:32,880 --> 00:17:34,400
I'm a worker too!
366
00:17:34,440 --> 00:17:36,120
I'm working very hard here!
367
00:17:36,160 --> 00:17:38,480
Lena's worked here for 45 years.
368
00:17:38,520 --> 00:17:40,440
So she probably needs a rest, then!
369
00:17:40,480 --> 00:17:42,800
Give us back our jobs, you arsehole.
370
00:17:42,840 --> 00:17:44,600
Not now you all hate me.
371
00:17:44,640 --> 00:17:48,160
The workers united
will never be defeated!
372
00:17:48,200 --> 00:17:50,520
..cheaper grain.
When do we want it? Now!
373
00:17:50,560 --> 00:17:54,360
What do we want? Cheaper grain!
When do we want it? Now!
374
00:17:54,400 --> 00:17:56,600
Delphine? What are you doing here?
375
00:17:56,640 --> 00:17:58,640
What are you doing here, Marcus?
376
00:17:58,680 --> 00:18:01,400
You said you'd cut grain prices
and then you raised them!
377
00:18:01,440 --> 00:18:04,760
I had to! Can you not protest
against me, please?
378
00:18:04,800 --> 00:18:06,014
Why would you do that?
379
00:18:06,214 --> 00:18:09,360
Because he's looking after
himself and his cronies, love.
380
00:18:09,400 --> 00:18:11,840
Mate, I'm trying to have a
conversation with my girlfriend.
381
00:18:11,880 --> 00:18:13,880
You go out with this arsehole?
382
00:18:13,920 --> 00:18:16,160
I do, yes.
And stop calling me that!
383
00:18:16,200 --> 00:18:19,080
You could do a lot better!
Thank you. Shut up, please.
384
00:18:19,120 --> 00:18:22,080
I'd dump him.
Dump him! Dump him!
385
00:18:22,120 --> 00:18:24,440
Dump him! Dump him!
386
00:18:24,480 --> 00:18:26,120
Dump him!
387
00:18:29,520 --> 00:18:32,160
I mean, this is not how I thought
today would go. Yeah.
388
00:18:32,200 --> 00:18:33,600
Welcome to my world.
389
00:18:33,640 --> 00:18:35,640
OK, let's go, Team Rambo.
390
00:18:36,240 --> 00:18:37,440
Hit it, girls.
391
00:18:37,480 --> 00:18:38,880
Rambo, Rambo, he's our man
392
00:18:38,920 --> 00:18:41,360
If he can't do it, no one can!
393
00:18:41,400 --> 00:18:43,080
What? Why don't I have girls?
394
00:18:43,120 --> 00:18:45,880
I invented the game, I get the
cheerleaders. That's the rules.
395
00:18:45,920 --> 00:18:49,440
Prof, I meant to say, I gave them all
jobs in marketing. Hope that's cool.
396
00:18:49,480 --> 00:18:50,840
Uh-huh.
397
00:18:50,880 --> 00:18:52,520
You three are fired, in that case.
398
00:18:52,560 --> 00:18:54,560
We can't afford you any more.
399
00:18:56,960 --> 00:18:59,000
Er...has it started yet?
400
00:18:59,040 --> 00:19:01,040
Not yet, G-Man, you're just in time.
401
00:19:01,080 --> 00:19:02,280
Yo, Rambo.
402
00:19:02,320 --> 00:19:05,000
Looks like I got a cheerleader
of my own.
403
00:19:05,040 --> 00:19:07,800
Please don't employ him.
Give us a chant, G-Man.
404
00:19:08,480 --> 00:19:10,760
Come on, Stylax, you can do it
405
00:19:10,800 --> 00:19:12,720
Stick that ball in the bastard jug
406
00:19:12,760 --> 00:19:14,000
Not bad.
407
00:19:20,200 --> 00:19:22,200
R-A-M-B-O
408
00:19:22,240 --> 00:19:24,000
Rambo!
409
00:19:24,040 --> 00:19:27,280
Look at me,
can't you see my father?
410
00:19:30,680 --> 00:19:32,200
Paulus!
411
00:19:34,760 --> 00:19:37,800
I don't care a damn what he's done
412
00:19:37,840 --> 00:19:39,680
No, no
413
00:19:41,040 --> 00:19:43,000
Rambo!
Agh!
414
00:19:45,080 --> 00:19:46,840
OK. 53-all.
415
00:19:46,880 --> 00:19:48,360
Next point wins.
416
00:19:48,400 --> 00:19:49,760
Urbo!
417
00:19:53,200 --> 00:19:54,480
Yes, Paulus!
418
00:19:54,520 --> 00:19:56,560
Bitey-bitey, eyes shut tighty!
419
00:19:56,600 --> 00:19:59,320
Get along, move along
420
00:20:04,240 --> 00:20:06,520
(DOOR SQUEAKS)
421
00:20:06,560 --> 00:20:08,200
Oh. Hi, Dad.
422
00:20:08,240 --> 00:20:10,400
Don't you 'hi, Dad' me,
you little prick.
423
00:20:10,440 --> 00:20:13,560
What did I say? What's
the one thing I told you to do?
424
00:20:13,600 --> 00:20:16,840
Floss? Keep your nut down!
I did!
425
00:20:16,880 --> 00:20:18,520
So why, for Sphinx's sakes,
426
00:20:18,560 --> 00:20:21,920
is there not one, but two protests
going on outside that door?
427
00:20:21,960 --> 00:20:24,640
The Professor did that, not me.
Well, hang on...
428
00:20:24,680 --> 00:20:28,320
And why are you chucking apples at
some geezer strapped to a column?
429
00:20:28,360 --> 00:20:30,920
Aurelius. Great to meet you, sir.
Love the beard.
430
00:20:30,960 --> 00:20:33,960
It's jugball. It's...
He invented it, it was all him.
431
00:20:34,000 --> 00:20:35,720
Finally, he admits it!
432
00:20:35,760 --> 00:20:37,440
I couldn't give a pharaoh's fat one.
433
00:20:37,480 --> 00:20:40,840
I've only come here cos I've been
contacted by the bloody Emporium.
434
00:20:40,880 --> 00:20:45,720
You've spent 15,420 dinaris,
and mostly on caviar.
435
00:20:45,760 --> 00:20:47,640
That wasn't me, I promise.
Right.
436
00:20:47,680 --> 00:20:50,280
Tutankhamen,
give me the bleeding card back.
437
00:20:50,320 --> 00:20:53,720
I don't know where it is. I haven't
seen it since I gave it to...
438
00:20:55,680 --> 00:20:57,360
Oh, brilliant.
439
00:21:01,720 --> 00:21:03,360
Have you got my card, boy?
440
00:21:03,400 --> 00:21:05,400
Mm, yeah.
441
00:21:06,000 --> 00:21:07,960
Give it back, then, fuck face.
442
00:21:08,000 --> 00:21:09,760
I'd rather not, to be honest.
443
00:21:09,800 --> 00:21:11,480
Give it to me.
444
00:21:11,520 --> 00:21:13,600
Let it go. Let it go.
445
00:21:13,640 --> 00:21:15,040
Aargh!
446
00:21:15,080 --> 00:21:16,800
Thank you.
447
00:21:17,680 --> 00:21:21,120
Now, you, my palm, your arse, now.
Move it!
448
00:21:22,720 --> 00:21:24,720
I'll eat you alive, I'm telling you.
449
00:21:25,840 --> 00:21:27,240
Oh, bull's-eye.
450
00:21:27,280 --> 00:21:30,080
Me tooth!
He's knocked out me hurty tooth!
451
00:21:30,800 --> 00:21:32,320
(WHEEZING LAUGHTER)
452
00:21:36,160 --> 00:21:38,160
Well, I couldn't say no.
453
00:21:39,120 --> 00:21:41,840
Ptolemy made me
an absurdly generous offer.
454
00:21:41,880 --> 00:21:43,920
What about that puppy
you were carrying around?
455
00:21:43,960 --> 00:21:45,840
Oh, I put him down - in every sense.
456
00:21:45,880 --> 00:21:49,960
That little dirt dispenser
shat all over my mosaic.
457
00:21:50,000 --> 00:21:51,960
And Rambo, was he put down?
458
00:21:52,000 --> 00:21:53,360
Sadly not.
459
00:21:53,400 --> 00:21:55,520
He's now managing
the family vineyard,
460
00:21:55,560 --> 00:21:59,360
which sounds like a monumentally
stupid idea to me, but there you go.
461
00:21:59,400 --> 00:22:02,000
Hm...and how about us?
462
00:22:02,040 --> 00:22:04,040
Are there still jobs for us here?
463
00:22:04,080 --> 00:22:07,800
Oh, yes.
I've got some 'big jobs' for you.
464
00:22:12,560 --> 00:22:14,080
Quick game of spongebucket?
465
00:22:15,080 --> 00:22:16,400
Yeah, go on, then.
466
00:22:18,120 --> 00:22:19,120
Ohh.
467
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
Ohh!
Ohh!
468
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
I keep my soul unconquered
469
00:22:35,760 --> 00:22:37,760
I keep my soul unconquered
470
00:22:38,120 --> 00:22:40,120
I keep my soul unconquered
471
00:22:40,160 --> 00:22:42,160
Can I conquer you?
472
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
I keep my soul unconquered
473
00:22:45,360 --> 00:22:47,360
I keep my soul unconquered
474
00:22:47,880 --> 00:22:49,720
I keep my soul unconquered
475
00:22:49,770 --> 00:22:54,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.