Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
Now, shithead. Give me your money.
Please, I'd really rather not.
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,560
Give me your money, or I'll knife
you.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,640
Well, obviously, when you put
it like that.
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,760
And the rest of you. Come on.
5
00:00:09,800 --> 00:00:13,000
I've only really got this. Yeah. You
can keep that.
6
00:00:13,040 --> 00:00:16,400
And that's all I've got. I'm so sorry.
Don't apologise. He's mugging you.
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,880
I know. I'm saying I just spent it all
on these shoes. So give me your shoes.
8
00:00:19,920 --> 00:00:23,200
Oh, no. Please. They won't fit you.
I've got surprisingly dainty feet.
9
00:00:23,240 --> 00:00:26,000
Shoes, now. All of you.
10
00:00:26,040 --> 00:00:29,400
And I'll have your necklace, as
well. Fuck you, you piece of shit.
11
00:00:29,440 --> 00:00:32,000
Yeah. Don't call the armed mugger
rude names, probably.
12
00:00:32,040 --> 00:00:34,040
Listen to your boyfriend, love.
13
00:00:34,080 --> 00:00:36,760
Now give me that necklace, or I'll
cut his dick off.
14
00:00:36,800 --> 00:00:38,960
Of course he won't. You sure about
that?
15
00:00:39,000 --> 00:00:41,800
Just give him the necklace now.
Please, Delphine.
16
00:00:42,800 --> 00:00:44,880
Cheers, Delphine. Thank you.
17
00:00:47,160 --> 00:00:50,480
Nah, you can keep them too. Magic.
18
00:00:52,680 --> 00:00:57,520
When in Rome, do as the Romans do
19
00:01:00,600 --> 00:01:05,480
Far from home, all I got is you
20
00:01:07,160 --> 00:01:10,480
I lost my money, my shoes, and
Delphine's respect in one go.
21
00:01:10,520 --> 00:01:13,920
At least he didn't cut your penis
off. He may as well have done.
22
00:01:13,960 --> 00:01:17,560
She wouldn't even touch me last night.
Classic animal behaviour, innit?
23
00:01:17,600 --> 00:01:19,755
She's seen her male get
out-antlered by another stag
24
00:01:19,955 --> 00:01:21,560
and no longer wants to
mate with him.
25
00:01:21,600 --> 00:01:24,600
But I want to mate with HER. This is
the best mating I've ever had.
26
00:01:24,640 --> 00:01:27,160
Then you need to show her that
you're the alpha male.
27
00:01:27,200 --> 00:01:30,800
Spread your wings. Get your talons
out. Talons? I thought I was a stag.
28
00:01:30,840 --> 00:01:33,240
Well, you're more of an eagle. Cos
of the beak.
29
00:01:33,280 --> 00:01:35,440
Oh, cheers. Kick me when I'm down.
30
00:01:35,480 --> 00:01:37,960
All right, Agatha? Hiya, Grumie.
31
00:01:38,000 --> 00:01:41,400
I was hoping you'd come by. I made a
new orange and almond cake.
32
00:01:41,440 --> 00:01:44,840
Yes, please. Or maybe "no, please",
Grumio.
33
00:01:44,880 --> 00:01:47,760
We need the money for shoes. Don't
worry, it's on the house.
34
00:01:47,800 --> 00:01:51,840
Is it? Why? I'm sort of like Agatha's
taste consultant.
35
00:01:51,880 --> 00:01:54,640
He's got such a refined palate.
36
00:01:54,680 --> 00:01:57,680
It could do with a squeeze more
orange, a few less almonds,
37
00:01:57,720 --> 00:02:00,120
and being a much bigger cake.
38
00:02:00,160 --> 00:02:02,480
And you must try some flapjack.
39
00:02:02,520 --> 00:02:05,840
Hey. Check this out. 'Roman Military
Fitness.
40
00:02:05,880 --> 00:02:08,680
Get in shape and learn to fight with
genuine ex-soldier.'
41
00:02:08,720 --> 00:02:12,120
Maybe we should do this. I think I'd
rather learn Persian folk dancing.
42
00:02:12,160 --> 00:02:15,560
We'd never get mugged again.
If anything, we'd be doing the mugging.
43
00:02:15,600 --> 00:02:16,767
Not sure that's the idea.
44
00:02:16,967 --> 00:02:20,280
And you can show Delphine that you're
the biggest bull in the barnyard.
45
00:02:20,320 --> 00:02:23,200
Get her ready for mating season.
What do you reckon, G-Man?
46
00:02:23,240 --> 00:02:25,920
I reckon this flapjack is
fan-flapping-tastic.
47
00:02:27,760 --> 00:02:30,920
Plenty more where that came from. Is
there?
48
00:02:33,160 --> 00:02:35,440
I always assumed Grumio was fully
asexual.
49
00:02:35,480 --> 00:02:37,640
Like a monk. Or a plate.
50
00:02:37,680 --> 00:02:39,680
The guy's getting his oats, man.
51
00:02:39,720 --> 00:02:43,000
And not just from her flapjacks. You
know what I'm saying?
52
00:02:43,040 --> 00:02:45,040
What's with the queue?
53
00:02:45,080 --> 00:02:49,600
It's new security measures cos of
this crime wave. Absolutely typical.
54
00:02:49,640 --> 00:02:53,960
Oh, bloody hell. I know. The one day I
bring in my longbow and this happens.
55
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Longbow? Why have you got that?
56
00:02:57,040 --> 00:03:00,000
To ward off muggers, obviously.
What? From miles away?
57
00:03:00,040 --> 00:03:03,920
I can still fire it up close. Course
you can't. Look. I can.
58
00:03:07,480 --> 00:03:09,520
Or I can bonk people with the bow.
59
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
Oh! There. Warded off.
60
00:03:18,200 --> 00:03:20,200
OK. You're clean.
61
00:03:20,240 --> 00:03:23,200
These are the new security measures?
You frisking people?
62
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
Not all people. I don't need to do
you. Or you, water boy.
63
00:03:26,360 --> 00:03:28,360
What about me? Well, obviously not.
64
00:03:28,400 --> 00:03:30,640
You're hardly likely to pose a
threat.
65
00:03:30,680 --> 00:03:35,400
It's gonna be young, athletic
ne'er-do-wells like...oh, shredder.
66
00:03:35,440 --> 00:03:37,505
How is he getting frisked
and not me?
67
00:03:37,705 --> 00:03:40,400
I've got a longbow for Jove's sake.
Water man.
68
00:03:40,440 --> 00:03:42,440
Yes. I'll take that, thank you.
69
00:03:42,480 --> 00:03:45,160
Right, you. Spread 'em.
70
00:03:50,600 --> 00:03:52,720
It's full of middle-aged women.
Look.
71
00:03:52,760 --> 00:03:57,080
Yeah. This really isn't for us. No,
come on. It'll be good.
72
00:03:57,120 --> 00:03:59,031
We can learn how to
protect ourselves.
73
00:03:59,231 --> 00:04:01,400
You know how to protect
yourself, Marcus.
74
00:04:01,440 --> 00:04:04,200
When in danger, you just give away
my jewellery.
75
00:04:04,240 --> 00:04:07,600
OK. Shush, please, ladies.
76
00:04:07,640 --> 00:04:12,360
Welcome. My name is Hector and I'll
be teaching you self-defence.
77
00:04:12,400 --> 00:04:16,640
The streets are full of predators,
many of them sexual.
78
00:04:16,680 --> 00:04:20,000
And a gorgeous bunch like you will
of course be prime targets.
79
00:04:20,040 --> 00:04:22,760
Not you, to be fair.
80
00:04:22,800 --> 00:04:24,840
Just a bit of banter.
81
00:04:24,880 --> 00:04:27,480
This class will also include
military fitness.
82
00:04:27,520 --> 00:04:30,480
If you don't know what military is,
it means army.
83
00:04:30,520 --> 00:04:33,000
Which I was in. The Third Legion of.
84
00:04:33,040 --> 00:04:36,680
OK. Let's get the blood flowing
first. Shake it down now, girls.
85
00:04:36,720 --> 00:04:40,960
Yeah. First up, we're gonna learn
the nose-slam.
86
00:04:41,000 --> 00:04:45,680
This little beauty saved my arse many
times at the Battle of Philippi.
87
00:04:45,720 --> 00:04:48,560
OK. Volunteer time. One of the
fellas, maybe?
88
00:04:48,600 --> 00:04:52,000
Yes, please. The big man with the
muscles. Come on.
89
00:04:52,040 --> 00:04:54,960
Er, yep. Sure thing. The rest of you,
buddy up.
90
00:04:55,000 --> 00:04:57,400
So if Muscles here is this
attacker...
91
00:04:57,440 --> 00:05:00,440
And let's pretend he's a lot bigger,
make it realistic.
92
00:05:00,480 --> 00:05:02,480
More banter, Muscles.
93
00:05:02,520 --> 00:05:05,760
Imagine he comes in with a
right-hand jab. Yes please, big man.
94
00:05:05,800 --> 00:05:09,400
Left arm parry, right hand flat,
crunching into the nose.
95
00:05:09,440 --> 00:05:13,120
Keep practising and it will become
muscle memory.
96
00:05:13,160 --> 00:05:15,400
Get it into your muscles.
97
00:05:15,440 --> 00:05:18,760
Right, Muscles? OK. Once again,
please. Bit faster.
98
00:05:18,800 --> 00:05:22,840
Parry. Nose-slap. Left arm round the
back of the neck into a chokehold.
99
00:05:22,880 --> 00:05:26,760
From here, we can break the neck or
rapid punch the bonce.
100
00:05:26,800 --> 00:05:29,920
Where would you rather, muscle man?
Neither, please.
101
00:05:30,440 --> 00:05:32,480
I dunno why you're blubbing,
Muscles.
102
00:05:32,520 --> 00:05:36,200
I'm not even doing it properly. This
shouldn't even be hurting.
103
00:05:38,120 --> 00:05:42,040
Salve, Grumio. All right, landlord?
All right, Davus?
104
00:05:42,080 --> 00:05:47,040
Your rent's overdue. I know. We got
mugged by some scumbag last night.
105
00:05:47,080 --> 00:05:50,600
Should've taken advantage of our
crimewave protection deal.
106
00:05:50,640 --> 00:05:52,680
What's the deal?
107
00:05:52,720 --> 00:05:55,960
For a mere 30 denarii, Davus here
will offer you protection
108
00:05:56,000 --> 00:06:00,360
from all those violent thugs out
there. Including, of course, himself.
109
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Wicked. Bang it on the rent, eh?
110
00:06:02,440 --> 00:06:05,720
Hi, Grumie. Agatha. What are you
doing here?
111
00:06:05,760 --> 00:06:08,560
Special delivery. I made you a cake.
112
00:06:08,600 --> 00:06:10,880
Oh, yeah. I should try some of that.
113
00:06:10,920 --> 00:06:14,480
You know, check it's not poisoned.
I've got a protection deal.
114
00:06:14,520 --> 00:06:18,080
It's a strawberry and walnut sponge
with a honey glaze.
115
00:06:18,120 --> 00:06:20,520
Mmm. I should check it too,
actually.
116
00:06:20,560 --> 00:06:24,640
I'll take my chances, thanks. Well,
I hope you like it.
117
00:06:33,960 --> 00:06:36,800
Maybe you're right. It's not really
for us.
118
00:06:36,840 --> 00:06:40,200
Are you kidding? I loved it. We're
going to get so fit.
119
00:06:40,240 --> 00:06:43,760
Parry. Nose-slam. Stay down. There
are other ways to get fit.
120
00:06:43,800 --> 00:06:46,880
We could learn Persian folk dancing,
for example.
121
00:06:46,920 --> 00:06:50,080
Because the big man picked on you?
What? That?
122
00:06:50,120 --> 00:06:52,680
That was just banter. He was messing
around.
123
00:06:52,720 --> 00:06:56,840
When you were squealing like a pig
in a box, that was banter, was it?
124
00:06:56,880 --> 00:06:59,680
Yeah. Pretty niche banter,
admittedly, but you know.
125
00:06:59,720 --> 00:07:03,640
Sorry. Where are you going? Home. I'm
kind of pooped after that.
126
00:07:03,680 --> 00:07:07,360
OK. Want me to escort you? Cos of the
crime wave and stuff.
127
00:07:07,400 --> 00:07:09,520
Yeah, right.
128
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
She's never gonna mate with me again.
129
00:07:15,760 --> 00:07:18,520
You shouldn't have pitted yourself
against the alpha male.
130
00:07:18,560 --> 00:07:21,360
You pitted me against the alpha male.
The class was your idea.
131
00:07:21,400 --> 00:07:23,939
I'll be better off taking
romantic advice from Grumio.
132
00:07:24,139 --> 00:07:25,480
Any time you like, brother.
133
00:07:25,520 --> 00:07:28,127
This baker must be really into you,
judging by the cake.
134
00:07:28,327 --> 00:07:29,560
Why? Cos it's strawberry?
135
00:07:29,600 --> 00:07:31,600
Cos it's heart-shaped, you div.
136
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
Oh, yeah. I hadn't spotted that.
137
00:07:33,960 --> 00:07:36,760
Why do all confident men feel the
need to dominate me?
138
00:07:36,800 --> 00:07:39,160
It's Mr Tappo's PE class all over
again.
139
00:07:39,200 --> 00:07:42,120
You need to fight back. Show Hector
you're not to be trifled with.
140
00:07:42,160 --> 00:07:44,480
But I am. Clearly I am to be trifled
with.
141
00:07:44,520 --> 00:07:47,760
So fight dirty. Bop him in his
balls. Chuck sand in his eyes.
142
00:07:47,800 --> 00:07:50,960
Or I could just hide behind the fat
kids, like I did in PE.
143
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Proper moist.
144
00:07:59,240 --> 00:08:03,080
Honestly, there's nothing up there.
Well, you can never be too careful.
145
00:08:03,120 --> 00:08:05,120
From my point of view, you really
can.
146
00:08:05,160 --> 00:08:07,720
Ah. And...
147
00:08:11,360 --> 00:08:15,320
OK. You are clean. Right. I don't
feel it.
148
00:08:15,360 --> 00:08:18,720
Er, yes. You, come forward.
149
00:08:18,760 --> 00:08:22,120
Thank you. And spread 'em. Copier,
water boy, you can go through.
150
00:08:22,160 --> 00:08:25,360
Right. Thank you. Oh, yeah. I see.
It's outrageous. Water man.
151
00:08:25,400 --> 00:08:28,760
You're clearly profiling us and only
frisking the hot ones. How dare you.
152
00:08:28,800 --> 00:08:32,880
My selection process is entirely random.
I demand to get searched right now,
153
00:08:32,920 --> 00:08:36,280
or I'll file for discrimination. OK.
Come on, then.
154
00:08:37,520 --> 00:08:39,560
Spread 'em.
155
00:08:42,200 --> 00:08:44,200
Ah!
156
00:08:46,800 --> 00:08:51,320
It was horrible. I feel brutalised.
It was just a slightly gropey pat down.
157
00:08:51,360 --> 00:08:53,360
She encircled my member.
158
00:08:53,400 --> 00:08:56,760
She's a very frisky frisker. What do
you expect? We could sue for this.
159
00:08:56,800 --> 00:08:59,800
Touching a staff member's member is
sexual assault.
160
00:08:59,840 --> 00:09:03,500
I know someone who got a payout of 3,000
denarii after something like this.
161
00:09:03,700 --> 00:09:04,640
Three grand? Yeah.
162
00:09:04,680 --> 00:09:08,240
Did she touch your member? Mate, she
was all over my staff member.
163
00:09:08,280 --> 00:09:10,480
And my balls.
In fact, now that I think about it,
164
00:09:10,680 --> 00:09:12,560
I'm starting to feel
pretty traumatised.
165
00:09:12,600 --> 00:09:16,680
You see? Like I've received about
three grand's worth of sexual assault.
166
00:09:21,920 --> 00:09:24,640
Would you like to lick the bowl?
Yes, please.
167
00:09:26,720 --> 00:09:29,640
What about the spoon? I'll lick the
lot, mate.
168
00:09:31,080 --> 00:09:33,160
Oh. It's like that, is it?
169
00:09:34,400 --> 00:09:36,400
Come on, then. I'll eat you alive.
170
00:09:47,480 --> 00:09:49,480
Things going well with Agatha, then?
171
00:09:49,520 --> 00:09:51,560
Mmm. It's delicious.
172
00:09:51,600 --> 00:09:55,000
Not quite what I asked. Course they
are, it's a match made in heaven.
173
00:09:55,040 --> 00:09:57,400
She's happy baking. I'm happy
eating.
174
00:09:57,440 --> 00:10:01,560
Right. And I don't want to put a
downer on what is clearly true love,
175
00:10:01,600 --> 00:10:05,480
but you don't think she might be a
feeder, do you?
176
00:10:05,520 --> 00:10:08,840
Oh, shit. Never thought of that.
Well, she does feed me, so.
177
00:10:08,880 --> 00:10:12,960
But as in, she likes turning her
boyfriends into big, cakey fatties.
178
00:10:13,000 --> 00:10:16,240
Well, let's hope so, eh?
179
00:10:18,320 --> 00:10:22,440
Keep slamming those noses and it
will become instinctive.
180
00:10:22,480 --> 00:10:25,080
Parry. Nose-slam. OK, volunteer
time.
181
00:10:25,120 --> 00:10:27,120
I need someone to take me on.
182
00:10:27,160 --> 00:10:30,200
Yes, please. Muscles.
183
00:10:30,240 --> 00:10:33,080
No thanks, Hector.
184
00:10:33,120 --> 00:10:35,840
What? Scared you'll hurt me, are
you?
185
00:10:35,880 --> 00:10:39,000
No. Just wanna give someone else a
go. I'll do it, Hector.
186
00:10:39,040 --> 00:10:42,520
Thanks. Thank you. Rescued by his
girlfriend. What a gentleman.
187
00:10:42,560 --> 00:10:44,880
All right. Step forward then,
please, my darling.
188
00:10:44,920 --> 00:10:48,000
Today we're gonna do some sexual
assault roleplays.
189
00:10:48,040 --> 00:10:50,800
If you turn around, I'm gonna try
and goose you,
190
00:10:50,840 --> 00:10:53,960
and you're gonna beat me off.
Actually, I will do it. It's OK.
191
00:10:54,000 --> 00:10:56,473
Changed my mind.
He's not actually going to goose me.
192
00:10:56,673 --> 00:10:58,480
I know. It's just I'm happy to do it.
193
00:10:58,520 --> 00:11:01,040
And he did ask for me, so. All
right.
194
00:11:01,080 --> 00:11:04,080
What's good for the goose is good
for the gander.
195
00:11:04,120 --> 00:11:07,080
Right. So here's the deal. I'm
coming in for a goosing.
196
00:11:07,120 --> 00:11:09,520
What do you do? Run away?
197
00:11:09,560 --> 00:11:12,800
Run away! What is this? A wild goose
chase?
198
00:11:14,720 --> 00:11:17,480
No. You deploy the chicken thrust.
199
00:11:17,520 --> 00:11:19,840
Use those whopping great arms of
yours.
200
00:11:19,880 --> 00:11:22,360
I'll demonstrate. Try and goose me.
201
00:11:23,360 --> 00:11:25,880
Chicken thrust! Bam, bam, bam, bam!
Oh, shit!
202
00:11:25,920 --> 00:11:28,720
Or version two. Come at me again,
please, Muscles.
203
00:11:30,560 --> 00:11:32,760
In your own time, big dog.
204
00:11:33,520 --> 00:11:35,520
Ah!
205
00:11:35,560 --> 00:11:37,640
OK. And I've neutralised him.
206
00:11:37,680 --> 00:11:39,680
Now he's on the deck, we can pin him
down.
207
00:11:39,720 --> 00:11:41,720
And if there's gas in the tank...
208
00:11:41,760 --> 00:11:43,760
(HE FARTS)
209
00:11:43,800 --> 00:11:47,400
..guff on the face. We used this all
the time in the Third Legion.
210
00:11:47,440 --> 00:11:49,440
(HE FARTS)
211
00:11:52,880 --> 00:11:55,000
That guy should not be allowed to
teach.
212
00:11:55,040 --> 00:11:58,120
He's an aggressive arsehole with an
aggressive arsehole.
213
00:11:58,160 --> 00:11:59,994
As if they teach farting in the army.
214
00:12:00,194 --> 00:12:02,920
I don't believe a word he says.
The guy's full of shit.
215
00:12:02,960 --> 00:12:06,520
Certainly smelled like it. I do wish
I could guff on command, though.
216
00:12:06,560 --> 00:12:09,600
That is well impressive. Not really.
I can do that.
217
00:12:09,640 --> 00:12:11,680
(HE FARTS)
218
00:12:11,720 --> 00:12:14,200
The trick is not following through.
OK. Wicked.
219
00:12:14,240 --> 00:12:16,240
Delphine could barely watch.
220
00:12:16,280 --> 00:12:19,200
She's gonna dump me before I can get
the stench out of my hair.
221
00:12:19,240 --> 00:12:21,400
That's what you get for joining a
fitness class.
222
00:12:21,440 --> 00:12:23,720
Should've stayed here with me and
the cakes.
223
00:12:23,760 --> 00:12:27,960
Do you think you might have a bit of a cake
problem? No. I can stop when I want to.
224
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Go on, then.
225
00:12:30,040 --> 00:12:33,560
I don't want to. You are a bit of a
flubster around the face.
226
00:12:33,600 --> 00:12:35,800
That's muscle from all the chewing.
227
00:12:35,840 --> 00:12:37,840
(HE FARTS)
228
00:12:37,880 --> 00:12:41,480
I did it! Sweet. Oh, yeah. I
followed through.
229
00:12:54,440 --> 00:12:57,680
Mini cupcake? Give me a sec, I've
just put one in.
230
00:12:57,720 --> 00:13:00,960
They're only mini. You're meant to
eat two at a time.
231
00:13:01,000 --> 00:13:03,920
Max, is that you?
232
00:13:03,960 --> 00:13:06,600
Agatha! Wow. Good to see you!
233
00:13:06,640 --> 00:13:10,760
I didn't know you were in Rome. Yeah.
Doing private security now, ain't I?
234
00:13:10,800 --> 00:13:13,480
Thank fuck for this crime wave. You
know what I mean?
235
00:13:13,520 --> 00:13:17,400
All right, mate? All right? This is
Grumio, my new boyfriend.
236
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
Yeah, I can tell. His mouth's full
of cake.
237
00:13:19,600 --> 00:13:23,080
I've got a whole box if you want
one.
238
00:13:23,120 --> 00:13:26,520
Nah, you're all right. I should be
getting back to work. OK.
239
00:13:26,560 --> 00:13:30,440
Well, good to see you, Max. Yeah.
You too.
240
00:13:30,480 --> 00:13:32,480
Good luck, fella.
241
00:13:33,400 --> 00:13:36,640
He an ex of yours, was he? Years
back, yeah.
242
00:13:36,680 --> 00:13:39,600
He looks awful now he's lost all
that weight.
243
00:13:39,640 --> 00:13:42,880
This one's lemon drizzle.
244
00:13:46,120 --> 00:13:49,200
What's this? What in Hades do you
call this?
245
00:13:49,240 --> 00:13:51,240
"Sexual assault"? That's right.
246
00:13:51,280 --> 00:13:55,240
You wouldn't know sexual assault if it
bent you over and bit you on the bum.
247
00:13:55,280 --> 00:13:58,040
(WHISPERING) Which, for the record, I
did not do.
248
00:13:58,080 --> 00:14:00,640
Sorry. Who is that? It's my lawyer.
Ah.
249
00:14:00,680 --> 00:14:04,000
He's here to swat away pesky little
parasites like you.
250
00:14:04,040 --> 00:14:08,000
Well, we both found your frisking
style very traumatic, actually.
251
00:14:08,040 --> 00:14:11,120
Oh, what rot. You violated us and
you know it.
252
00:14:11,160 --> 00:14:13,680
And you were asking for it.
(WHISPERING)
253
00:14:13,720 --> 00:14:16,080
No, he was. He literally asked me to
do it.
254
00:14:16,120 --> 00:14:19,400
Let's just see what the tribunal has
to say about it, shall we?
255
00:14:19,440 --> 00:14:23,240
Oh, bring it on. Many have tried to
pin me for sexual assault,
256
00:14:23,280 --> 00:14:25,280
and every time I've wriggled free.
257
00:14:25,320 --> 00:14:28,000
Because I am feared around these
parts,
258
00:14:28,040 --> 00:14:31,240
and my word goes a very long way.
259
00:14:31,280 --> 00:14:33,280
(WHISPERING)
260
00:14:33,320 --> 00:14:35,880
And because I didn't do it...also.
261
00:14:39,120 --> 00:14:42,640
She was shaking in her shoes, man.
We've as good as won it.
262
00:14:42,680 --> 00:14:45,320
And then we can get a new flat, some
new threads,
263
00:14:45,360 --> 00:14:48,000
a trolley to wheel around the muffin
man here.
264
00:14:48,040 --> 00:14:50,040
I'm on a break from cake, as it
goes.
265
00:14:50,080 --> 00:14:53,680
What's that in your hand, then?
Carrot cake. It's basically salad.
266
00:14:53,720 --> 00:14:56,880
That's pretty much the definition of
having your cake and eating it.
267
00:14:56,920 --> 00:14:58,344
Agatha says it's good for me.
268
00:14:58,544 --> 00:15:01,000
Because she wants you to
be as big as a big house.
269
00:15:01,040 --> 00:15:04,760
You don't think there's anything
weird about this, G-Man? I suppose.
270
00:15:04,800 --> 00:15:07,800
I did bump into one of her
ex-boyfriends earlier. And?
271
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
And there were a lot of him.
272
00:15:09,880 --> 00:15:13,040
And apparently when they were going
out, there were a lot more.
273
00:15:13,080 --> 00:15:15,280
It's probably nothing, though, eh?
274
00:15:18,360 --> 00:15:20,880
You've gotta get away from her.
She's a menace.
275
00:15:20,920 --> 00:15:21,919
What did we tell you?
276
00:15:22,119 --> 00:15:25,640
She'll keep stuffing you with cakes
till you can't move or get out of bed.
277
00:15:25,680 --> 00:15:28,000
Keep talking. No, Grumio. You don't
want this.
278
00:15:28,040 --> 00:15:30,781
You'll be utterly helpless.
She'll do everything for you.
279
00:15:30,981 --> 00:15:32,400
While you lay there, eating.
280
00:15:32,440 --> 00:15:35,840
Still waiting for the bad news. You'll
have to wash with a wet rag. Fine.
281
00:15:35,880 --> 00:15:38,120
Pee in a pot by the bed. I do that
anyway.
282
00:15:38,160 --> 00:15:40,160
You'll be dead by the time you're
40.
283
00:15:40,200 --> 00:15:42,320
Oh. There's always a catch.
284
00:15:42,360 --> 00:15:45,840
Listen, I know it's tough, but you
gotta say no to her cakes.
285
00:15:45,880 --> 00:15:48,040
Go cold turkey before it ruins you.
286
00:15:48,080 --> 00:15:51,080
Believe it or not, I was once the
fittest guy in my platoon.
287
00:15:51,120 --> 00:15:53,800
I had a six-pack and everything. You
were a solider?
288
00:15:53,840 --> 00:15:57,080
Commanding centurion in the Third
Legion. Third Legion.
289
00:15:57,120 --> 00:16:00,960
Don't suppose you ever served with
someone called Hector by any chance?
290
00:16:01,000 --> 00:16:03,560
Yeah I did, actually.
291
00:16:03,600 --> 00:16:06,880
Maybe he is a war hero. Hero? Are
you pulling my plonker?
292
00:16:06,920 --> 00:16:09,600
Er, no. Not deliberately. He's a
total coward.
293
00:16:09,640 --> 00:16:11,800
He nearly got us all killed in
Philippi.
294
00:16:11,840 --> 00:16:14,320
Came out of formation and let the
bloody enemy in
295
00:16:14,360 --> 00:16:16,600
while he crawled off under his
shield, the prick.
296
00:16:16,640 --> 00:16:19,960
And I'd say that right to his shit
face if I ever got the chance.
297
00:16:20,000 --> 00:16:22,600
Huh. Interesting.
298
00:16:23,920 --> 00:16:26,200
And then she worked her way up my
rear thigh.
299
00:16:26,240 --> 00:16:28,280
Checking for concealed weapons, yes.
300
00:16:28,320 --> 00:16:32,120
Up to the bum zone and anus area,
301
00:16:32,160 --> 00:16:35,560
giving me a firm probe and then a
thumb up.
302
00:16:35,600 --> 00:16:38,280
Sorry. Do you mean she gave you the
thumbs-up? Or -
303
00:16:38,320 --> 00:16:41,440
No. I mean she placed her
thumb...up.
304
00:16:41,480 --> 00:16:44,400
Oh, for Jove's sake. I'm not a
trained security guard.
305
00:16:44,440 --> 00:16:46,187
If the company
refused to hire people,
306
00:16:46,387 --> 00:16:48,560
then I have to take
things into my own hands.
307
00:16:48,600 --> 00:16:52,040
Can you show us on the dolly where
she touched you? Yes.
308
00:16:54,800 --> 00:16:56,800
Right. OK.
309
00:16:56,840 --> 00:17:00,360
We now have Stylax Eurysaces to
testify.
310
00:17:01,240 --> 00:17:04,840
All right? In your own time, Stylax,
tell us what happened, please.
311
00:17:04,880 --> 00:17:08,400
Flavia started patting me down on my
arms, legs, nipples and stuff.
312
00:17:08,440 --> 00:17:11,760
Yes. Rightly so. Then she began to
work the frontal groin.
313
00:17:11,800 --> 00:17:14,560
Poking it about a bit. Poking it
how?
314
00:17:14,600 --> 00:17:18,200
Like you might if you were checking
a mango to see if it's ripe.
315
00:17:18,240 --> 00:17:20,640
A mango? Hardly.
316
00:17:20,680 --> 00:17:23,200
Can you show us on the dolly? Oh,
yeah.
317
00:17:23,240 --> 00:17:27,000
Oh, not really. The goolies are a
bit small on this one.
318
00:17:27,040 --> 00:17:29,240
They were too small for me as well.
For the record.
319
00:17:29,280 --> 00:17:31,840
OK. Do we have a life-size model
anywhere?
320
00:17:31,880 --> 00:17:34,520
Yes. I do.
321
00:17:34,560 --> 00:17:36,920
I confiscated that. It's not mine.
322
00:17:36,960 --> 00:17:39,280
Oh, OK. It was a bit like this.
323
00:17:45,600 --> 00:17:47,600
(WHISPERING)
324
00:17:47,640 --> 00:17:50,000
Because I thought it was a weapon.
325
00:17:50,040 --> 00:17:53,760
OK. I think we all need a bit of a
break after that.
326
00:17:53,800 --> 00:17:56,640
Let's pick it up again tomorrow,
please, people.
327
00:17:58,160 --> 00:18:01,880
(WHISPERING) Oh. Boys, boys. Quick
word before you go.
328
00:18:01,920 --> 00:18:04,440
OK. How much? How much for what?
329
00:18:04,480 --> 00:18:06,800
To settle this right now. How much?
330
00:18:06,840 --> 00:18:09,680
It's not about money, as a matter of
fact. It's about justice.
331
00:18:09,720 --> 00:18:12,400
I'll give you 500 each. Oh, yeah.
OK, I'll do that.
332
00:18:12,440 --> 00:18:15,960
What? No! We're gonna get three
grand. We're not taking 500 now.
333
00:18:16,000 --> 00:18:19,720
You're just scared you're gonna
lose. No. That is a good offer.
334
00:18:19,760 --> 00:18:23,040
Well, your luck's run out this time.
Everyone's finally gonna know
335
00:18:23,080 --> 00:18:26,920
that you're a sneaky old sleaze.
What? Old!?
336
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
Parry! Nose-slap! Oh!
337
00:18:30,840 --> 00:18:32,880
Ooh... (WHISPERING)
338
00:18:32,920 --> 00:18:36,440
Well, now. This changes things.
339
00:18:36,480 --> 00:18:40,120
Apparently, the nose-slap pretty
much cancels out the groin grope,
340
00:18:40,160 --> 00:18:43,520
so we've called it quits. You
nose-slammed Flavia? Bloody hell.
341
00:18:43,560 --> 00:18:47,440
It was muscle memory, man. These things
remember way more than my head does.
342
00:18:47,480 --> 00:18:49,920
Hi, guys. Oh, hey. Sex attack!
343
00:18:49,960 --> 00:18:53,840
Roman arm-twister! Ah, no! Not a sex
attack. You're my girlfriend.
344
00:18:53,880 --> 00:18:57,640
That's one of Hector's. Good, right?
Yeah. Brilliant.
345
00:18:57,680 --> 00:19:00,040
Isn't Hector just great? What a great
guy.
346
00:19:00,080 --> 00:19:02,600
OK. Afternoon, ladies.
347
00:19:02,640 --> 00:19:05,200
Today, we're gonna learn about
frontal attacks.
348
00:19:05,240 --> 00:19:10,040
When predators go for the torso. And
when I say torso, I do mean tits.
349
00:19:11,480 --> 00:19:14,840
Volunteer time. Muscles, you're a
tit. Up you come.
350
00:19:14,880 --> 00:19:16,880
Sure thing, Hector.
351
00:19:16,920 --> 00:19:20,360
Now try and grab my nawks and I'll
demonstrate the Spartan strike.
352
00:19:20,400 --> 00:19:24,360
Sure. So this is another military move?
Oh, yeah. Used this all the time.
353
00:19:24,400 --> 00:19:27,520
Took out shitloads of enemy scum at
Philippi with this baby.
354
00:19:27,560 --> 00:19:29,712
Wow. Amazing.
Cos I actually met someone
355
00:19:29,912 --> 00:19:32,560
who fought with you at
Philippi just yesterday.
356
00:19:32,600 --> 00:19:34,680
What? Really? Yeah.
357
00:19:34,720 --> 00:19:38,160
I told him what you said and he had,
well, a couple of quibbles.
358
00:19:38,200 --> 00:19:41,680
Well, I may not remember everything
perfectly but - Well, let's ask him.
359
00:19:41,720 --> 00:19:44,360
Maximus? Oh, shit. OK -
360
00:19:44,400 --> 00:19:46,800
You're not a war hero, you lying
arsehole.
361
00:19:46,840 --> 00:19:49,280
You're a dirty coward. Dirty, dirty,
coward.
362
00:19:49,320 --> 00:19:53,680
You make me sick. Breaking rank like
a scared little bitch
363
00:19:53,720 --> 00:19:55,720
while the rest of us took the flak.
364
00:19:55,760 --> 00:19:58,880
You should've killed yourself after
that. OK. That's a bit much.
365
00:19:58,920 --> 00:20:02,120
You're a disgrace to the uniform and
a traitor to Rome.
366
00:20:02,160 --> 00:20:04,720
While the arrows rained upon us.
367
00:20:04,760 --> 00:20:08,480
While our brothers lay dying
facedown in the dirt,
368
00:20:08,520 --> 00:20:12,600
you crawled off under your shield
like a fucking turtle!
369
00:20:12,640 --> 00:20:16,840
You deserted us, Hector. You left
us.
370
00:20:16,880 --> 00:20:21,400
And we will never, ever forgive you
for what you did!
371
00:20:21,440 --> 00:20:25,640
OK. I think he got the message. What
the fuck, Marcus?
372
00:20:25,680 --> 00:20:29,120
Well, he was a fraud. What were you
trying to do?
373
00:20:30,400 --> 00:20:33,480
Well...yeah. Basically this.
374
00:20:36,600 --> 00:20:38,600
She still won't mate with you?
375
00:20:38,640 --> 00:20:42,080
But you completely destroyed the
alpha male. Sort of.
376
00:20:42,120 --> 00:20:46,480
I sub-contracted out his destruction
to another, much angrier alpha male.
377
00:20:46,520 --> 00:20:47,994
Ah. I guess it's not as sexy.
378
00:20:48,194 --> 00:20:51,040
Apparently I trigged some sort
of post-traumatic episode
379
00:20:51,080 --> 00:20:55,000
and now he won't get out of bed.
Should probably go and apologise.
380
00:20:55,040 --> 00:20:57,160
Where have you been, Grumie?
381
00:20:57,200 --> 00:20:59,920
I've not seen you at the stall for
days.
382
00:20:59,960 --> 00:21:02,440
Oh, you know me. Busy, busy.
383
00:21:02,480 --> 00:21:04,480
I made you another cake.
384
00:21:04,520 --> 00:21:08,200
It's a banana, fudge, cherry, berry,
custard cake.
385
00:21:09,320 --> 00:21:13,840
With frosted vanilla icing and
raisins on top.
386
00:21:20,680 --> 00:21:22,760
No. You're all right.
387
00:21:22,800 --> 00:21:24,840
You don't want it? No, thanks.
388
00:21:24,880 --> 00:21:29,040
I'm not into your cakes anymore.
They're a bit...much.
389
00:21:29,080 --> 00:21:31,760
I'm on the cold turkey now.
390
00:21:31,800 --> 00:21:36,000
I see. So that's that, then?
391
00:21:36,040 --> 00:21:40,400
Yes. That is very much that.
392
00:21:42,680 --> 00:21:45,240
Well done, G-Man. I didn't think you
had it in you.
393
00:21:45,280 --> 00:21:48,440
That's the hardest thing I've done
in my whole life.
394
00:21:48,480 --> 00:21:51,400
So what's she gonna do with that?
395
00:21:51,680 --> 00:21:56,040
It's very sweet of you, Marcus.
Well, I just wanted to say sorry.
396
00:21:56,080 --> 00:21:59,040
And I figured he's a deserter, so he
must like dessert.
397
00:22:00,040 --> 00:22:03,080
Too soon? A bit but thanks for the
cake.
398
00:22:03,120 --> 00:22:06,640
Well, Agatha here made it. You're an
amazing baker, darling.
399
00:22:06,680 --> 00:22:10,520
I've been on bloody health foods for
eight years. This is unbelievable.
400
00:22:10,560 --> 00:22:12,560
Plenty more where that came from.
401
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
Oh. Oh.
402
00:22:33,600 --> 00:22:35,840
I came, I saw, I conquered
403
00:22:35,880 --> 00:22:38,360
I came, I saw, I conquered
404
00:22:38,400 --> 00:22:40,400
I came, I saw, I conquered
405
00:22:40,480 --> 00:22:42,520
Can I conquer you?
406
00:22:42,570 --> 00:22:47,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.