Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
(GRUNTING)
Ooh, good serve!
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,360
Now pop it up, that's it.
3
00:00:04,400 --> 00:00:07,880
Spike it. Fucking spike it!
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,400
(CROWD CHEER)
Yes! She spoke it.
5
00:00:12,200 --> 00:00:15,720
Go on, Germania!
Maybe have a little hug? Yeah!
6
00:00:15,760 --> 00:00:18,960
I'm impressed you're able to perv
from a distance. Cheers!
7
00:00:19,000 --> 00:00:22,560
I wish we could swap with Aurelius,
though, that jammy git!
8
00:00:22,600 --> 00:00:23,840
Ball, please.
9
00:00:23,880 --> 00:00:26,560
Ball boy!
Yes. Sorry. Ball man.
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,880
We are a bit far from the action.
And the bogs.
11
00:00:28,920 --> 00:00:33,280
I've had to go in me cup.
Oh, no, Grumio!
12
00:00:33,320 --> 00:00:38,240
Oh-ho, dear! Help her up,
dust her down a bit maybe
13
00:00:38,280 --> 00:00:40,360
and a quick hug.
14
00:00:40,400 --> 00:00:41,560
Yow!
15
00:00:41,600 --> 00:00:45,400
I need another cup! Quick!
(GROANS)
16
00:00:47,080 --> 00:00:49,960
Yeah! When in Rome
17
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
Do as the Romans do
18
00:00:55,480 --> 00:00:57,400
Far from home
19
00:00:57,440 --> 00:01:00,400
All I got is you
20
00:01:02,200 --> 00:01:06,360
If I had the choice,
I would probably go gymnast.
21
00:01:06,400 --> 00:01:10,160
You know they're all about 13?!
OK, fine, former gymnast.
22
00:01:12,120 --> 00:01:15,160
Here he is, look,
that one, the mushroom head.
23
00:01:15,200 --> 00:01:18,200
Salve, Grumio.
All right, Landlord?
24
00:01:18,240 --> 00:01:20,840
This gentleman here
is looking for you.
25
00:01:20,880 --> 00:01:23,400
What's he done?
The little 'un? Are you sure?
26
00:01:23,440 --> 00:01:26,760
Whatever he's damaged, eaten
or soiled, he'll reimburse you.
27
00:01:26,800 --> 00:01:29,200
Oh, no, it's nothing like that!
28
00:01:29,240 --> 00:01:32,120
I just wanted to come
and introduce myself.
29
00:01:32,160 --> 00:01:33,440
I'm Justin.
30
00:01:33,480 --> 00:01:36,080
Your dad.
31
00:01:39,200 --> 00:01:43,160
Look how you've grown! Not as much
as I'd expected, but still...
32
00:01:43,200 --> 00:01:45,640
So, how have you been, then, son?
33
00:01:45,680 --> 00:01:47,640
Yeah, not too bad, thanks.
34
00:01:47,680 --> 00:01:50,120
Sorry. Can we back up a bit?
You're his dad?
35
00:01:50,160 --> 00:01:52,760
I am. Justin Corvenus. Salve.
36
00:01:52,800 --> 00:01:56,320
As in, the guy who left him
on a hill as a baby?
37
00:01:56,360 --> 00:01:59,040
Blimey, he dunt muck about,
does he? I like it!
38
00:01:59,080 --> 00:02:01,640
He could've died.
Steady on! I'm not a monster!
39
00:02:01,680 --> 00:02:04,160
It was a good hill,
right by a diddy farmhouse.
40
00:02:04,200 --> 00:02:08,320
My house! Where my parents brought
him up because you couldn't be bothered!
41
00:02:08,360 --> 00:02:11,160
I never married her
but, yeah, you're right,
42
00:02:11,200 --> 00:02:13,000
I screwed up. Mea culpa.
43
00:02:13,040 --> 00:02:14,760
I'm sorry, son.
44
00:02:14,800 --> 00:02:18,240
That's why I want to make it right.
I see. Get to know you a bit.
45
00:02:18,280 --> 00:02:20,880
Take you to the Games,
be the dad you never had.
46
00:02:20,920 --> 00:02:24,576
Why now? I only found out where
he was when they done that census.
47
00:02:24,656 --> 00:02:26,000
Plus, I'm in town for work.
48
00:02:26,040 --> 00:02:27,760
What was that about the Games?
49
00:02:27,800 --> 00:02:31,040
I've got tickets for the boxing
tonight. You can all come!
50
00:02:31,080 --> 00:02:34,120
I say we give him a chance.
Right, yeah, I wonder why.
51
00:02:34,160 --> 00:02:38,040
Thank you, lad. I appreciate that.
He said he's sorry! I am so sorry.
52
00:02:38,080 --> 00:02:42,600
Look, I was a total knobhead.
But I'm a changed man.
53
00:02:42,640 --> 00:02:46,320
He's a changed man! How do you know?
Bloody 'ell, I'm confused.
54
00:02:46,360 --> 00:02:48,600
He's got boxing tickets!
Ringside.
55
00:02:48,640 --> 00:02:50,800
Ringside?
It's too little, too late.
56
00:02:50,840 --> 00:02:54,640
It's too much, too soon. Of course,
son, this must be a lot to take in.
57
00:02:54,680 --> 00:02:57,680
If you never want to see me again,
I'd understand.
58
00:02:57,720 --> 00:03:01,280
But if you feel like
giving your old man another chance
59
00:03:01,320 --> 00:03:05,573
and watching some blokes punch
the living shite out of each other,
60
00:03:05,653 --> 00:03:07,240
I will be bang up for that!
61
00:03:08,480 --> 00:03:11,720
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah...
62
00:03:15,920 --> 00:03:19,240
Not bad seats, eh?
They're all right.
63
00:03:19,280 --> 00:03:21,640
Pretzel?
64
00:03:21,680 --> 00:03:24,760
Please, son, it's only a pretzel.
65
00:03:24,800 --> 00:03:28,840
In the red corner,
66
00:03:28,880 --> 00:03:32,160
Sirus 'Tsunami' Secondus.
67
00:03:32,200 --> 00:03:33,440
(CHEERING)
68
00:03:33,480 --> 00:03:36,400
Go on, Sirus!
Go on, lad!
69
00:03:36,440 --> 00:03:38,960
In the blue corner, from Gaul,
70
00:03:39,000 --> 00:03:43,280
Raymond 'The Rooster' Roubideaux!
(CROWD JEER)
71
00:03:43,320 --> 00:03:47,520
Yes! Le bleu! No...
(CHEERS LOUDLY)
72
00:03:47,560 --> 00:03:50,000
(BELL RINGS)
Fight.
73
00:03:51,320 --> 00:03:56,440
I can't believe we're so close.
I can probably join in from here.
74
00:03:56,480 --> 00:03:59,600
About time having Grumio for a slave
had its perks.
75
00:03:59,640 --> 00:04:02,840
What do you mean, slave?
Is Grumio your slave?
76
00:04:02,880 --> 00:04:05,280
Yeah. Did I not mention that?
77
00:04:05,320 --> 00:04:07,440
No. I thought you were just friends.
78
00:04:07,480 --> 00:04:09,280
Oh. Yeah. Well, we're both.
79
00:04:09,320 --> 00:04:11,480
He's sort of like a brother to me.
80
00:04:11,520 --> 00:04:13,880
A brother that you own.
Huh...
81
00:04:13,920 --> 00:04:16,720
Grumio's an utterly shit slave,
if that helps.
82
00:04:16,760 --> 00:04:18,960
Why would that help?
Yeah. I dunno.
83
00:04:19,000 --> 00:04:23,200
It's not a big deal.
Honestly, it's a tiny deal.
84
00:04:23,240 --> 00:04:25,480
(CROWD CHEER)
Yes!
85
00:04:25,520 --> 00:04:27,800
Hit him again!
Hit him while he's down!
86
00:04:27,840 --> 00:04:30,880
Yes! Ooh!
87
00:04:32,880 --> 00:04:34,440
(BELL RINGS)
88
00:04:34,480 --> 00:04:35,960
Thank you very much.
89
00:04:36,000 --> 00:04:39,240
So, the night's still young.
Do you fancy ploughing on?
90
00:04:39,280 --> 00:04:40,960
I don't know, I'm a bit pooped.
91
00:04:41,000 --> 00:04:44,840
Cos I was thinking of hitting
an all-you-can-eat buffet. Mm.
92
00:04:44,880 --> 00:04:48,200
Yeah. I'm perking up a bit,
actually. Oh!
93
00:04:48,240 --> 00:04:51,040
I'm Roman culture,
having slaves is the done thing.
94
00:04:51,080 --> 00:04:52,200
Delphine!
95
00:04:52,240 --> 00:04:55,200
Oh, hey, Gregory!
96
00:04:55,240 --> 00:04:57,200
Comment ca va?
97
00:04:57,240 --> 00:04:59,320
D'accord. Tres magnifique.
98
00:04:59,360 --> 00:05:03,440
(CHATTERS IN FRENCH)
(LAUGHS)
99
00:05:03,480 --> 00:05:04,720
Hello.
100
00:05:04,760 --> 00:05:08,720
Oh! Sorry, Marcus. This is Gregory.
He's an old friend.
101
00:05:08,760 --> 00:05:11,240
Right. Nice to meet you.
You, too.
102
00:05:11,280 --> 00:05:15,200
(BOTH CHATTER IN FRENCH)
103
00:05:15,240 --> 00:05:18,280
(BOTH SPEAK RAPID FRENCH)
104
00:05:22,640 --> 00:05:26,760
I love the discus!
That's the plate-chucking one, right?
105
00:05:26,800 --> 00:05:30,520
Well, seven years of training
but, yeah, the plate-chucking one.
106
00:05:30,560 --> 00:05:33,280
What's your style, overarm, underarm?
107
00:05:33,320 --> 00:05:36,120
It's more of your classic
sidearm technique, so...
108
00:05:36,160 --> 00:05:39,480
Whoa-ho! You've got one hell
of a wingspan on you.
109
00:05:39,520 --> 00:05:42,560
You could tickle me
from round the corner. Oh! Ooh!
110
00:05:42,600 --> 00:05:46,360
I'm Camilla, by the way. Stylax.
Can I get you a glass of wine?
111
00:05:46,400 --> 00:05:49,560
I'll stick to the old bull powder.
I'm on a training regime.
112
00:05:49,600 --> 00:05:51,720
Ah, OK. That sounds tasty.
113
00:05:51,760 --> 00:05:53,399
It's pretty grim, to be honest.
114
00:05:53,479 --> 00:05:56,280
It's magic for building muscle,
if you want to try it.
115
00:05:56,320 --> 00:05:58,640
Turn that flab into abs.
116
00:05:58,680 --> 00:06:02,840
Whoa. I've got abs, man. I've got abs
coming out of my arsehole. Oh, really?
117
00:06:02,880 --> 00:06:04,520
Give us a feel, then.
Well...
118
00:06:04,560 --> 00:06:06,920
Come on!
(GIGGLES)
119
00:06:09,160 --> 00:06:12,120
Cracking place, this.
Oh, it's quality.
120
00:06:12,160 --> 00:06:16,000
And, crucially for me,
it's quantity.
121
00:06:16,040 --> 00:06:17,603
That's the beauty of a buffet.
122
00:06:17,683 --> 00:06:20,600
Look at you putting it away.
No doubting who your dad is.
123
00:06:20,640 --> 00:06:22,840
What about me mum,
was she a big eater?
124
00:06:22,880 --> 00:06:25,240
Big moaner, more like.
125
00:06:25,280 --> 00:06:28,880
No. She was always busting me balls
about growing the business.
126
00:06:28,920 --> 00:06:31,840
I had to get out in the end,
she was driving me barmy.
127
00:06:34,120 --> 00:06:37,640
What's your business, then?
I'll give you a clue.
128
00:06:37,680 --> 00:06:41,400
You have it hot when it's cold,
cold when it's hot,
129
00:06:41,440 --> 00:06:45,280
and you serve it with a ladle
straight out of a pot.
130
00:06:46,680 --> 00:06:49,960
It's soup. Oh, I like a bit of soup.
Well, who doesn't?
131
00:06:50,000 --> 00:06:53,720
And the profit margins are soup-erb!
132
00:06:53,760 --> 00:06:54,880
Oh, OK.
133
00:06:54,920 --> 00:06:58,040
I'm going to pitch me new one
tomorrow - ham and clam.
134
00:06:58,080 --> 00:07:02,280
That'll be dead good, because the flavours
work well together and they rhyme.
135
00:07:02,320 --> 00:07:04,400
Blimey! The boy's a natural.
136
00:07:04,440 --> 00:07:07,680
You've got your dad's good taste
n'all.
137
00:07:09,720 --> 00:07:12,600
I thought you wanted a gymnast.
An athlete's an athlete.
138
00:07:12,640 --> 00:07:16,440
They're all firm and bendy.
That's how they come.
139
00:07:16,480 --> 00:07:19,640
Aren't discus-throwers chunky?
Whoa! She's not chunky!
140
00:07:19,680 --> 00:07:22,720
She's muscly, but that's because of
the bull powder.
141
00:07:22,760 --> 00:07:24,960
What? How do you powder a bull?
142
00:07:25,000 --> 00:07:26,920
I guess grate it.
143
00:07:26,960 --> 00:07:29,080
It's a performance enhancer.
144
00:07:29,120 --> 00:07:31,840
It should be banned.
I helps you go for longer.
145
00:07:31,880 --> 00:07:33,880
That's why you know about it!
No!
146
00:07:33,920 --> 00:07:36,760
You take bull powder? No need.
To perform for longer!
147
00:07:36,800 --> 00:07:38,027
I can perform for ages!
148
00:07:38,107 --> 00:07:41,840
Finally get over the 1-minute mark?
I can hump till the cows come home!
149
00:07:41,880 --> 00:07:44,960
I hope the farmers don't mind,
Water boy.
150
00:07:45,000 --> 00:07:46,685
Yes. No, I-I don't hump cows.
151
00:07:46,765 --> 00:07:49,960
They were accusing me of
taking a supplement. Water man.
152
00:07:50,000 --> 00:07:52,680
What supplement is that?
It's called bull powder.
153
00:07:52,720 --> 00:07:54,640
It seems to be good for aggression.
154
00:07:54,680 --> 00:07:58,080
I could use a bit of that.
I think you're fine for aggression.
155
00:07:58,120 --> 00:08:02,160
Not for me, you nasty little
gobshite! For me new beau, Primus.
156
00:08:02,200 --> 00:08:05,520
I could do with him being
a tad more bullish in the bedroom!
157
00:08:05,560 --> 00:08:09,360
Not getting much action? The main
action does tend to be sleeping.
158
00:08:09,400 --> 00:08:13,160
And although Primus is very suave
and has the most charming yacht,
159
00:08:13,200 --> 00:08:15,960
I really need him to grab the bull
by the horns
160
00:08:16,000 --> 00:08:18,640
before I start taking out my urges
on the staff!
161
00:08:18,680 --> 00:08:21,400
(LAUGHS LOUDLY)
162
00:08:22,840 --> 00:08:26,840
Joking aside, if you need anyone
to, er, service you...
163
00:08:26,880 --> 00:08:28,800
God, no!
164
00:08:33,160 --> 00:08:36,200
Whee!
So I said parents
165
00:08:36,240 --> 00:08:39,440
Do not provoke your children
To wrong
166
00:08:39,480 --> 00:08:42,720
Hm, hm, hm
167
00:08:42,760 --> 00:08:46,760
Parents, do not provoke
Your children to wrong
168
00:08:48,680 --> 00:08:50,400
So take my advice...
169
00:08:50,440 --> 00:08:53,680
You have got one hell of an arm
on you!
170
00:08:53,720 --> 00:08:56,160
You flung that disc
like you hated it! I know.
171
00:08:56,200 --> 00:08:59,007
I'm super-charged!
I think it's the bull powder.
172
00:08:59,087 --> 00:09:00,920
Two rounds without breaking sweat.
173
00:09:00,960 --> 00:09:04,720
About that bull powder, is it legit
or is it more cheating?
174
00:09:04,760 --> 00:09:07,520
No! It's just desiccated
bull's testis.
175
00:09:07,560 --> 00:09:10,440
Totally natural.
It's given me so much more energy.
176
00:09:10,480 --> 00:09:14,040
Maybe we should go for a run.
Or I've got another idea...
177
00:09:14,080 --> 00:09:17,369
I can't have sex, Stylax.
I can't even fool around.
178
00:09:17,449 --> 00:09:19,600
I'm on lockdown
for this tournament.
179
00:09:19,640 --> 00:09:22,440
Really? Because I'm happy
to do the donkey work.
180
00:09:22,480 --> 00:09:24,520
Listen, I'll make it up to you, OK?
181
00:09:24,560 --> 00:09:27,880
As soon as I'm knocked out,
I'll be partying. Hard.
182
00:09:27,920 --> 00:09:31,160
OK! And you've done two rounds
out of...? Eight!
183
00:09:31,200 --> 00:09:35,040
Don't sweat it, hun, I doubt
I'll make it past three. Four max.
184
00:09:35,080 --> 00:09:39,680
Come on, you. Race you to the arch.
185
00:09:41,360 --> 00:09:43,920
Get in! Get in!
186
00:09:43,960 --> 00:09:46,320
(GRUNTS)
187
00:09:46,360 --> 00:09:49,680
So, what am I doing with the garlic?
You're frying it.
188
00:09:49,720 --> 00:09:53,120
Can you do that or shall I get
the slave to do it for you?
189
00:09:55,200 --> 00:09:58,120
You realise I do everything
around here, don't you?
190
00:09:58,160 --> 00:10:00,792
Having Grumio's not
like having a slave.
191
00:10:00,872 --> 00:10:03,760
It's more like having
leprosy. I know. It's OK.
192
00:10:03,800 --> 00:10:06,320
I'm only winding you up.
193
00:10:07,480 --> 00:10:10,400
What's that?
194
00:10:10,440 --> 00:10:12,000
"Gregory"?
Uh-huh.
195
00:10:12,040 --> 00:10:13,240
So?
196
00:10:13,280 --> 00:10:17,600
So, is that anything to do with good
looking French cheesemonger Gregory?
197
00:10:17,640 --> 00:10:20,880
Uh, yeah. We used to go out.
Oh!
198
00:10:20,920 --> 00:10:23,160
Right. I thought he was a friend.
He is.
199
00:10:23,200 --> 00:10:25,960
He's an ex and a friend.
200
00:10:26,000 --> 00:10:29,520
It must've been pretty serious,
because I've got exes and friends
201
00:10:29,560 --> 00:10:32,000
and none of their names
are written on my body!
202
00:10:32,040 --> 00:10:36,320
Tattoos are very common
in Gallic culture. Don't be a baby.
203
00:10:36,360 --> 00:10:38,720
It's a tiny deal, OK?
204
00:10:42,880 --> 00:10:45,360
I just wish I could stay longer,
son,
205
00:10:45,400 --> 00:10:48,640
do all that dad shit
I never got chance to do before,
206
00:10:48,680 --> 00:10:53,160
take you hunting, read you stories,
change your nappies.
207
00:10:53,200 --> 00:10:57,040
I realise you're a bit past that
now. I still have the odd accident.
208
00:10:57,080 --> 00:10:58,880
Don't we all?!
209
00:11:00,160 --> 00:11:04,280
But I've got to keep moving. Once this
meeting's over, I'm back on the road,
210
00:11:04,320 --> 00:11:07,880
sitting on me arse,
stuffing me face with junk food.
211
00:11:07,920 --> 00:11:10,040
Sounds wicked.
212
00:11:10,080 --> 00:11:13,400
Eh, why don't you come with us,
as part of Justin's Soups?
213
00:11:13,440 --> 00:11:17,080
I can teach you the business,
make you the heir to the empire!
214
00:11:17,120 --> 00:11:19,080
Are you serious?
Deadly.
215
00:11:19,120 --> 00:11:22,840
I'll change the company name to,
erm, Justin & Son Soups.
216
00:11:22,880 --> 00:11:24,120
No. No.
217
00:11:24,160 --> 00:11:28,040
Justin and Grumio's Soups.
I'd have to change the logos but...
218
00:11:28,080 --> 00:11:33,240
Or I could change my name to Justin.
Then we could keep the logos the same.
219
00:11:33,280 --> 00:11:38,240
Yes! Justin and Justin,
the Soup Boys, out on the road!
220
00:11:38,280 --> 00:11:40,560
What do you reckon?
221
00:11:40,600 --> 00:11:43,920
Give me a side parting an' all.
222
00:11:47,680 --> 00:11:51,360
Morning. What's for brekko, then?
223
00:11:51,400 --> 00:11:55,040
We should be asking you that.
Soz, yeah. Late night with me dad.
224
00:11:55,080 --> 00:11:57,400
Listen, right, I've had an idea -
225
00:11:57,440 --> 00:11:59,040
cow and radish.
226
00:11:59,080 --> 00:12:02,160
OK. Just trying to work out
what part of that is an idea.
227
00:12:02,200 --> 00:12:05,520
I'm coming up with new soups.
Me dad says I've got great taste.
228
00:12:05,560 --> 00:12:07,760
Your dad's wrong.
You eat your earwax.
229
00:12:07,800 --> 00:12:11,560
I've got more.
Bean and bird, salmon and gammon,
230
00:12:11,600 --> 00:12:12,720
bread and orange.
231
00:12:12,760 --> 00:12:15,712
You're saying the first things
that come into your head.
232
00:12:15,792 --> 00:12:16,880
Dad says I'm a natural.
233
00:12:16,920 --> 00:12:20,040
He's taking me on the road
to help him run his business.
234
00:12:20,080 --> 00:12:23,992
Boom! Do you not think you might
be getting a bit carried away?
235
00:12:24,072 --> 00:12:25,600
He did leave you on a hill.
236
00:12:25,640 --> 00:12:27,291
Stop slagging off me dad.
237
00:12:27,371 --> 00:12:31,400
- I'm looking out for you, Grumio.
- Justin! Me name's Justin now!
238
00:12:31,440 --> 00:12:34,480
Or Justin Junior.
239
00:12:35,840 --> 00:12:38,600
Or possibly sometimes JJ.
240
00:12:40,960 --> 00:12:43,853
It's on her wrist. He's
written his name on her.
241
00:12:43,933 --> 00:12:46,000
Like she's his gym kit!
Or his pants!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,320
What's his name?
Why does that matter?
243
00:12:48,360 --> 00:12:51,880
It could be little, like Leo,
or long like Agathangelos.
244
00:12:51,920 --> 00:12:54,760
It's medium, like Gregory.
See, it could be worse!
245
00:12:54,800 --> 00:12:57,760
Ciao for now, boys,
I won't be in this afternoon.
246
00:12:57,800 --> 00:13:02,480
Oh, Flavia, apparently bull powder
can be dangerous for non-athletes.
247
00:13:02,520 --> 00:13:04,371
I know. Primus had a heart attack.
248
00:13:04,451 --> 00:13:07,880
Oh, my Jove, is he all right?
Not great. I'm off to his funeral.
249
00:13:07,920 --> 00:13:09,408
Was that bedroom-related?
250
00:13:09,488 --> 00:13:12,880
Bedroom, kitchen, cellar, garden.
It was quite an evening.
251
00:13:12,920 --> 00:13:16,440
The bull powder really got him going
before stopping him dead!
252
00:13:16,480 --> 00:13:21,080
Still, saves me having to dump him!
(CHUCKLES)
253
00:13:24,840 --> 00:13:26,240
Veal and...
254
00:13:26,280 --> 00:13:29,040
Sorry, the ink's gone sweaty.
I think it's eel.
255
00:13:29,080 --> 00:13:32,520
Veal and eel! Yeah, I like it.
256
00:13:32,560 --> 00:13:34,400
Then we've got pork and bogey...
257
00:13:34,440 --> 00:13:36,760
Oh, no.
Wait, that is an actual bogey.
258
00:13:36,800 --> 00:13:41,560
These are all great, son. Not the pork
and bogey one, but the others...!
259
00:13:41,600 --> 00:13:44,200
Shall I pitch them in the meeting,
then? Oh...
260
00:13:44,240 --> 00:13:47,720
No. I reckon I'll do this one
on me own. It is a biggie. Oh.
261
00:13:47,760 --> 00:13:50,169
So, when you gonna
learn me the business,
262
00:13:50,249 --> 00:13:52,600
then, when we're
on the road? Maybe, yeah.
263
00:13:52,640 --> 00:13:55,280
Although I do like to drive
in silence.
264
00:13:55,320 --> 00:13:57,520
Or in our hotel room, then.
265
00:13:57,560 --> 00:13:59,600
Yeah! Exactly.
266
00:13:59,640 --> 00:14:02,600
Er, we won't be sharing a room,
though.
267
00:14:02,640 --> 00:14:05,280
I mean, that's not gonna work!
Why not?
268
00:14:05,320 --> 00:14:08,680
In case I meet someone on the road.
269
00:14:08,720 --> 00:14:11,960
You won't need to,
cos I'll be with you the whole time!
270
00:14:12,000 --> 00:14:13,600
Aww!
271
00:14:13,640 --> 00:14:19,240
Can you read me a story, Dad? Er, I've
got nothing on me, Justin Jr, clearly.
272
00:14:19,280 --> 00:14:22,320
Maybe when we go hunting, then.
We can still go hunting?
273
00:14:22,360 --> 00:14:24,640
Yeah! Yes. Yeah, course we can.
274
00:14:24,680 --> 00:14:26,360
When? Er...
Today?
275
00:14:26,400 --> 00:14:28,800
Oh... Yeah. Fine.
276
00:14:28,840 --> 00:14:31,800
Meet me under the arch
on Palatine Hill about three.
277
00:14:31,840 --> 00:14:33,320
Mm. Nice!
278
00:14:33,360 --> 00:14:37,680
I'll think of some more soup ideas
for you, too. Vinegar and egg.
279
00:14:37,720 --> 00:14:39,400
Lobster and lobster.
280
00:14:39,440 --> 00:14:41,000
Blood and chutney.
281
00:14:41,040 --> 00:14:43,640
Oh, he's on a roll! (CHUCKLES)
282
00:14:49,960 --> 00:14:52,440
(GIRL GRUNTS)
283
00:14:52,480 --> 00:14:54,560
(APPLAUSE)
284
00:14:55,600 --> 00:14:57,240
Go on, Camilla!
285
00:14:57,280 --> 00:14:59,960
What the hell are you doing?
I'm cheering her on.
286
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
Well, stop it! I don't get any action
until she's knocked out.
287
00:15:03,640 --> 00:15:06,400
You should be cheering her off.
288
00:15:08,400 --> 00:15:11,800
(GRUNTS LOUDLY) Have it!
289
00:15:11,840 --> 00:15:15,600
And the sex ban continues!
290
00:15:18,200 --> 00:15:21,240
It's hot when it's cold
And cold when it's hot
291
00:15:21,280 --> 00:15:24,840
Serve it with a ladle
Straight from the pot
292
00:15:24,880 --> 00:15:26,840
It's soup!
293
00:15:26,880 --> 00:15:29,240
Salve, Grumio. What's with the stick?
294
00:15:29,280 --> 00:15:30,428
All right, Landlord.
295
00:15:30,508 --> 00:15:34,240
I'm making a spear to take hunting
with me dad, cos I've got a dad.
296
00:15:34,280 --> 00:15:35,960
Oh!
297
00:15:36,000 --> 00:15:38,480
(REGGAE MUSIC)
298
00:15:52,000 --> 00:15:55,720
What are you doing?
Oh, hi! Hello. Yes. Sorry.
299
00:15:55,760 --> 00:15:59,760
I, erm... We didn't shake hands
when we met yesterday,
300
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
so I wanted to do that.
301
00:16:01,440 --> 00:16:04,520
Well, I was asleep.
It was for my sake, really.
302
00:16:04,560 --> 00:16:06,000
I'm very formal.
303
00:16:06,040 --> 00:16:09,000
OK, then!
(BOTH LAUGH)
304
00:16:09,040 --> 00:16:11,840
If you're looking for my tattoo,
it's here.
305
00:16:11,880 --> 00:16:15,680
Oh! Well, that is big. It must be
annoying, now you've broken up.
306
00:16:15,720 --> 00:16:20,040
Yeah, but we had to. It was too
intense, you know what I mean?
307
00:16:20,080 --> 00:16:22,160
Yeah! Completely!
308
00:16:22,200 --> 00:16:25,480
When was that, out of interest?
Not long after we got to Rome.
309
00:16:25,520 --> 00:16:29,360
Oh, you came here together! Right.
Did not realise that.
310
00:16:29,400 --> 00:16:31,920
Yeah, but we've cooled it off
for now. Mm.
311
00:16:31,960 --> 00:16:36,360
For now? Uh-huh. But I'm sure
you guys will have fun together.
312
00:16:37,360 --> 00:16:40,160
(REGGAE MUSIC)
313
00:16:59,440 --> 00:17:02,560
I am having the tournament
of my life! Yeah. Great.
314
00:17:02,600 --> 00:17:03,507
Do you know what?
315
00:17:03,587 --> 00:17:07,000
I feel like I could beat anyone,
and I'm not just talking discus.
316
00:17:07,040 --> 00:17:10,000
I'm seriously considering
moving into wrestling.
317
00:17:10,040 --> 00:17:12,080
Yeah. Whatever. Just don't show me.
318
00:17:12,120 --> 00:17:15,920
(GRUNTS) Try and get out of that
if you can!
319
00:17:15,960 --> 00:17:17,400
(LAUGHS SARCASTICALLY)
320
00:17:17,440 --> 00:17:18,833
Look at her, a loser.
321
00:17:18,913 --> 00:17:23,160
I chewed her up and spat her out
and she's straight on the booze.
322
00:17:23,200 --> 00:17:24,440
Yeah. What a loser.
323
00:17:24,480 --> 00:17:28,320
Cheat! Come over here
and say that to my face, bitch!
324
00:17:28,360 --> 00:17:31,760
Whoa! Calm down! They can say
what they want, I don't care.
325
00:17:31,800 --> 00:17:36,600
Because I will do whatever it takes.
That's why I am a winner!
326
00:17:36,640 --> 00:17:40,120
Why don't we get some food before you
eat her? I've got to go train.
327
00:17:40,160 --> 00:17:43,301
Sorry, babe, nothing gets in the way
of this tournament.
328
00:17:43,381 --> 00:17:45,200
Not even you and
your sweet behind!
329
00:17:45,240 --> 00:17:50,040
Ow! That arm... It's so strong.
330
00:17:57,280 --> 00:18:00,440
Hey. How's it going?
331
00:18:02,480 --> 00:18:04,600
(MOANS)
332
00:18:07,640 --> 00:18:10,000
Marcus!
333
00:18:10,040 --> 00:18:12,320
Oh, Gregory!
334
00:18:13,320 --> 00:18:15,240
Ah! Now, er...
335
00:18:15,280 --> 00:18:17,160
Did you just say Gregory?
336
00:18:17,200 --> 00:18:21,600
I wasn't thinking about Gregory.
I mean, I was. Just not like that.
337
00:18:21,640 --> 00:18:24,080
What the fuck, Marcus?
I just...
338
00:18:24,120 --> 00:18:27,330
Your tattoo was right in my face
and I'm reader.
339
00:18:27,410 --> 00:18:29,440
If I see things,
I will read them.
340
00:18:29,480 --> 00:18:32,800
You have got to get over this.
It's a teeny-tiny deal.
341
00:18:32,840 --> 00:18:34,767
Is it? Even though
you came to Rome,
342
00:18:34,847 --> 00:18:37,400
it was too intense and
you're only with me for now?
343
00:18:37,440 --> 00:18:39,640
Have you been talking to Gregory?
344
00:18:39,680 --> 00:18:42,560
Yes! And I saw the tattoo
on his massive chest!
345
00:18:42,600 --> 00:18:44,960
Marcus, he's deluded.
346
00:18:45,000 --> 00:18:48,600
I used to love him, yes,
but I'm with you now and I'm happy.
347
00:18:48,640 --> 00:18:52,400
Or I would be if you didn't
whisper men's names during sex.
348
00:18:52,440 --> 00:18:54,920
Yes, OK. I can see that.
349
00:18:54,960 --> 00:18:57,320
(DOOR OPENS)
350
00:19:01,320 --> 00:19:04,000
Are you OK... Justin?
351
00:19:04,040 --> 00:19:09,560
Mm? Ah, yeah. I'm fine.
I'm absolutely fucking dandy.
352
00:19:09,600 --> 00:19:12,600
How was the hunting trip?
Great, yeah.
353
00:19:12,640 --> 00:19:14,880
We caught a bloody big bear.
354
00:19:14,920 --> 00:19:17,000
Wow! With your little stick?
355
00:19:17,040 --> 00:19:20,400
Yeah. I just grabbed him
by the 'orns and stuck it in.
356
00:19:20,440 --> 00:19:23,640
Right. Not sure bears have horns.
This one did.
357
00:19:23,680 --> 00:19:25,880
And, er,
where is this horny bear now?
358
00:19:25,920 --> 00:19:29,360
Stop quizzing me! We caught a bear,
it had 'orns,
359
00:19:29,400 --> 00:19:32,128
we couldn't bring it
back so we left it there,
360
00:19:32,208 --> 00:19:34,240
me and my dad had
a really good time.
361
00:19:36,800 --> 00:19:40,560
OK. Well, seeing as we won't be
having bear for dinner,
362
00:19:40,600 --> 00:19:42,720
I might take Justin Junior out.
363
00:19:42,760 --> 00:19:46,920
Up to you, of course, JJ.
You're your own man.
364
00:19:50,040 --> 00:19:54,600
It was incredible! There's not a wasted
inch anywhere on these athletes.
365
00:19:54,640 --> 00:19:56,400
Even her earlobes are stacked!
366
00:19:56,440 --> 00:19:59,560
So, Camilla finally lost?
No, this is a different one.
367
00:19:59,600 --> 00:20:02,400
A different one?
Another discus thrower. A loser.
368
00:20:02,440 --> 00:20:06,280
From now on,
I'm all about the losers!
369
00:20:06,320 --> 00:20:09,840
Justin? Are you all right?
370
00:20:17,360 --> 00:20:20,600
..and the profit margins
are soup-erb!
371
00:20:20,640 --> 00:20:22,560
You did it again!
372
00:20:22,600 --> 00:20:24,400
Justin! Er, what you doing 'ere?
373
00:20:24,440 --> 00:20:26,000
You left me on a hill again.
374
00:20:26,040 --> 00:20:29,720
I waited for hours. At least
I could stand up and walk away.
375
00:20:29,760 --> 00:20:30,960
Oh, dear me!
376
00:20:31,000 --> 00:20:35,680
Sorry, son. The meeting ran over and
the afternoon just got away from me.
377
00:20:35,720 --> 00:20:38,200
Sorry, this is, er...
378
00:20:38,240 --> 00:20:39,880
Gloria.
Gina.
379
00:20:39,920 --> 00:20:41,800
Gina! Yes!
380
00:20:41,840 --> 00:20:45,226
I bought a tunic from her stall
and invited her out for dinner.
381
00:20:45,306 --> 00:20:46,840
She's done very well out of me!
382
00:20:46,880 --> 00:20:51,360
Get scared, did ya? Couldn't face
having me around, is that it?
383
00:20:51,400 --> 00:20:53,800
(SIGHS) Listen, son,
384
00:20:53,840 --> 00:20:57,600
I have loved seeing you
these last few days,
385
00:20:57,640 --> 00:21:02,680
but I can't see the whole having-a-son
thing fitting in with my lifestyle.
386
00:21:02,720 --> 00:21:07,960
I thought you were a changed man.
I think I changed back.
387
00:21:08,000 --> 00:21:10,120
I need me freedom.
388
00:21:10,160 --> 00:21:12,480
Me and Gina are talking about
a cruise.
389
00:21:12,520 --> 00:21:16,600
You what? You've only just met her!
I've only met you, too, to be fair.
390
00:21:16,640 --> 00:21:20,840
Look, why don't you join us
for a nice bit of buffet?
391
00:21:20,880 --> 00:21:24,000
Yeah, right. Life's just one
big buffet for you, in't it?
392
00:21:24,040 --> 00:21:27,520
You want it all. You can't stick
with one single dish.
393
00:21:27,560 --> 00:21:30,480
Steer clear, love,
you'll end up shivering on a hill.
394
00:21:30,520 --> 00:21:35,080
There's no need to get mardy,
Justin Jr. Grumio! Me name's Grumio!
395
00:21:35,120 --> 00:21:39,040
I don't want your shit name
or your shit hair!
396
00:21:39,080 --> 00:21:43,080
And I've got another soup idea
for you - food and dickhead.
397
00:21:43,120 --> 00:21:45,200
What you playing at?!
398
00:21:45,240 --> 00:21:48,480
It's a buffet, you can get more!
399
00:21:50,200 --> 00:21:53,560
That was mega, Grumio!
You were like food-on-head!
400
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
I know. Bit of a waste of grub.
401
00:21:55,640 --> 00:21:59,960
Nah, that's what he deserved.
I hate punks who mess people around.
402
00:22:00,000 --> 00:22:02,160
Oy!
403
00:22:02,200 --> 00:22:05,640
I know what you did, you cheat!
404
00:22:05,680 --> 00:22:08,240
Ooh...
405
00:22:08,280 --> 00:22:11,600
Come back here!
You're the cheat, mate!
406
00:22:11,640 --> 00:22:14,480
You're nothing without bull powder!
407
00:22:14,520 --> 00:22:16,400
(GRUNTS)
408
00:22:20,200 --> 00:22:25,000
Bull powder or not,
she's got one hell of an arm on her.
409
00:22:27,600 --> 00:22:31,520
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
410
00:22:31,560 --> 00:22:37,560
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Hear me calling
411
00:22:37,600 --> 00:22:39,560
I came, I saw, I conquered
412
00:22:39,600 --> 00:22:42,360
I came, I saw, I conquered
413
00:22:42,400 --> 00:22:44,560
I came, I saw, I conquered
414
00:22:44,600 --> 00:22:47,560
Can I conquer you?
Gotta believe me
415
00:22:47,600 --> 00:22:49,560
I came, I saw, I conquered
416
00:22:49,600 --> 00:22:51,560
I came, I saw, I conquered
417
00:22:51,600 --> 00:22:55,560
I came, I saw, I conquered
Can I conquer you?
418
00:22:55,610 --> 00:23:00,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.