Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,428 --> 00:00:03,908
The bin on your left is
kitchen waste.
2
00:00:03,948 --> 00:00:07,428
That's old fruit, veg, bones, etc.
Kitchen waste.
3
00:00:07,468 --> 00:00:11,148
The bin in the middle, that's your
everyday household products. Right.
4
00:00:11,188 --> 00:00:14,468
That's your pottery shards,
your sackcloth, papyrus and whatnot.
5
00:00:14,508 --> 00:00:17,988
Household products, yeah. Bin
on your right, that's miscellaneous.
6
00:00:18,028 --> 00:00:20,788
Miscellaneous. What's that?
Well, any other bollocks.
7
00:00:20,828 --> 00:00:22,628
Got it?
Yep. Sorted.
8
00:00:24,668 --> 00:00:29,188
Fruit on the right, bones
in the middle, bollocks on the left.
9
00:00:29,228 --> 00:00:31,508
Hang on.
10
00:00:31,548 --> 00:00:34,668
Bones on the right, pots
in the middle, whatnot on the...
11
00:00:35,668 --> 00:00:37,708
Fuck it.
12
00:00:54,668 --> 00:00:56,668
Miscellaneous.
13
00:00:58,312 --> 00:01:11,545
14
00:01:11,748 --> 00:01:13,908
Come see my show. I'm in a show.
15
00:01:13,948 --> 00:01:15,868
Come to my show.
16
00:01:15,908 --> 00:01:19,028
Hey, guys. Wanna come to my show?
It's my Roman de-boo.
17
00:01:19,068 --> 00:01:20,788
Oh, wow. That's brilliant.
18
00:01:20,828 --> 00:01:23,108
It's a one-woman play
about the siege of Troy
19
00:01:23,148 --> 00:01:25,428
told from the perspective of
the Trojan horse.
20
00:01:25,468 --> 00:01:27,988
Yeah, yeah, that's brilliant.
How long is it, please?
21
00:01:28,028 --> 00:01:30,828
Two hours, no interval.
Plus a Q and A afterwards.
22
00:01:30,868 --> 00:01:34,028
You'll come, right?
I... of course.
23
00:01:34,068 --> 00:01:36,788
That sounds amazing.
I really can't wait.
24
00:01:36,828 --> 00:01:38,708
OK. How about you?
25
00:01:38,748 --> 00:01:41,028
While I'd love to support you
on your 'de-boo',
26
00:01:41,068 --> 00:01:42,988
I'm actually too stupid for theatre.
27
00:01:43,028 --> 00:01:45,708
I'm more into sport and sex.
28
00:01:45,748 --> 00:01:50,508
Of course.
It is quite a challenging piece.
29
00:01:52,868 --> 00:01:54,868
You are a very bad liar, by the way.
30
00:01:54,908 --> 00:01:56,708
I think I got away with it though.
31
00:01:56,748 --> 00:01:59,908
Yeah, just. But what happens once
you've actually seen the show?
32
00:01:59,948 --> 00:02:01,948
What do you say to her then?
I just say...
33
00:02:01,988 --> 00:02:04,428
"Loved the play, Cynth.
That was powerful stuff."
34
00:02:04,468 --> 00:02:06,348
No, see, you sound sarcastic.
35
00:02:06,388 --> 00:02:08,268
That's just my normal voice.
Try again.
36
00:02:08,308 --> 00:02:10,148
OK, don't cough.
37
00:02:10,188 --> 00:02:13,268
You were sensational. And don't go
too far. She'll smell a rat.
38
00:02:13,308 --> 00:02:16,068
So... um... "What a great play."
39
00:02:16,108 --> 00:02:18,548
Yeah, you can't go.
It's too risky.
40
00:02:19,628 --> 00:02:21,508
Spoon.
41
00:02:21,548 --> 00:02:24,388
Spoon.
42
00:02:24,428 --> 00:02:27,108
Spoon.
43
00:02:28,948 --> 00:02:30,788
Spoon.
44
00:02:30,828 --> 00:02:33,388
Spoo-
What have you got there?
45
00:02:33,428 --> 00:02:36,148
A spoon.
Yeah, under the spoon.
46
00:02:36,188 --> 00:02:39,148
A baby.
And what's it doing in our flat?
47
00:02:39,188 --> 00:02:40,868
It's just sort of gurgling.
48
00:02:40,908 --> 00:02:42,788
Aw, it's well cute.
49
00:02:42,828 --> 00:02:44,828
I know. I found it in the bins.
50
00:02:44,868 --> 00:02:47,148
Oh, I finally took the rubbish out
like you said.
51
00:02:47,188 --> 00:02:50,348
Fantastic. That task also involved
not coming back with a baby.
52
00:02:50,388 --> 00:02:52,588
Well, I couldn't just
leave it there, could I?
53
00:02:52,628 --> 00:02:55,628
Right, did anyone see you take it?
Don't think so, why?
54
00:02:55,668 --> 00:02:57,908
I want you to put it back.
What? No chance.
55
00:02:57,948 --> 00:03:01,188
You can't put it back once you've
touched it. That's basically a rule.
56
00:03:01,228 --> 00:03:02,948
For canapes, yeah. Not for babies.
57
00:03:02,988 --> 00:03:04,668
It's not going back to the bins.
58
00:03:04,708 --> 00:03:06,988
Take it to a shelter then.
Why? I can look after it.
59
00:03:07,028 --> 00:03:09,148
Grumio, you can barely look after
yourself.
60
00:03:09,188 --> 00:03:11,028
Look what happened to your
basil plant.
61
00:03:11,068 --> 00:03:13,308
That plant were too thirsty.
I couldn't keep up.
62
00:03:13,348 --> 00:03:16,228
Hence why you cannot keep a baby.
Your parents kept me.
63
00:03:16,268 --> 00:03:19,468
That's different.
They were grown-ups. And 50% woman.
64
00:03:19,508 --> 00:03:21,548
Oh, so if it were you
who found me on that hill
65
00:03:21,588 --> 00:03:23,268
you'd have just put me back, then?
66
00:03:23,308 --> 00:03:26,428
No, I just wouldn't have picked you
up in the first place. Tell him.
67
00:03:26,468 --> 00:03:28,908
Maybe we should keep it.
Nice one.
68
00:03:28,948 --> 00:03:30,628
What are we going to do with a baby?
69
00:03:30,668 --> 00:03:32,668
Take it for walks, to cafes.
70
00:03:32,708 --> 00:03:35,708
Oh, no, no. You want it as some
sort of pulling device, don't you?
71
00:03:35,748 --> 00:03:38,508
Already got a shit hot
pulling device right here, mate.
72
00:03:38,548 --> 00:03:40,308
But another one can't hurt.
73
00:03:40,348 --> 00:03:42,028
I say we vote on it.
No, no, no, no.
74
00:03:42,068 --> 00:03:43,868
This is not a voting situation.
75
00:03:43,908 --> 00:03:46,468
All those in favour of
putting it back in the bin?
76
00:03:47,508 --> 00:03:49,508
All those in favour of keeping it?
77
00:03:50,708 --> 00:03:52,428
Boom.
OK. Fine.
78
00:03:52,468 --> 00:03:54,628
You'll get bored of this in
a few days, anyway.
79
00:03:54,668 --> 00:03:56,948
While it is here,
I'm having nothing to do with it.
80
00:03:56,988 --> 00:03:59,788
It is your responsibility,
and you can start by changing it.
81
00:03:59,828 --> 00:04:02,748
It fucking reeks.
Don't swear in front of my baby!
82
00:04:05,068 --> 00:04:06,828
Tear me off a leaf.
83
00:04:06,868 --> 00:04:08,588
Are you sure a cabbage
is gonna work?
84
00:04:08,628 --> 00:04:10,788
Course. It's nature's nappy.
85
00:04:14,188 --> 00:04:17,108
That's quite a pong for a little...
girl.
86
00:04:18,788 --> 00:04:20,788
What are we gonna call her?
Binny.
87
00:04:20,828 --> 00:04:23,268
Binny, really?
Cos I found her in the bins.
88
00:04:23,308 --> 00:04:26,708
And you're sure that's a name? You
can call a kid anything these days.
89
00:04:26,748 --> 00:04:29,268
Plus, I don't want her to forget
where she came from.
90
00:04:29,308 --> 00:04:33,028
Binny it is. You can take it
from here, right? Yeah.
91
00:04:34,788 --> 00:04:37,988
# Binny, I found you in the rubbish
92
00:04:38,028 --> 00:04:40,868
# But you are not rubbish
93
00:04:40,908 --> 00:04:43,948
# In fact you're really ace
94
00:04:43,988 --> 00:04:48,508
# Oh, Binny,
you've got to go to sleep now
95
00:04:48,548 --> 00:04:51,468
# I need to go to sleep now
96
00:04:51,508 --> 00:04:54,508
Please just shut your face
97
00:04:54,548 --> 00:04:58,148
That is the last time I
let you take the rubbish out, Grumio.
98
00:04:58,188 --> 00:04:59,868
Suits me.
99
00:04:59,908 --> 00:05:02,068
Eh up. I think she wants
some brekkie.
100
00:05:02,108 --> 00:05:05,468
Where serves a nice drop of milk
round here?
101
00:05:05,508 --> 00:05:08,668
Just slide her under the chassis
there and wait for her to clamp on.
102
00:05:08,708 --> 00:05:10,748
Will do. Here goes.
103
00:05:10,788 --> 00:05:13,828
She kept me up half the night
with her non-stop caterwauling.
104
00:05:13,868 --> 00:05:15,628
Sorry. She won't be with us long.
105
00:05:15,668 --> 00:05:19,388
This is a big week for me.
I'm making my de-boo as an actress.
106
00:05:19,428 --> 00:05:21,548
And she's making her 'de-boo'
as a person.
107
00:05:21,588 --> 00:05:23,268
You're still coming, right?
108
00:05:24,268 --> 00:05:27,548
Yeah. Of course.
Wouldn't miss it for the world.
109
00:05:30,548 --> 00:05:32,228
Aaaaand...
110
00:05:32,268 --> 00:05:33,988
She's on!
111
00:05:34,028 --> 00:05:38,228
Oh, look at her go. Lovely.
Hungry little bugger, isn't she, eh?
112
00:05:38,268 --> 00:05:39,988
Bit weird, this.
113
00:05:40,028 --> 00:05:42,028
It's all part of a noble tradition.
114
00:05:42,068 --> 00:05:44,468
The founders of our city
used to suck on a wolf.
115
00:05:44,508 --> 00:05:47,508
Never did them any harm. Yeah,
and it's cheaper than a wet nurse.
116
00:05:47,548 --> 00:05:49,388
Did you just say 'wet nurse'?
117
00:05:49,428 --> 00:05:52,148
Yeah, wet nurses. They hang out
down at the spice market.
118
00:05:52,188 --> 00:05:54,028
Why are they wet?
What's wet about them?
119
00:05:54,068 --> 00:05:56,068
I guess the... um... the norks.
120
00:05:56,108 --> 00:05:58,348
We should get a wet nurse, Grumio.
121
00:05:58,388 --> 00:06:00,348
Let's go and get a wet nurse
right now.
122
00:06:02,548 --> 00:06:04,468
This is amazing.
123
00:06:04,508 --> 00:06:06,508
We should have got a baby ages ago.
124
00:06:06,548 --> 00:06:08,468
So which one do you fancy?
125
00:06:08,508 --> 00:06:11,468
Um... maybe one of them mothery ones
sitting down over there.
126
00:06:11,508 --> 00:06:13,188
The blonde, exactly.
127
00:06:13,228 --> 00:06:16,588
What? No! Someone with experience.
A safe pair of boobs.
128
00:06:16,628 --> 00:06:18,428
They'll be old boobs, Grumio.
129
00:06:18,468 --> 00:06:21,428
Our baby doesn't want old milk
oozing out like yoghurt.
130
00:06:21,468 --> 00:06:24,308
She wants milk that's fresh
and creamy and...
131
00:06:24,348 --> 00:06:26,188
fit.
132
00:06:29,788 --> 00:06:32,548
Hello.
Hey. And who's this cutie?
133
00:06:32,588 --> 00:06:35,748
I'm Stylax. Hi. But this is Binny.
134
00:06:35,788 --> 00:06:37,588
Aww. Unusual name.
135
00:06:37,628 --> 00:06:40,868
I found her in the bins.
The bins? That is horrific.
136
00:06:40,908 --> 00:06:42,788
It's fine. We gave her a rinse.
137
00:06:42,828 --> 00:06:46,228
Well, here's some information on
your legal rights as new parents.
138
00:06:46,268 --> 00:06:48,348
Oh... we're not couple.
139
00:06:48,388 --> 00:06:50,948
I'm straight, and even if I was gay,
I mean, come on.
140
00:06:50,988 --> 00:06:52,708
I could do better than that.
141
00:06:52,748 --> 00:06:54,428
He could, yeah.
142
00:06:54,468 --> 00:06:57,068
And now baby needs a nurse?
A wet one, yes.
143
00:06:57,108 --> 00:06:59,028
Well, breast is best.
Yeah.
144
00:06:59,068 --> 00:07:01,148
As well as providing
all the key nutrients,
145
00:07:01,188 --> 00:07:03,348
it helps protect against illness -
Hey. Hey.
146
00:07:03,388 --> 00:07:05,388
You had me at 'breast'.
147
00:07:12,588 --> 00:07:16,068
"All employers are legally obliged
to offer new fathers
148
00:07:16,108 --> 00:07:18,348
two weeks paid paternity leave."
149
00:07:18,388 --> 00:07:21,788
And that's not me saying that,
sweetheart. That is city hall.
150
00:07:21,828 --> 00:07:25,828
So that creature's yours, is it?
Big time.
151
00:07:25,868 --> 00:07:29,268
Because it's rather pale, Shredder.
Whereas you're somewhat darker.
152
00:07:29,308 --> 00:07:31,348
Yeah, she looks more like
her mother.
153
00:07:31,388 --> 00:07:33,628
And who is the mother?
We don't know.
154
00:07:33,668 --> 00:07:35,348
It could be one of
a number of women.
155
00:07:35,388 --> 00:07:37,068
Right.
156
00:07:38,148 --> 00:07:41,068
No, no, no. Make that stop.
157
00:07:41,108 --> 00:07:42,908
Uh... yeah.
158
00:07:42,948 --> 00:07:44,628
Do-do. Do-do.
159
00:07:44,668 --> 00:07:46,908
I don't know how. Could you?
160
00:07:46,948 --> 00:07:49,948
I might have something knocking
about. In fact...
161
00:07:49,988 --> 00:07:51,988
Here you are.
162
00:07:53,508 --> 00:07:55,508
Is that a dummy?
Could be.
163
00:07:55,548 --> 00:07:57,228
Unless it's a bummy.
164
00:07:57,268 --> 00:07:59,188
A what, sorry?
A bummy. A bum dummy.
165
00:07:59,228 --> 00:08:00,988
Do you mean a butt plug?
166
00:08:01,028 --> 00:08:04,868
It's either a baby's dummy
or an adult's bummy.
167
00:08:04,908 --> 00:08:07,868
How can I tell which it is?
Maybe... suck it and see?
168
00:08:07,908 --> 00:08:09,908
I think I'll leave it.
169
00:08:09,948 --> 00:08:11,628
So, see you in two weeks, then?
170
00:08:11,668 --> 00:08:14,708
Very well, Shredder.
You may have your leave. Thank you.
171
00:08:14,748 --> 00:08:18,308
I've been wanting to shake things up
in your department for some time.
172
00:08:18,348 --> 00:08:20,788
You've just give me
the perfect excuse.
173
00:08:20,828 --> 00:08:22,788
Right.
174
00:08:25,708 --> 00:08:28,708
For the next two weeks,
Shredder's document disposal
175
00:08:28,748 --> 00:08:32,988
will be performed by
your new colleague, Burner.
176
00:08:33,028 --> 00:08:34,868
We're working with a barbecue?
177
00:08:34,908 --> 00:08:37,108
It's a state-of-the-art
office appliance.
178
00:08:37,148 --> 00:08:38,948
We need to modernise to economise.
179
00:08:38,988 --> 00:08:40,788
It is quite hot though.
180
00:08:40,828 --> 00:08:43,748
That's the thing about fires,
Copier - hot is how they come.
181
00:08:43,788 --> 00:08:45,628
Well, I think
it's a huge improvement.
182
00:08:45,668 --> 00:08:48,268
We'll finally get some work done
around here. I know!
183
00:08:48,308 --> 00:08:51,028
Look how efficient he is.
No, no! Ah.
184
00:08:51,068 --> 00:08:53,148
Oh, wow! That's really impressive.
185
00:08:53,188 --> 00:08:55,108
I was actually working on those.
186
00:08:55,148 --> 00:08:57,908
Oh, it's his first day,
he's bound to make mistakes.
187
00:08:57,948 --> 00:09:00,908
Now, play nicely!
188
00:09:04,868 --> 00:09:07,268
Now, you're sure you're comfortable?
189
00:09:07,308 --> 00:09:09,628
If baby's comfortable
then I'm comfortable.
190
00:09:09,668 --> 00:09:11,748
Can I get you another pillow
or open a window?
191
00:09:11,788 --> 00:09:16,588
I'm perfect, thank you.
Yeah? OK. I'll just sit and watch.
192
00:09:16,628 --> 00:09:18,588
The baby.
193
00:09:20,548 --> 00:09:22,268
Salve, dickheads.
194
00:09:22,308 --> 00:09:24,468
Hey, man. Grab a seat.
It's feeding time.
195
00:09:24,508 --> 00:09:26,228
What's going on?
196
00:09:26,268 --> 00:09:28,468
Marcus, this is Philippa.
Our wet nurse.
197
00:09:28,508 --> 00:09:30,908
Philippa, this is Marcus,
daddy number three.
198
00:09:30,948 --> 00:09:33,828
I'm not a daddy, I just live here.
How much is this costing?
199
00:09:33,868 --> 00:09:36,148
Dude, never mind that.
20 denarii a feed. What?
200
00:09:36,188 --> 00:09:37,988
That's double what the goat charged!
201
00:09:38,028 --> 00:09:41,268
Goat's milk is absolutely fine,
if your child is a goat.
202
00:09:41,308 --> 00:09:43,148
But it's fattier than breast milk,
203
00:09:43,188 --> 00:09:46,148
And stray hairs can stick in
baby's throat. There you go.
204
00:09:46,188 --> 00:09:48,988
When it comes to nursing,
you really get what you pay for.
205
00:09:49,028 --> 00:09:52,508
Nursing? Spurting out bodily fluids
counts as nursing now, does it?
206
00:09:52,548 --> 00:09:55,548
Woah! Steady on, man.
It's a branch of nursing, yes.
207
00:09:55,588 --> 00:09:58,268
So maybe I'll go to the bogs
and nurse out some piss.
208
00:09:58,308 --> 00:10:01,028
Is that a branch of nursing?
No, it's not.
209
00:10:01,068 --> 00:10:04,228
What's got up your arse, then?
This has, Grumio! This bollocks.
210
00:10:04,268 --> 00:10:06,628
I'm stuck at work between Aurelius
and a cauldron
211
00:10:06,668 --> 00:10:08,908
while you two fart around
looking at boobs.
212
00:10:08,948 --> 00:10:11,588
Firstly, we are not farting around.
213
00:10:11,628 --> 00:10:13,468
We are nurturing an innocent child.
214
00:10:13,508 --> 00:10:17,068
Secondly, we are not
looking at boobs, plural,
215
00:10:17,108 --> 00:10:19,868
because Philippa here
only gets one out at a time.
216
00:10:19,908 --> 00:10:22,348
Look, I know you're tired
and stressed,
217
00:10:22,388 --> 00:10:25,588
but please don't take it out on
this highly talented woman
218
00:10:25,628 --> 00:10:28,228
who is performing
nature's greatest miracle.
219
00:10:30,988 --> 00:10:33,488
Thank you for valuing my work.
220
00:10:33,570 --> 00:10:36,050
Hey, thank you
for doing what you do.
221
00:10:42,370 --> 00:10:45,410
Go and get her then.
You go. I went last time.
222
00:10:45,450 --> 00:10:48,330
No, she's your baby.
Stylax!
223
00:10:48,370 --> 00:10:50,930
No, thanks.
Why not?
224
00:10:50,970 --> 00:10:52,690
Don't want to.
225
00:10:52,730 --> 00:10:55,490
Please, Marcus. I'm so cosy.
226
00:10:55,530 --> 00:10:58,650
If I get her, Grumio,
I'm taking her to the shelter.
227
00:10:58,690 --> 00:11:02,210
Chuffing Nora, all right then!
228
00:11:03,570 --> 00:11:07,650
Binny,
I found you in the rubbish
229
00:11:09,210 --> 00:11:11,730
Come on, Binny.
You're doing my head in, love.
230
00:11:22,250 --> 00:11:24,090
I can't stay awake.
231
00:11:24,130 --> 00:11:27,090
It's not healthy to live with a baby
and work with a fire.
232
00:11:27,130 --> 00:11:29,290
It is warm. I'll give you that.
233
00:11:29,330 --> 00:11:31,930
She's literally turned this place
into a sweat shop.
234
00:11:31,970 --> 00:11:35,090
I hate to say this, but I think
I prefer Stylax to that hot prick.
235
00:11:35,130 --> 00:11:37,370
Morning, morning.
How are we all getting on?
236
00:11:37,410 --> 00:11:39,090
Like a house on fire.
Good, good.
237
00:11:39,130 --> 00:11:40,810
As in, it's unbearably hot.
238
00:11:40,850 --> 00:11:44,050
Well, you know what they say. If
you can't stand the heat, fuck off.
239
00:11:44,090 --> 00:11:48,010
Right. May I apologise for
the high salt content of the water?
240
00:11:48,050 --> 00:11:50,370
Some perspiration might have
infused.
241
00:11:50,410 --> 00:11:52,410
That is thoroughly vile, water boy.
242
00:11:52,450 --> 00:11:55,010
Sorry. Water man. It's just
the conditions in here are
243
00:11:55,050 --> 00:11:57,130
a smidge inhuman.
Are they now?
244
00:11:57,170 --> 00:12:00,810
Well, what a human can't handle,
we can always leave to appliances.
245
00:12:00,850 --> 00:12:03,170
I doubt you'll find anything
that can do my job.
246
00:12:03,210 --> 00:12:06,130
What about a table?
That would do, wouldn't it?
247
00:12:13,450 --> 00:12:15,450
This is my kind of office.
248
00:12:15,490 --> 00:12:17,290
Is there any way I could do this?
249
00:12:17,330 --> 00:12:20,290
Do you get male wet nurses?
And how might that work exactly?
250
00:12:20,330 --> 00:12:22,050
I dunno, as a sort of middle man?
251
00:12:22,090 --> 00:12:24,090
To get the milk going?
252
00:12:24,130 --> 00:12:27,090
Lactation's usually triggered by
feeding or crying.
253
00:12:27,130 --> 00:12:29,450
Or occasionally sexual arousal.
254
00:12:29,490 --> 00:12:32,530
And what could trigger that?
255
00:12:32,570 --> 00:12:36,010
Did you come to book me again
or just ask me daft questions?
256
00:12:36,050 --> 00:12:38,170
I have one more daft question.
257
00:12:38,210 --> 00:12:40,330
Go on.
Do you fancy a drink?
258
00:12:40,370 --> 00:12:42,650
I mean, I figure
you're always serving them,
259
00:12:42,690 --> 00:12:44,490
so maybe you'd want one yourself.
260
00:12:53,370 --> 00:12:55,090
Oh, yeah!
Yeah?
261
00:12:57,130 --> 00:13:01,010
Yeah! Yeah?
Yeah!
262
00:13:08,570 --> 00:13:10,570
Yeah! Yeah!
263
00:13:16,170 --> 00:13:17,890
I don't like it! I don't like it!
264
00:13:22,050 --> 00:13:24,210
Argh! Argh!
265
00:13:25,530 --> 00:13:28,850
It's harder than it looks, you know.
Don't know how my parents did it.
266
00:13:28,890 --> 00:13:32,330
I thought your parents decided not to
do it and left you on top of a hill?
267
00:13:32,370 --> 00:13:35,490
And I'm beginning to see why.
They were very wise, my parents.
268
00:13:35,530 --> 00:13:38,010
Just wish she'd start sleeping
and stop crying.
269
00:13:38,050 --> 00:13:39,810
Maybe it's a phase.
270
00:13:39,850 --> 00:13:42,090
Yeah, she'll soon be out of it.
I hope so.
271
00:13:42,130 --> 00:13:45,290
And into something worse.
Worse? What do you mean?
272
00:13:45,330 --> 00:13:48,410
Well, next up's the tearing about
and smashing things up phase.
273
00:13:48,450 --> 00:13:51,090
And then the copping off with
greasy toe rags phase.
274
00:13:51,130 --> 00:13:52,930
Not under my roof she won't.
275
00:13:52,970 --> 00:13:55,090
And then finally
sticking you in the ground
276
00:13:55,130 --> 00:13:58,730
and selling all your stuff phase.
I'd enjoy this bit if I were you.
277
00:14:03,810 --> 00:14:06,930
What, she hosed you down?
She hosed me down good.
278
00:14:06,970 --> 00:14:10,050
It got everywhere, man.
In my hair, up my nose, in my mouth.
279
00:14:10,090 --> 00:14:11,890
Did you spit or...?
280
00:14:11,930 --> 00:14:13,610
I swallowed.
Eurgh!
281
00:14:13,650 --> 00:14:15,370
What? I didn't want to be rude,
did I?
282
00:14:15,410 --> 00:14:18,850
Can't see here again though. Not
after the hosing. I feel humiliated.
283
00:14:18,890 --> 00:14:20,730
So the goat's back in business?
Nah.
284
00:14:20,770 --> 00:14:24,130
Actually, we've decided to knock the
whole paternity thing on the head.
285
00:14:24,170 --> 00:14:27,170
Grumio's taking Binny
to the shelter. The shelter? Yes!
286
00:14:27,210 --> 00:14:30,090
And I'm gonna get my job back.
I wouldn't rely on it, mate.
287
00:14:30,130 --> 00:14:32,690
What's up with him?
He's being replaced by a table.
288
00:14:32,730 --> 00:14:36,090
Are you serious? The machines are
taking over. None of us are safe.
289
00:14:36,130 --> 00:14:37,970
Oh, as if.
Flavia would never let you go.
290
00:14:38,010 --> 00:14:39,690
You're part of the furniture.
291
00:14:39,730 --> 00:14:42,130
I don't think so.
Not compared to actual furniture.
292
00:14:42,170 --> 00:14:46,370
I mean look at that.
Upright, sturdy, mahogany.
293
00:14:46,410 --> 00:14:50,010
It's everything I could never be.
294
00:14:50,050 --> 00:14:51,890
Oh, goodbye.
295
00:14:51,930 --> 00:14:53,970
Oh, thank you. Goodbye, fans.
296
00:14:54,010 --> 00:14:57,130
Thank you. Do come back and visit.
Bless you.
297
00:14:57,170 --> 00:15:00,930
Oh, hold on, you. You, you can stay.
I'll find something else for you.
298
00:15:00,970 --> 00:15:03,250
Shredder, darling!
Where are the fans going?
299
00:15:03,299 --> 00:15:06,779
I'm letting them go. I've decided to
replace them with windows.
300
00:15:06,819 --> 00:15:09,659
Oh, but the fans are great.
I'm a fan of the fans.
301
00:15:09,699 --> 00:15:12,779
As am I. But we mustn't stand
in the way of progress, must we?
302
00:15:12,819 --> 00:15:14,899
Like you, they've become obsolete.
303
00:15:14,939 --> 00:15:18,459
What do you mean, 'like me'?
Burner has been a roaring success.
304
00:15:18,499 --> 00:15:22,019
He's cheap, he's efficient,
and he probably won't have babies.
305
00:15:22,059 --> 00:15:23,819
No, no. That was my last baby.
Promise.
306
00:15:23,859 --> 00:15:26,539
Yeah, that's what they all say.
307
00:15:26,579 --> 00:15:29,219
What is that rancid smell?
308
00:15:29,259 --> 00:15:32,339
It's breast milk. I got milked on.
I've tried to wring it out,
309
00:15:32,379 --> 00:15:35,019
but I think there's still
a fair bit in my hair. Right.
310
00:15:35,059 --> 00:15:37,819
I don't claim to know much about
parenting, Shredder,
311
00:15:37,859 --> 00:15:39,859
but I suspect you're doing it wrong.
312
00:15:41,099 --> 00:15:43,379
Now, what shall we do with you?
313
00:15:43,419 --> 00:15:48,099
Maybe we could use you as
an accountant, or a... paperweight?
314
00:15:54,419 --> 00:15:57,939
So, she likes singing,
but she doesn't like tickling.
315
00:15:57,979 --> 00:16:00,899
And she likes being rocked
when she's burpy,
316
00:16:00,939 --> 00:16:02,979
and she loves it
if you blow on her tummy.
317
00:16:03,019 --> 00:16:06,299
Yeah, cool, got it. Tickle the tummy.
Yeah, kids love that. What? No.
318
00:16:06,339 --> 00:16:08,459
Just a sec. Oi, is that a mace?
319
00:16:08,499 --> 00:16:10,739
Why has that kid got a mace in here?
320
00:16:10,779 --> 00:16:13,219
We're a bit stretched at the mo.
321
00:16:13,259 --> 00:16:17,059
Yeah, just bung her on any free
surface. I'll find her a bunk later.
322
00:16:17,099 --> 00:16:21,779
Why has he still got that mace?
That is a weapon of war!
323
00:16:21,819 --> 00:16:23,739
Sorry.
324
00:16:23,779 --> 00:16:25,619
Can I just ask...?
Shoot.
325
00:16:25,659 --> 00:16:28,379
Where do these kids, like, end up?
326
00:16:28,419 --> 00:16:30,419
Well, wherever they want, in theory.
327
00:16:30,459 --> 00:16:33,419
Could be the senate, the arena.
328
00:16:33,459 --> 00:16:36,379
I mean, most of them do end up
down a mine or in a brothel,
329
00:16:36,419 --> 00:16:38,419
but, you know, we do what we can.
330
00:16:38,459 --> 00:16:40,579
There you go, stick her in there.
Look.
331
00:16:42,379 --> 00:16:44,219
Her name's Binny, by the way.
332
00:16:44,259 --> 00:16:45,939
Yeah, you too, mate.
333
00:16:45,979 --> 00:16:47,979
Take that out of your mouth now!
334
00:17:09,979 --> 00:17:13,019
Marcus?
Hey, you two.
335
00:17:13,059 --> 00:17:14,859
How's it going?
336
00:17:14,899 --> 00:17:17,139
So-so.
Just picked up the reviews.
337
00:17:17,179 --> 00:17:19,179
Oh, yeah?
Anything about your 'de-boo'?
338
00:17:19,219 --> 00:17:21,819
There's one vile hack who says that
I'm perfect casting
339
00:17:21,859 --> 00:17:24,219
for a wooden horse because...
well, you can guess.
340
00:17:24,259 --> 00:17:26,419
Mmm. Cos you're horsey?
Because I'm wooden.
341
00:17:26,459 --> 00:17:28,499
Wooden, yes.
What do you mean I'm horsey?
342
00:17:28,539 --> 00:17:30,619
How about the others?
Are they any better?
343
00:17:30,659 --> 00:17:32,379
This one just says "horse shit".
344
00:17:32,419 --> 00:17:35,579
Oh. Ah. I'm outraged.
That is so unfair.
345
00:17:35,619 --> 00:17:37,459
How would you know?
You haven't seen it.
346
00:17:37,499 --> 00:17:39,299
No, I know. I'm sorry.
I've had a lot on.
347
00:17:39,339 --> 00:17:42,059
And I've not been sleeping.
And there's a fire in my office.
348
00:17:42,099 --> 00:17:44,499
If you don't want to see it, Marcus,
you can just say.
349
00:17:44,539 --> 00:17:48,339
No, I am desperate to come.
I adore challenging and long theatre.
350
00:17:48,379 --> 00:17:50,939
Right, then you can have my ticket
for tomorrow night.
351
00:17:50,979 --> 00:17:54,099
Tomorrow? Cos I've already seen it.
Three times. Honestly, don't -
352
00:17:54,139 --> 00:17:56,459
And as you're desperate...
353
00:17:56,499 --> 00:17:58,259
Well, thank you, Metella.
354
00:17:58,299 --> 00:18:02,739
Super. We'll grab a drink afterwards
and you can give me a nicer review.
355
00:18:02,779 --> 00:18:04,659
OK. Great.
356
00:18:07,259 --> 00:18:10,979
It's so nice to finally have
some silence around here.
357
00:18:11,019 --> 00:18:12,979
Shh! Binny's asleep.
358
00:18:13,019 --> 00:18:15,299
Why is she still here? Shh!
Why is she still here?!
359
00:18:15,339 --> 00:18:18,619
You were meant to take her to the
shelter. I couldn't. It were dirty.
360
00:18:18,659 --> 00:18:21,379
So? This flat's dirty. You're dirty.
361
00:18:21,419 --> 00:18:24,379
And if she stayed there she'd end up
as a prossie. Or a miner.
362
00:18:24,419 --> 00:18:26,779
Or maybe both.
Yeah, but...
363
00:18:26,819 --> 00:18:29,579
what's the alternative?
You're looking at it.
364
00:18:29,619 --> 00:18:33,339
Oh, no. Come on. No way. We're not
seriously keeping her. That's crazy.
365
00:18:33,379 --> 00:18:35,539
Tell him.
I dunno, man.
366
00:18:35,579 --> 00:18:37,699
She'll ruin our lives!
367
00:18:37,739 --> 00:18:40,659
This isn't about us, though.
It's about her.
368
00:18:40,699 --> 00:18:43,259
Binny needs a home.
369
00:18:43,299 --> 00:18:46,459
Just like I needed home
when your parents took me in
370
00:18:46,499 --> 00:18:49,579
and grew me up and gave me
tons of free food and that.
371
00:18:49,619 --> 00:18:53,219
And maybe it will ruin our lives
if we keep her, who knows?
372
00:18:53,259 --> 00:18:58,139
All I know is, if we abandon her now
it'll definitely ruin hers.
373
00:19:02,019 --> 00:19:05,219
Oh, pissing buggernuts.
374
00:19:05,259 --> 00:19:08,979
What? Is that pissing buggernuts yes
or pissing buggernuts no?
375
00:19:09,019 --> 00:19:11,019
It's pissing buggernuts fine.
376
00:19:11,059 --> 00:19:14,059
If we really have to do this
then... fine.
377
00:19:14,099 --> 00:19:15,819
Nice one.
378
00:19:15,859 --> 00:19:18,859
Well, it's not exactly what I'd hoped
being single in the city
379
00:19:18,899 --> 00:19:21,419
in my early 20s would be like,
but there you go.
380
00:19:21,459 --> 00:19:25,979
I guess this is us now.
This is our weird little family.
381
00:19:26,019 --> 00:19:28,019
Forever.
382
00:19:28,059 --> 00:19:30,059
Forever.
383
00:19:30,099 --> 00:19:32,699
Shhh!
384
00:19:33,779 --> 00:19:35,539
Salve, Grumio.
385
00:19:35,579 --> 00:19:38,099
All right, Davus.
Shit! We don't owe rent, do we?
386
00:19:38,139 --> 00:19:41,139
No, no, no, it's not that.
It something personal, actually.
387
00:19:41,179 --> 00:19:43,699
It's a bit delicate.
OK. Cool. Go ahead.
388
00:19:43,739 --> 00:19:46,579
You see me and my wife have been
enjoying regular intercourse
389
00:19:46,619 --> 00:19:49,779
for years now. Well, thanks for
coming round. Do come again soon.
390
00:19:49,819 --> 00:19:51,579
There's more.
Is there? Oh, good.
391
00:19:51,619 --> 00:19:54,419
Now although I can make most people
do most things,
392
00:19:54,459 --> 00:19:58,299
I can't seem to get my missus up the
duff, no matter how hard I do her.
393
00:19:58,339 --> 00:20:01,699
Nothing would make us happier than
starting a little family of our own,
394
00:20:01,739 --> 00:20:03,499
so...
You can take her. She is yours.
395
00:20:03,539 --> 00:20:06,499
What? He's not having my baby.
Fair dos, I respect that.
396
00:20:06,539 --> 00:20:08,739
Wait a minute.
Let's think about this, Grumio.
397
00:20:08,779 --> 00:20:11,739
We just decided to keep her.
You said this were our weird family.
398
00:20:11,779 --> 00:20:13,659
I know. But he wants a weird family.
399
00:20:13,699 --> 00:20:15,699
Why can't he have
a weird family instead?
400
00:20:15,739 --> 00:20:18,699
He's a bloody great thug. I once
saw him bite a man's nose off.
401
00:20:18,739 --> 00:20:20,939
Really? Clean off?
Yeah, it was a work thing.
402
00:20:20,979 --> 00:20:24,059
It was a work thing! I'll be
the kindest dad in the world.
403
00:20:24,099 --> 00:20:25,819
We'd love her to bits, we would.
404
00:20:25,859 --> 00:20:28,059
My wife's baked you some biscuits.
405
00:20:29,379 --> 00:20:32,339
What flavour?
I think they're walnut and raisin.
406
00:20:32,379 --> 00:20:35,539
I like walnut. And raisin.
407
00:20:42,739 --> 00:20:44,739
She's crying again.
408
00:20:46,299 --> 00:20:48,139
Would you still call her Binny?
409
00:20:48,179 --> 00:20:50,619
Of course. It's a wicked name.
410
00:20:53,059 --> 00:20:57,259
And when I look back on the last six
years, I think I can say with pride
411
00:20:57,299 --> 00:21:00,379
that while I was here,
thirst was not.
412
00:21:00,419 --> 00:21:03,939
I want to wish the table
all the best.
413
00:21:03,979 --> 00:21:05,979
And I hope to remain in touch
with you all.
414
00:21:06,019 --> 00:21:08,579
And on my first day entering -
415
00:21:08,619 --> 00:21:11,859
What are you still doing here?
I asked you not to come in today.
416
00:21:11,899 --> 00:21:13,579
He's just making a farewell speech.
417
00:21:13,619 --> 00:21:16,019
Is it finished?
More or less.
418
00:21:17,739 --> 00:21:19,499
Well then.
419
00:21:22,979 --> 00:21:24,979
Goodbye, water boy.
420
00:21:25,019 --> 00:21:27,139
Goodbye.
421
00:21:27,179 --> 00:21:28,859
Burner, see to that.
422
00:21:28,899 --> 00:21:32,139
Now, Copier, I've finished three
reports for a departmental meeting
423
00:21:32,179 --> 00:21:33,899
this morning.
You're on fire. I know.
424
00:21:33,939 --> 00:21:36,579
The new windows have done wonders
for my concentration.
425
00:21:36,619 --> 00:21:38,299
No, you really are on fire!
What?
426
00:21:38,339 --> 00:21:40,179
I'm on fire.
Ah!
427
00:21:40,219 --> 00:21:42,619
I'm fucking well on fire!
Ah!
428
00:21:42,659 --> 00:21:45,739
Fire! Fire!
429
00:21:45,779 --> 00:21:49,139
Fire! I'm fucking on fire!
430
00:21:53,179 --> 00:21:54,979
Water man.
431
00:21:55,019 --> 00:21:58,339
Thank you, water man.
432
00:22:01,819 --> 00:22:05,219
So Aurelius is more useful
than a table? Who knew?
433
00:22:05,259 --> 00:22:08,299
Yeah, the table's been burned
and the fire's been fired.
434
00:22:08,339 --> 00:22:11,659
You can come back in on Monday.
Sweet! Let's go out and celebrate.
435
00:22:11,699 --> 00:22:15,379
I'm afraid Marcus is busy tonight.
Enjoy the play.
436
00:22:28,899 --> 00:22:35,819
My hooves tremble as the Greek
warriors clamber up inside me.
437
00:22:36,179 --> 00:22:38,179
Ulysses.
438
00:22:38,219 --> 00:22:40,259
Menelaus.
439
00:22:40,299 --> 00:22:42,339
Ajax.
440
00:22:43,379 --> 00:22:45,619
Marcus.
441
00:22:45,659 --> 00:22:47,779
Marcus. Marcus!
442
00:22:47,819 --> 00:22:49,819
Huh? Mmm.
443
00:23:00,985 --> 00:23:35,892
444
00:23:35,942 --> 00:23:40,492
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.