Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,827 --> 00:00:05,507
Oh, well, open it up a bit.
No. Stop peering over my shoulder.
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,947
But I wanna read, too.
It's really off-putting.
3
00:00:07,987 --> 00:00:09,987
So what do I do, then?
4
00:00:10,027 --> 00:00:12,747
You bring your own scroll.
I forgot mine, though.
5
00:00:14,827 --> 00:00:18,507
If it were me, I'd open it up.
Come on, man, be sociable about it.
6
00:00:18,547 --> 00:00:21,587
I don't want to be sociable
when I'm reading... or shitting.
7
00:00:21,627 --> 00:00:23,947
That's the wrong attitude, dude.
8
00:00:23,987 --> 00:00:26,227
This isn't your average
in-and-out shit house.
9
00:00:26,267 --> 00:00:29,707
This is an executive
gentleman's toilet.
10
00:00:29,747 --> 00:00:32,427
What do you reckon, G man?
Does the job, doesn't it?
11
00:00:34,547 --> 00:00:36,267
Grumio, where did you get
that apple?
12
00:00:36,307 --> 00:00:39,387
Found it on the side there.
And now you're eating it, are you?
13
00:00:39,427 --> 00:00:41,427
Clear out one end, top up the other.
14
00:00:41,467 --> 00:00:44,987
That's really unhealthy. You're
always saying fruit's good for you.
15
00:00:45,027 --> 00:00:47,947
Not fruit you find in a toilet.
Bloody hell, I can't win.
16
00:00:47,987 --> 00:00:50,467
You can win. You don't eat
where you shit, famously.
17
00:00:50,507 --> 00:00:52,507
I thought it's don't shit
where you eat.
18
00:00:52,547 --> 00:00:54,547
Well, either way.
19
00:00:54,587 --> 00:00:56,427
Er... Marcus.
What?
20
00:00:56,467 --> 00:00:58,467
I forgot my sponge, too.
21
00:01:00,027 --> 00:01:02,027
Thanks, man.
22
00:01:02,348 --> 00:01:17,887
23
00:01:18,507 --> 00:01:21,667
You stupid sod, Grumio.
Marcus, please,
24
00:01:21,707 --> 00:01:23,547
you shouldn't speak ill of the ill.
25
00:01:23,587 --> 00:01:26,787
But it's entirely his fault. Didn't
I say not to eat that bog apple?
26
00:01:26,827 --> 00:01:29,267
He did say. It weren't definitely
the bog apple.
27
00:01:29,307 --> 00:01:32,307
Course it was, wasn't it, doctor?
Your slave has all the symptoms
28
00:01:32,347 --> 00:01:35,267
of acute gastric infection.
Huh, and how would he have got that?
29
00:01:35,307 --> 00:01:38,227
Possibly from something he ate.
There we go. The bog apple.
30
00:01:38,267 --> 00:01:40,307
In your face.
It is fairly serious.
31
00:01:40,347 --> 00:01:42,907
Yeah. Yeah, sure. How do I fix him?
32
00:01:42,947 --> 00:01:45,507
With plenty of rest.
Cool. I'm all over that.
33
00:01:45,547 --> 00:01:47,827
And a herbal remedy
made from silphium extract.
34
00:01:47,867 --> 00:01:50,907
It'll bring down his temperature
and stabilise his gut.
35
00:01:52,987 --> 00:01:55,707
OK, and where do we buy that?
36
00:01:55,747 --> 00:01:58,067
Well, actually,
I happen to have some in stock.
37
00:01:58,107 --> 00:02:00,427
Are you all right?
38
00:02:00,467 --> 00:02:03,307
Well, this quack's clearly
trying to fleece us, isn't he?
39
00:02:03,347 --> 00:02:05,427
When it's perfectly obvious
what's happened.
40
00:02:05,467 --> 00:02:07,867
Yes. Grumio's eaten pooey fruit.
41
00:02:07,907 --> 00:02:11,467
Exactly. And offended
Hygeia Goddess of Being Clean.
42
00:02:11,507 --> 00:02:15,387
Right. To be fair, he has been
offending her for quite some time.
43
00:02:15,427 --> 00:02:17,867
Well, there you go.
She's finally snapped.
44
00:02:17,907 --> 00:02:20,787
We need to ask for her forgiveness
and maybe do a vigil.
45
00:02:20,827 --> 00:02:22,827
Not stuff him with herbs.
46
00:02:22,867 --> 00:02:26,027
Silphium is used by the army
to fight infection.
47
00:02:26,067 --> 00:02:29,707
That's pretty convincing. We need
to pray together by candle light.
48
00:02:29,747 --> 00:02:31,587
Also convincing.
49
00:02:31,627 --> 00:02:33,627
Obviously it's your decision.
50
00:02:33,667 --> 00:02:35,627
I'd rather go with
what the grownup says.
51
00:02:35,667 --> 00:02:38,627
Well, how much is the medicine?
200 dinari.
52
00:02:38,667 --> 00:02:42,947
Yeah. I think we're gonna go with
the prayer and candles, on balance.
53
00:02:42,987 --> 00:02:44,987
Great. Hygeia be praised.
54
00:02:45,027 --> 00:02:47,747
What?
Well, best of luck, then.
55
00:02:49,027 --> 00:02:51,267
Excuse me. Excuse me.
56
00:02:51,307 --> 00:02:53,747
You stingy bastard.
Language, Grumio.
57
00:02:53,787 --> 00:02:56,667
You don't want to offend
any more Gods now, do you?
58
00:03:02,547 --> 00:03:04,467
Salve.
59
00:03:29,627 --> 00:03:31,627
Oh, thank you.
Pleasure.
60
00:03:33,267 --> 00:03:35,547
Do you race?
Can do.
61
00:03:35,587 --> 00:03:37,387
I mean, I've been here
for quite a while
62
00:03:37,427 --> 00:03:39,667
so I've got a bit of a head start.
Chariots.
63
00:03:39,707 --> 00:03:41,627
Do you race chariots?
Oh, right.
64
00:03:41,667 --> 00:03:43,907
Er... yeah, sort of, planning to.
65
00:03:43,947 --> 00:03:45,947
This is like an idiot's guide.
66
00:03:45,987 --> 00:03:48,787
Right. Well, you certainly
don't look like an idiot.
67
00:03:48,827 --> 00:03:53,107
Well, I've read most of it now so
maybe I'm three levels above idiot.
68
00:03:53,147 --> 00:03:55,667
Glad to hear it.
69
00:03:55,707 --> 00:03:58,947
I'm Stylax, by the way.
Gaius. Very pleased to meet you.
70
00:03:58,987 --> 00:04:00,827
Ooh.
What?
71
00:04:00,867 --> 00:04:03,627
You've got a great grip, Stylax.
Thank you very much.
72
00:04:03,667 --> 00:04:06,707
Did someone teach you that?
No, that's just the way I do it.
73
00:04:06,747 --> 00:04:10,787
Because that's the secret to
horsemanship, you realise. Grip.
74
00:04:10,827 --> 00:04:12,827
Well, maybe I'm a natural.
75
00:04:12,867 --> 00:04:14,867
Maybe you are.
76
00:04:42,987 --> 00:04:45,467
I have had the best day ever.
77
00:04:45,507 --> 00:04:47,227
Me, too. Where were you?
78
00:04:47,267 --> 00:04:49,387
You never came back
from your afternoon poo.
79
00:04:49,427 --> 00:04:52,107
Hoo-hoo-hoo-hoo. That's a bit...
Good, isn't it?
80
00:04:52,147 --> 00:04:55,067
Why do people go to the gym
when you can just get one of these?
81
00:04:55,107 --> 00:04:57,667
Is that how many muscles
I'm meant to have? I guess so.
82
00:04:57,707 --> 00:05:00,787
That's depressing. Where's it from?
It was a gift. I met someone.
83
00:05:00,827 --> 00:05:03,587
That's why I had to skive off work.
Course you did. Who is she?
84
00:05:03,627 --> 00:05:05,787
No, it's a he.
What? A he?
85
00:05:05,827 --> 00:05:08,307
Yeah, it's this cool older guy
called Gaius Maecenas.
86
00:05:08,347 --> 00:05:10,747
He thinks I've got huge potential
as a charioteer.
87
00:05:10,787 --> 00:05:13,107
He bought me the metal muscles
for when I race.
88
00:05:13,147 --> 00:05:15,147
Right. That's very weird.
89
00:05:15,187 --> 00:05:18,347
Er... no it isn't. We just got talking
in the bogs, hit it off.
90
00:05:18,387 --> 00:05:20,667
The bogs? Are you serious?
Yeah, why?
91
00:05:20,707 --> 00:05:23,147
Well, he's clearly gay,
this is a gay thing. As if.
92
00:05:23,187 --> 00:05:26,467
You met an older man in a place
where you had your genitals out.
93
00:05:26,507 --> 00:05:28,427
And he then buys you
homo erotic gifts.
94
00:05:28,467 --> 00:05:30,547
Nah. One, I chose this.
95
00:05:30,587 --> 00:05:34,467
Two, it's not homo erotic,
it's manly. Clearly.
96
00:05:34,507 --> 00:05:37,707
Mm. It's a fine line. I suggest
you avoid him from now on.
97
00:05:37,747 --> 00:05:39,427
No, he wants to be my patron.
98
00:05:39,467 --> 00:05:41,787
He's gonna pay for my chariot
lessons. Right, yeah.
99
00:05:41,827 --> 00:05:43,867
And he will expect
to be repaid thoroughly.
100
00:05:43,907 --> 00:05:45,907
Ha-ha-ha. You're just jealous.
101
00:05:45,947 --> 00:05:48,907
Plus, he gave me some pocket money
to tide me over.
102
00:05:48,947 --> 00:05:51,267
Oh, my Jove.
Yeah, I know.
103
00:05:51,307 --> 00:05:54,107
Marcus, my sick pot's almost full.
104
00:05:54,147 --> 00:05:56,187
So stop being sick, then.
105
00:05:56,227 --> 00:05:58,427
Oh. I could get Grumio his medicine.
106
00:05:58,467 --> 00:06:00,667
Yeah. I'd prefer to hold off
on that, actually.
107
00:06:00,707 --> 00:06:04,027
Me and Cynthia are doing a vigil.
Oh, right. But will that work?
108
00:06:04,067 --> 00:06:06,587
I hope so. There's a real spark
between us at the moment.
109
00:06:06,627 --> 00:06:08,427
I mean will it work for Grumio?
110
00:06:08,467 --> 00:06:10,307
Oh, right, yeah. Dunno. Maybe.
111
00:06:10,347 --> 00:06:12,907
Anyway, he's over the worst of it.
112
00:06:14,867 --> 00:06:16,867
As of now.
113
00:06:24,347 --> 00:06:26,507
Divine Hygeia, you are so great.
114
00:06:26,547 --> 00:06:28,707
Divine Hygeia, you are so great.
115
00:06:28,747 --> 00:06:33,147
Please heal this dirty man
who has turned his back on you.
116
00:06:33,187 --> 00:06:35,227
Slow, steady breaths, Marcus.
117
00:06:36,147 --> 00:06:39,347
Yep. And maybe we should hold hands?
118
00:06:39,387 --> 00:06:42,107
Sort of combine our powers.
Oh, good idea.
119
00:06:45,427 --> 00:06:48,227
Can you feel it working?
Oh, yeah.
120
00:07:03,867 --> 00:07:05,667
Er... I'm still here.
121
00:07:05,707 --> 00:07:08,107
Sorry, the vigil.
We must be vigilant.
122
00:07:08,147 --> 00:07:09,867
Yes, of course.
123
00:07:09,907 --> 00:07:14,107
Divine Hygeia, you are so great.
Divine Hygeia, you are so great.
124
00:07:18,587 --> 00:07:21,227
I knew you'd crack it.
Didn't I tell you not to give up?
125
00:07:21,267 --> 00:07:23,667
You told me I should give up,
as it goes, but cheers.
126
00:07:23,707 --> 00:07:25,947
I presume you drugged her?
You presume wrong.
127
00:07:25,987 --> 00:07:28,147
Turns out religion can be very sexy.
128
00:07:28,187 --> 00:07:31,427
The candle light, the petals.
The stench of Grumio's vom!
129
00:07:31,467 --> 00:07:33,387
Yeah, we managed to block that out.
130
00:07:33,427 --> 00:07:35,387
Our eyes locked
and there was this moment
131
00:07:35,427 --> 00:07:37,267
and I just knew what I had to do.
132
00:07:37,307 --> 00:07:40,187
We'd have kept going if Grumio
hasn't started hacking up bile,
133
00:07:40,227 --> 00:07:43,027
the inconsiderate sod.
'Ey, 'ey, he's seriously ill, dude.
134
00:07:43,067 --> 00:07:44,827
He's milking it.
Where are you going?
135
00:07:44,867 --> 00:07:46,547
I've got to bounce. Cover for me.
136
00:07:46,587 --> 00:07:48,387
You're not meeting
the gaytron again?
137
00:07:48,427 --> 00:07:51,227
Patron. He's my patron.
What? Why have you got a patron?
138
00:07:51,267 --> 00:07:54,467
Because the guy wants to bum him.
Oh, right, well, that's fine, then.
139
00:07:54,507 --> 00:07:57,507
No. No. He thinks I'm gonna
be a great charioteer.
140
00:07:57,547 --> 00:07:59,387
Has he ever seen you race?
Well, no.
141
00:07:59,427 --> 00:08:01,227
But he used to do it
back in the day, so -
142
00:08:01,267 --> 00:08:03,027
So he can tell
just by looking at you?
143
00:08:03,067 --> 00:08:04,827
He can see a bit of himself in me,
yes.
144
00:08:04,867 --> 00:08:07,547
Which bit of himself?
Probably his knob or his fist.
145
00:08:07,587 --> 00:08:10,427
Me and Gaius are just friends.
Or both his fists. Or his head.
146
00:08:10,467 --> 00:08:14,107
Just getting it right up in there
till he's wearing you like a hat.
147
00:08:16,267 --> 00:08:18,267
Take the hat off.
Yes, sorry.
148
00:08:18,307 --> 00:08:20,187
I'm not actually wearing one.
149
00:08:20,227 --> 00:08:22,707
Oh, Shredder, you've decided
to come in today.
150
00:08:22,747 --> 00:08:25,147
What a treat.
Actually, I've just got to nip out.
151
00:08:25,187 --> 00:08:28,747
Nip out? Nip out where?
To a shredding convention.
152
00:08:28,787 --> 00:08:30,627
Well, that's a lie. Water boy?
153
00:08:30,667 --> 00:08:33,187
He's going to see his gay patron.
Gaytron.
154
00:08:33,227 --> 00:08:34,947
Patron.
Water man.
155
00:08:34,987 --> 00:08:37,947
I see. Well, you're not doing that,
obviously.
156
00:08:37,987 --> 00:08:41,027
In fact, I'd like you to nip out
and go to my dermatologist
157
00:08:41,067 --> 00:08:43,067
to pick up my facial mud pack.
158
00:08:43,107 --> 00:08:45,627
That's not in my job description.
Job description?
159
00:08:45,667 --> 00:08:47,907
Let me describe your job to you,
Shredder.
160
00:08:47,947 --> 00:08:51,987
Shut-y mouth, rip-y paper
and do-ey what I say-ey.
161
00:08:52,027 --> 00:08:53,867
No. I won't.
162
00:08:53,907 --> 00:08:56,707
I've met someone who believes in me
and pays me good money,
163
00:08:56,747 --> 00:08:59,427
so you can take your job
and shove it up your arse!
164
00:09:05,267 --> 00:09:07,907
On behalf of the department,
I'd like to apologise.
165
00:09:07,947 --> 00:09:10,667
Oh, you're representing
the department now, are you?
166
00:09:10,707 --> 00:09:13,187
I...yes, I... Oh!
167
00:09:13,227 --> 00:09:15,227
Then that's for you.
168
00:09:16,947 --> 00:09:18,947
Ooh. Oh.
169
00:09:26,067 --> 00:09:28,627
Salve, Grumio.
All right, Landlord.
170
00:09:28,667 --> 00:09:31,267
Phew! It's pretty funky in here,
innit?
171
00:09:31,307 --> 00:09:33,347
I know, I'm funking
out of every hole.
172
00:09:33,387 --> 00:09:35,387
Well, in that case,
it might be a good time
173
00:09:35,427 --> 00:09:37,667
to think about getting
some life insurance.
174
00:09:37,707 --> 00:09:41,147
Cool. How does that work, then?
Easy. You pay me 25 dinari,
175
00:09:41,187 --> 00:09:43,187
then if you die, you get 10,000.
176
00:09:43,227 --> 00:09:44,947
Bloody hell.
I know.
177
00:09:44,987 --> 00:09:47,947
What if I don't die? You get nothing,
but you will be alive,
178
00:09:47,987 --> 00:09:50,987
so, you know, it's a win-win.
Wicked. Can I stick it on the rent?
179
00:09:51,027 --> 00:09:53,027
Consider it done.
180
00:09:55,107 --> 00:09:57,107
Ten grand, here we come.
181
00:10:24,042 --> 00:10:26,402
Why are you out of bed?
Feeling better, aren't I?
182
00:10:26,442 --> 00:10:28,442
Looks like Hygeia
let me off the hook.
183
00:10:28,482 --> 00:10:30,922
Ha-ha-ha. Don't give me that.
What really happened?
184
00:10:30,962 --> 00:10:33,402
Stylax bought me the medicine
with his pocket money.
185
00:10:33,442 --> 00:10:35,762
Turns out someone gives a shit
about me after all.
186
00:10:35,802 --> 00:10:39,362
OK, great. I'm planning another
vigil so I need you back in bed.
187
00:10:39,402 --> 00:10:42,642
I'm not really up for another
one of your grubby threesomes, ta.
188
00:10:42,682 --> 00:10:44,522
I don't get much out of it.
189
00:10:44,562 --> 00:10:48,162
Grumio, don't be selfish, mate.
Me selfish? I could have died.
190
00:10:48,202 --> 00:10:51,642
What?! It was only a dicky tummy.
Not that you'd have noticed.
191
00:10:51,682 --> 00:10:54,122
You'd have happily bummed her
on top of my corpse.
192
00:10:54,162 --> 00:10:56,362
Just get back in bed.
Nah.
193
00:10:57,442 --> 00:10:59,962
Think I'll go for a jog.
Grumio, I could...
194
00:11:00,002 --> 00:11:02,682
Ooh. What's the matter, Marcus?
195
00:11:02,722 --> 00:11:04,722
Nothing. I'm...
196
00:11:04,762 --> 00:11:06,762
Ooh.
Oh, I think I'm gonna...
197
00:11:10,162 --> 00:11:12,162
You little belter.
198
00:11:24,122 --> 00:11:27,562
Well, I feel like a teenage boy.
199
00:11:27,602 --> 00:11:29,602
What, now?
I'm so loose.
200
00:11:29,642 --> 00:11:32,842
Oh, right, yeah, me too.
Oh, it's been a great day, Stylax.
201
00:11:32,882 --> 00:11:34,922
Yeah. Thanks for paying for it.
202
00:11:34,962 --> 00:11:37,882
You're really coming along.
You keep improving like this
203
00:11:37,922 --> 00:11:40,122
and in a few weeks,
I'm gonna enter you.
204
00:11:40,162 --> 00:11:41,922
What, sorry?
In a race.
205
00:11:41,962 --> 00:11:44,922
Oh. In the regions at first,
but soon you'll be ready for Rome.
206
00:11:44,962 --> 00:11:46,802
Oh, wow! You think so?
207
00:11:46,842 --> 00:11:48,962
With me behind you,
you could be huge.
208
00:11:49,762 --> 00:11:52,402
As long as you're prepared
to do what it takes?
209
00:11:52,442 --> 00:11:56,042
I'm giving you my patronage,
but you'll have to go all out.
210
00:11:58,242 --> 00:12:00,042
Do you understand?
211
00:12:02,002 --> 00:12:03,922
What the hell are you doing?
212
00:12:03,962 --> 00:12:05,922
I thought... Sorry.
I'm a married man.
213
00:12:05,962 --> 00:12:07,762
Are you?
And a father of three.
214
00:12:07,802 --> 00:12:10,602
I'm really sorry. No. No,
you've completely misjudged this.
215
00:12:10,642 --> 00:12:12,642
I just care about the racing.
Oh, no, me too.
216
00:12:12,682 --> 00:12:15,362
I'm not gay. I just thought you -
Well, you thought wrong. No.
217
00:12:15,402 --> 00:12:17,522
No, this isn't gonna work.
No, no, no, no.
218
00:12:17,562 --> 00:12:20,042
I've got to get out of here.
I'm really sorry.
219
00:12:32,162 --> 00:12:34,322
That's it, champ.
Better out than in.
220
00:12:40,308 --> 00:12:42,088
Shouldn't you be making that noise?
221
00:12:42,110 --> 00:12:45,270
It's his turn now. And he's being
a right drama queen about it.
222
00:12:45,287 --> 00:12:48,567
I don't understand. I've got nothing
left to give and it just keeps...
223
00:12:48,607 --> 00:12:51,487
Been there, done that,
got it on the tunic.
224
00:12:54,604 --> 00:12:56,724
Whoa. You all right?
225
00:12:56,764 --> 00:12:59,644
I think I just chucked up
an organ.
226
00:12:59,684 --> 00:13:01,884
See what I mean? Bloody diva.
227
00:13:01,924 --> 00:13:04,244
Just when I was getting somewhere
with Cynthia.
228
00:13:04,284 --> 00:13:07,084
Yeah. I wouldn't let her see you
like this, dude. I have to.
229
00:13:07,124 --> 00:13:10,804
I've got to keep the flame alive.
It's taken a year to get this far.
230
00:13:10,924 --> 00:13:13,924
No, but you look really rough
and you stink of death.
231
00:13:13,964 --> 00:13:17,004
Really?
And cabbage.
232
00:13:17,044 --> 00:13:19,164
OK, well, go and get
some more medicine.
233
00:13:19,204 --> 00:13:21,684
Ah. Nay. Spent all the pocket money.
234
00:13:21,724 --> 00:13:24,684
So go and get some more off your
sugar daddy. Can't. It's over.
235
00:13:24,724 --> 00:13:28,564
It's over? Why is it over?
Well, I sort of... lunged.
236
00:13:28,604 --> 00:13:32,364
You lunged? I went at him like
a goose but he didn't like it.
237
00:13:32,404 --> 00:13:34,844
Why did you lunge?
Because of you, because you said.
238
00:13:34,884 --> 00:13:37,804
I didn't say to do that. You kept
saying he was expecting stuff
239
00:13:37,844 --> 00:13:40,084
so I thought I had to.
And there was this moment.
240
00:13:40,124 --> 00:13:42,164
Like your moment,
where our eyes locked.
241
00:13:42,204 --> 00:13:44,964
Brilliant.
Anyway, who needs medicine?
242
00:13:45,004 --> 00:13:47,644
It's only a dicky tummy!
Oh, piss off, Grumio.
243
00:13:47,684 --> 00:13:51,284
This is way worse than what you had.
Go and ask Flavia for an advance.
244
00:13:51,324 --> 00:13:53,204
I can't. I quit, remember.
So un-quit.
245
00:13:53,244 --> 00:13:55,764
If I don't shake this illness,
Cynthia might go off me,
246
00:13:55,804 --> 00:13:57,684
which'll be a disaster.
And I might die.
247
00:13:57,724 --> 00:14:00,004
Also pretty bad. Oh.
248
00:14:00,044 --> 00:14:02,044
Oh, oh, oh, 'ey up.
249
00:14:04,724 --> 00:14:08,444
Don't sweat it, boss. A couple of
vigils and you'll be right as rain.
250
00:14:28,124 --> 00:14:30,204
Hey. Is Cynthia in?
251
00:14:30,244 --> 00:14:32,524
Why does it smell of sick?
Have you been sick?
252
00:14:32,564 --> 00:14:34,684
A bit, but just in my mouth
so it doesn't count.
253
00:14:34,724 --> 00:14:38,044
Oh, have you got the lurgy, as well?
Hmm. Try not to be too upset.
254
00:14:38,084 --> 00:14:40,084
What do you mean, 'as well'?
255
00:14:40,964 --> 00:14:42,844
Oh, no. Have you got it, too?
256
00:14:42,884 --> 00:14:45,124
We must have done something
to offend Hygeia.
257
00:14:45,164 --> 00:14:47,604
Do you think it was when
you kissed me during the vigil?
258
00:14:47,644 --> 00:14:50,364
That does sound offensive.
Will you go away, please, mate?
259
00:14:50,404 --> 00:14:52,764
Gladly.
Definitely wasn't that.
260
00:14:52,804 --> 00:14:55,444
For one thing, Grumio's better,
anyway. It worked!
261
00:14:55,484 --> 00:14:58,044
Hygeia, be praised.
Exactly. Hygeia, be praised.
262
00:14:58,084 --> 00:15:00,124
So what you up to later?
263
00:15:00,164 --> 00:15:02,804
I was planning on spending the day
in bed. Hm, perfect.
264
00:15:02,844 --> 00:15:04,764
I need a vigil, Marcus, not a date.
265
00:15:04,804 --> 00:15:07,484
No, course. Hopefully,
Hygeia will be as kind to us
266
00:15:07,524 --> 00:15:10,564
as she was to Grumio. Well, how
about a joint vigil at my place,
267
00:15:10,604 --> 00:15:13,564
so Hygeia only has to make one
visit. I'm sure she's very busy.
268
00:15:13,604 --> 00:15:17,684
OK. Good idea.
Cool. And later, who knows?
269
00:15:18,404 --> 00:15:21,164
Oh, my hands are very clammy,
Marcus. It's fine, so are mine.
270
00:15:21,204 --> 00:15:23,124
And I've just been sick.
Again, so have I.
271
00:15:23,164 --> 00:15:25,244
And I've got terrible diarrhoea.
272
00:15:25,284 --> 00:15:27,284
Er... yeah, see you later, then.
273
00:15:36,404 --> 00:15:40,044
And he comes crawling back to me.
274
00:15:40,084 --> 00:15:42,124
I'm sorry.
I bet.
275
00:15:42,164 --> 00:15:44,164
I got you the mud pack.
276
00:15:46,324 --> 00:15:48,484
Is that from my dermatologist?
277
00:15:48,524 --> 00:15:51,604
Uh, yeah. So could I have my job
back, then?
278
00:15:51,644 --> 00:15:53,324
I don't know, Shredder, can you?
279
00:15:53,364 --> 00:15:56,004
Cos the last I heard, your job
had been shoved up my arse.
280
00:15:56,044 --> 00:16:00,564
I'm really sorry about that.
Not placed or slid, but shoved.
281
00:16:00,604 --> 00:16:04,484
So is there any way
we could fish it out?
282
00:16:04,524 --> 00:16:07,804
Well, I rather think that depends
on how well you fish, doesn't it?
283
00:16:08,604 --> 00:16:11,244
Sorry, you want me to...?
Fish.
284
00:16:11,284 --> 00:16:13,684
Right.
285
00:16:13,724 --> 00:16:16,804
Firstly, I love working here.
286
00:16:18,084 --> 00:16:21,404
And I think you're great, both as
a boss and as a general person.
287
00:16:21,444 --> 00:16:23,444
What's the magic word, Shredder?
288
00:16:23,484 --> 00:16:25,564
Thin. You're really thin.
289
00:16:25,604 --> 00:16:28,164
Well, that's not what I meant,
but carry on.
290
00:16:28,204 --> 00:16:33,364
And your skin's all soft and tight
like a drum made of peaches.
291
00:16:33,404 --> 00:16:36,324
Mm, I like that.
And if I was 20 years older -
292
00:16:36,364 --> 00:16:38,564
20?!
Ten.
293
00:16:38,604 --> 00:16:40,564
Five. One.
294
00:16:40,604 --> 00:16:42,724
Next year, I'm gonna be all over you.
295
00:16:42,764 --> 00:16:45,964
I'm not gonna be able to stop myself
in the corridor, in the toilets -
296
00:16:46,004 --> 00:16:47,604
All right, that's enough.
297
00:16:47,644 --> 00:16:50,284
Kindly don't threaten me
with sexual assault. Sorry.
298
00:16:50,324 --> 00:16:52,444
So can I have my job back, then,
please?
299
00:16:52,484 --> 00:16:54,284
Fine.
300
00:16:54,324 --> 00:16:56,724
Piss off before I change my mind.
Thank you.
301
00:16:57,724 --> 00:17:00,684
Is there any way I could get
an advance on my salary?
302
00:17:00,724 --> 00:17:02,724
Get out.
303
00:17:13,324 --> 00:17:15,924
Ah, Stylax, thank the Gods
I've found you.
304
00:17:15,964 --> 00:17:17,764
Oh, Gaius. Hi.
305
00:17:17,804 --> 00:17:21,004
I told my wife about our incident
in the spa.
306
00:17:21,044 --> 00:17:23,644
Yeah, look, I'm sorry about that.
Oh, no, don't be.
307
00:17:23,684 --> 00:17:25,604
I've left her.
You've what?
308
00:17:25,644 --> 00:17:29,684
So sorry I rebuffed you,
you brave, beautiful boy.
309
00:17:29,724 --> 00:17:32,204
I was so stupid, I-I couldn't see
what was happening.
310
00:17:32,244 --> 00:17:34,164
I couldn't accept
what I was feeling.
311
00:17:34,204 --> 00:17:36,044
Shit, you've left her?
It wasn't easy.
312
00:17:36,084 --> 00:17:38,884
She was screaming with wild fury
and the kids were crying.
313
00:17:38,924 --> 00:17:40,844
I told them,
'Daddy loves you very much
314
00:17:40,884 --> 00:17:42,764
but he yearns to be with Stylax.'
315
00:17:44,644 --> 00:17:47,204
The thing is... I'm not gay.
316
00:17:47,244 --> 00:17:49,844
Yes, neither am I.
317
00:17:50,844 --> 00:17:52,724
Yeah, but I'm actually not.
318
00:17:52,764 --> 00:17:54,844
Look, we don't need to fight this
any more.
319
00:17:54,884 --> 00:17:58,484
Let's just get out of this town.
I've got a villa we can go to
320
00:17:58,524 --> 00:18:00,564
on Lake Como.
Sorry, Lake where?
321
00:18:00,604 --> 00:18:02,764
Lake Como.
And again?
322
00:18:02,804 --> 00:18:05,124
Lake Como.
I'm still hearing Lake Homo.
323
00:18:05,164 --> 00:18:07,204
Yeah, that's what I said, Lake Como.
324
00:18:07,244 --> 00:18:09,404
We could go tonight.
I believe in you.
325
00:18:09,444 --> 00:18:12,924
I want to drop everything
and back you to the hilt.
326
00:18:12,964 --> 00:18:14,964
What do you say?
327
00:18:15,004 --> 00:18:16,924
You have to go.
Are you mad?
328
00:18:16,964 --> 00:18:19,644
If Flavia won't give you
the advance, then we need him.
329
00:18:19,684 --> 00:18:21,524
He wants to take me to Lake Homo.
330
00:18:21,564 --> 00:18:25,244
It's Como. Como with a C.
He's not saying the C.
331
00:18:25,284 --> 00:18:28,564
I mean, this is serious, man,
he wants to back me to the hilt!
332
00:18:28,604 --> 00:18:30,324
I need that medicine, though.
333
00:18:30,364 --> 00:18:33,964
Knock, knock. Thought I'd drop by
and see the patient.
334
00:18:34,004 --> 00:18:36,404
Are those grapes for me?
Oh, no, no.
335
00:18:36,444 --> 00:18:38,684
OK, well, thanks for your concern.
336
00:18:38,724 --> 00:18:41,604
Oh, no, I'm very concerned.
I've had tenants die on me before
337
00:18:41,644 --> 00:18:44,804
and I don't mind telling you it's
a nightmare getting bills settled.
338
00:18:44,844 --> 00:18:46,844
But I've settled my bills.
Not all of them.
339
00:18:46,884 --> 00:18:49,444
You owe me 25 dinari for Grumio's
life insurance policy.
340
00:18:49,484 --> 00:18:51,764
What? The little turd.
I'm gonna bloody kill him.
341
00:18:51,804 --> 00:18:54,044
Best not, actually,
he's not covered for that.
342
00:18:54,084 --> 00:18:57,044
Pay up before you croak or I'll sell
your corpse to the pig farm.
343
00:18:57,084 --> 00:18:59,124
Tra, then. And be lucky.
344
00:19:00,164 --> 00:19:02,124
Please don't let me croak.
345
00:19:02,164 --> 00:19:04,004
Landlord will feed me to pigs.
346
00:19:04,044 --> 00:19:07,884
Yeah, but you'll be dead,
you won't even notice.
347
00:19:07,924 --> 00:19:12,004
I need that medicine, mate.
Please go to Lake Homo for me.
348
00:19:12,044 --> 00:19:14,564
Just take one for the team.
349
00:19:14,604 --> 00:19:18,924
It'll be more than one.
Please, mate, I'd do it for you.
350
00:19:38,604 --> 00:19:40,604
I'll have this one, ta.
351
00:19:42,044 --> 00:19:44,604
I'm really cold.
Here.
352
00:19:45,764 --> 00:19:47,964
Ooh. You're even colder.
353
00:19:48,004 --> 00:19:49,844
So this is how we warm up.
354
00:19:49,884 --> 00:19:51,924
Not now, Marcus,
seeing as we might die.
355
00:19:51,964 --> 00:19:55,364
Well, exactly. If we're gonna die,
we should really go for it.
356
00:19:55,404 --> 00:19:57,484
Could be our last chance.
357
00:19:57,524 --> 00:19:59,724
I don't think I can go for it.
358
00:19:59,764 --> 00:20:03,044
So maybe just lie there
and let me go for it?
359
00:20:03,084 --> 00:20:05,324
Right.
360
00:20:05,364 --> 00:20:07,364
Who's up for a vigil?
361
00:20:07,404 --> 00:20:09,644
Oh, Grumio,
you've got so much stuff.
362
00:20:09,684 --> 00:20:11,484
Well, it's the least I could do.
363
00:20:11,524 --> 00:20:13,884
You two really went for it over me.
364
00:20:13,924 --> 00:20:17,164
He's so adorable.
Isn't he adorable, Marcus?
365
00:20:17,204 --> 00:20:18,964
Yeah.
366
00:20:19,004 --> 00:20:22,124
Goddess Hygeia,
this is Grumio speaking.
367
00:20:22,164 --> 00:20:24,044
Evening.
368
00:20:30,204 --> 00:20:32,164
How do you play this again?
369
00:20:32,204 --> 00:20:34,524
I don't know, I thought you knew.
No, no idea.
370
00:20:34,564 --> 00:20:37,524
Right, well, let's go do
something else, then.
371
00:20:37,564 --> 00:20:39,564
Please forgive their dirtiness.
372
00:20:39,604 --> 00:20:43,284
This one may look clean, but he's
got muck stuffed in his head.
373
00:20:43,324 --> 00:20:46,044
Like a poo in a shoe.
374
00:20:47,404 --> 00:20:49,604
What?
375
00:20:49,644 --> 00:20:51,964
OK, that's enough.
Let him work, Marcus.
376
00:20:52,004 --> 00:20:54,524
It could be our only hope.
Hygeia, be praised.
377
00:20:54,564 --> 00:20:56,564
Hygeia, be praised.
378
00:20:56,604 --> 00:20:59,964
You not going to splash her face,
as well? No, just yours.
379
00:21:00,004 --> 00:21:01,924
Right, that'll do.
380
00:21:01,964 --> 00:21:04,484
What the hell are you doing?
You can't just burst in here
381
00:21:04,524 --> 00:21:07,124
blowing out candles like it's
your bloody birthday.
382
00:21:07,164 --> 00:21:08,804
I bought the medicine.
What?!
383
00:21:08,844 --> 00:21:12,124
I suggest you just take it before
you do yourselves some real damage.
384
00:21:12,164 --> 00:21:14,124
No way.
Well. Definitely no way?
385
00:21:14,164 --> 00:21:16,164
Of course. We're mid-vigil.
386
00:21:16,204 --> 00:21:18,364
I'm vigil-ing my arse off over here.
Exactly.
387
00:21:18,404 --> 00:21:21,524
If it worked for Grumio, it will
work for us. Right, Marcus?
388
00:21:21,564 --> 00:21:23,444
Is that right, Marcus?
389
00:21:23,484 --> 00:21:25,484
Yes, yes it is.
390
00:21:25,524 --> 00:21:28,364
Hygeia, be praised.
Hygeia, be praised.
391
00:21:32,324 --> 00:21:34,404
What? What are you doing?
392
00:21:34,444 --> 00:21:36,724
It was the medicine.
393
00:21:36,764 --> 00:21:38,684
Grumio took the medicine.
394
00:21:38,724 --> 00:21:40,604
Of course the vigil
doesn't do anything.
395
00:21:40,644 --> 00:21:42,644
How could this possibly do anything?
396
00:21:42,684 --> 00:21:45,204
Apart from make you look like
a stupid prick.
397
00:21:46,404 --> 00:21:48,204
I see.
398
00:21:48,244 --> 00:21:51,204
Ah, no. That said,
you're not a stupid prick.
399
00:21:51,244 --> 00:21:53,964
You're wonderful. Don't go.
Where you going?
400
00:21:54,004 --> 00:21:58,724
I'm going to pray on my own,
away from this den of filth.
401
00:21:58,764 --> 00:22:00,804
So why are you taking that?
402
00:22:01,804 --> 00:22:03,804
I'm going to pour it away.
403
00:22:13,484 --> 00:22:17,284
Ah, well, you know what they say.
At least you've got your health.
404
00:22:21,644 --> 00:22:23,564
You seen Stylax anywhere?
405
00:22:23,604 --> 00:22:26,804
I should probably tell him I don't
need that money any more.
406
00:22:38,044 --> 00:22:40,444
I-I'm sorry, I can't.
407
00:22:42,604 --> 00:22:44,644
Stylax, where you going?!
408
00:22:46,444 --> 00:22:48,524
Stylax!
409
00:22:48,564 --> 00:22:50,564
Stylax!
410
00:22:51,161 --> 00:23:26,215
411
00:23:26,265 --> 00:23:30,815
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.