All language subtitles for Plebs s01e04 The Herpes Cat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,333 --> 00:00:06,473 - Will you stop scratching it? - It's really bloody itchy. 2 00:00:06,568 --> 00:00:08,408 At least while we're eating. Aghh... 3 00:00:08,448 --> 00:00:10,448 Arghh! 4 00:00:10,568 --> 00:00:13,048 Urhh! OK, right, I'm done now. 5 00:00:13,088 --> 00:00:15,488 It's all good. Is it? Is it all good? 6 00:00:15,528 --> 00:00:18,728 You've contaminated another spoon. Onto the fire? Mm-hm. 7 00:00:19,528 --> 00:00:21,848 You should get someone to take a look at that. 8 00:00:21,888 --> 00:00:23,968 Cheers. Will you have a look at it? No, not me. 9 00:00:24,008 --> 00:00:25,928 I don't know what I'm talking about, do I? 10 00:00:25,968 --> 00:00:28,688 Of course you do. You've got a penis, don't you? Of sorts. 11 00:00:28,728 --> 00:00:30,248 It's probably bedbugs. 12 00:00:30,288 --> 00:00:32,408 No way am I going eye to eye with that thing. 13 00:00:32,448 --> 00:00:34,768 You don't mind, do you, Grum? Knock yourself out. 14 00:00:34,808 --> 00:00:36,408 Can we please wait? Oh, blimey! 15 00:00:36,448 --> 00:00:38,248 Really? A bit, yeah. 16 00:00:38,288 --> 00:00:40,488 What does it look like? Like a stick of rhubarb. 17 00:00:40,528 --> 00:00:43,688 Oh, that's fine. Stabbed repeatedly with a fork. 18 00:00:43,728 --> 00:00:45,368 That's less promising. 19 00:00:45,408 --> 00:00:47,488 Also, there's, like, a kink in it. 20 00:00:47,528 --> 00:00:50,408 Oh, no. The kink's all mine. Helps you get round corners. 21 00:00:50,448 --> 00:00:52,448 Reach parts others can't reach. 22 00:00:52,488 --> 00:00:55,208 Unfortunately, those are the parts with herpes. Shut up! 23 00:00:55,248 --> 00:00:59,728 This isn't herpes. It's just a few bedbugs having a nibble on the old rhubarb. That's all. 24 00:00:59,768 --> 00:01:01,768 It's really fine. 25 00:01:02,088 --> 00:01:03,808 Aaaahhh! 26 00:01:03,848 --> 00:01:06,368 Grrrrr! Stop it! 27 00:01:07,808 --> 00:01:09,808 We're running out of cutlery. 28 00:01:10,368 --> 00:01:12,168 Yes. 29 00:01:12,208 --> 00:01:14,288 Nice and warm in here, though, innit? 30 00:01:15,131 --> 00:01:32,203 31 00:01:32,768 --> 00:01:34,328 16... 32 00:01:34,368 --> 00:01:36,728 17, 18, 19... 33 00:01:36,768 --> 00:01:39,248 I can see 19 from here. Thanks for the update. 34 00:01:39,288 --> 00:01:42,048 I'll let you know if owt changes. How's that? 35 00:01:42,088 --> 00:01:45,128 A bit tight. It's for your own good. You can't be trusted with hands. 36 00:01:45,168 --> 00:01:47,328 But people will think I've been in an accident. 37 00:01:47,368 --> 00:01:50,128 You have. A horrific sex accident. It's bedbugs. 38 00:01:50,168 --> 00:01:53,328 And 20. 39 00:01:53,368 --> 00:01:55,728 No, Grumio, get that furry fuck out of here. 40 00:01:55,768 --> 00:01:57,648 Hello, pussy puss puss. 41 00:01:57,688 --> 00:01:59,648 Where are all these cats coming from? 42 00:01:59,688 --> 00:02:03,448 According to t'landlord, the Emperor's got them in to get rid of all the mice. 43 00:02:03,488 --> 00:02:06,288 Good thinking. Not really. We're now infested with cats. 44 00:02:06,328 --> 00:02:10,048 They'll have to get in some dogs. Just work his way up the food chain? 45 00:02:10,088 --> 00:02:11,928 What eats dogs? Greek people. 46 00:02:11,968 --> 00:02:13,648 That's very offensive, Grumio. 47 00:02:13,688 --> 00:02:15,688 That's a brilliant idea. 48 00:02:20,688 --> 00:02:23,848 You're copying a cat now, are you? You're literally a copycat. 49 00:02:23,888 --> 00:02:27,008 Damn straight, this cat's a genius. No, he's not. He's a prick. 50 00:02:27,048 --> 00:02:29,448 Cats think they're so cool. 51 00:02:29,488 --> 00:02:32,928 Get over yourself, mate. You're a cat. You can't even read. 52 00:02:32,968 --> 00:02:34,968 Ahhh! 53 00:02:40,888 --> 00:02:43,688 Mess with me again, buddy, you're going down. 54 00:02:43,728 --> 00:02:46,088 Do you hear me? All the way down. 55 00:02:46,128 --> 00:02:47,808 Morning. Hello. 56 00:02:47,848 --> 00:02:51,048 Close the door before this dirt bag and his dirty mates all flood in. 57 00:02:51,088 --> 00:02:53,088 Right. That's good advice. 58 00:02:53,128 --> 00:02:56,048 Cynthia, I've found Felix. 59 00:02:56,088 --> 00:02:59,288 Felix? Oh, Felix. 60 00:02:59,328 --> 00:03:01,008 Oh, thank God. Where was he? 61 00:03:01,048 --> 00:03:04,168 Next door. Marcus was just dropping him off, weren't you? 62 00:03:04,208 --> 00:03:06,768 Yeah. Sorry, I didn't realise Felix was your pet. 63 00:03:06,808 --> 00:03:09,848 I thought he was one of the mangy strays from the courtyard. 64 00:03:09,888 --> 00:03:13,248 Well, he is from the courtyard. And a lot of them are lovely too. 65 00:03:13,288 --> 00:03:15,648 Lovely, lovely cats. He's clearly the nicest one. 66 00:03:15,688 --> 00:03:19,128 He was the only one we could catch. Right, because he's the tamest? 67 00:03:19,168 --> 00:03:21,368 Because he was asleep. Yeah, well, lucky him. 68 00:03:21,408 --> 00:03:23,728 He's landed on his feet. Cats always do. 69 00:03:23,768 --> 00:03:26,328 Thanks for finding him. My pleasure. My pleasure. Bye. 70 00:03:26,368 --> 00:03:28,368 Bye, Felix. 71 00:03:36,968 --> 00:03:40,128 Why does it have to be a cat? I'm really not a cat person. 72 00:03:40,168 --> 00:03:43,728 I'm not really a dog person either. What kind of person are you? 73 00:03:43,768 --> 00:03:45,808 I guess I'm a plant person. 74 00:03:45,848 --> 00:03:47,728 Anything quiet and still I'm fine with. 75 00:03:47,768 --> 00:03:51,168 You'd better start being a cat person, because you cosy up to Felix, 76 00:03:51,208 --> 00:03:54,288 and Cynthia WILL cosy up to you big time. 77 00:03:54,328 --> 00:03:58,128 Hi, guys. You will never guess what I did last night. 78 00:03:58,168 --> 00:04:00,368 Stayed at home crying and wanking again. 79 00:04:00,408 --> 00:04:03,848 No, that's not it. I met my long lost Uncle Adrian for the first time. 80 00:04:03,888 --> 00:04:06,968 Lost. Why lost? Where was he? Was he lost or just hiding from you? 81 00:04:07,008 --> 00:04:11,008 No. I didn't know he existed. Long lost, as in absent family member. 82 00:04:11,048 --> 00:04:12,968 How long was he? What was long about him? 83 00:04:13,008 --> 00:04:14,928 Was it his member? No. What? 84 00:04:14,968 --> 00:04:16,648 Did he take out his long member? 85 00:04:16,688 --> 00:04:18,408 My uncle does not have a long member. 86 00:04:18,448 --> 00:04:20,328 Oh, shame. 87 00:04:20,368 --> 00:04:22,208 Still, it's how he uses it. 88 00:04:22,248 --> 00:04:25,488 Fill me up, please, water boy. Yes, water man. 89 00:04:26,808 --> 00:04:28,528 A bit behind today, are we, Shredder? 90 00:04:28,568 --> 00:04:30,848 Yeah, sorry. I shut my hands in a door. 91 00:04:30,888 --> 00:04:32,928 A door? 92 00:04:32,968 --> 00:04:37,368 Doors. I shut my hands in doors. 93 00:04:37,408 --> 00:04:39,528 A quick word in my office. 94 00:04:39,568 --> 00:04:42,288 OK. Yeah, sure. Office. 95 00:04:51,728 --> 00:04:54,408 What's going on down there? 96 00:04:54,448 --> 00:04:58,448 Down where? It's obvious you're sporting those makeshift mittens 97 00:04:58,488 --> 00:05:01,168 to stop you gouging chunks out of yourself. 98 00:05:01,208 --> 00:05:02,928 How do you know these things? 99 00:05:02,968 --> 00:05:05,088 Been there, done that, bound the hands. 100 00:05:05,128 --> 00:05:06,888 I'm pretty sure it's bedbugs. 101 00:05:06,928 --> 00:05:11,328 And where on your person have these bedbugs bitten? 102 00:05:11,368 --> 00:05:14,728 Well, they've concentrated their attacks on my... 103 00:05:15,688 --> 00:05:19,168 penis. Why would they have done that? 104 00:05:19,208 --> 00:05:21,528 Well, largest surface area. 105 00:05:23,288 --> 00:05:25,368 I think it might be the other type of bedbugs. 106 00:05:25,408 --> 00:05:29,608 The type you get not from the bed itself, but from what you do in it. 107 00:05:29,648 --> 00:05:31,528 Right. 108 00:05:31,568 --> 00:05:34,648 Come on, Shredder, spill the beans. 109 00:05:34,688 --> 00:05:38,608 Well, I guess it has been hurting when I spill the beans. 110 00:05:38,648 --> 00:05:40,688 Thank you. 111 00:05:40,728 --> 00:05:43,528 I'm gonna give you the name of an excellent clinic 112 00:05:43,568 --> 00:05:47,968 and a cream that will help you. Thank you. 113 00:05:49,488 --> 00:05:52,008 Herp Ease? That's a great name. 114 00:05:52,048 --> 00:05:54,648 It's a great cream. The itch should soon disappear, 115 00:05:54,688 --> 00:05:57,088 though you might be left with some discolouration 116 00:05:57,128 --> 00:05:59,168 which, in my opinion, only adds character. 117 00:05:59,208 --> 00:06:01,088 Thank you. Thank you very much. 118 00:06:01,128 --> 00:06:03,928 Should I tell them that you sent me? Absolutely not. 119 00:06:26,608 --> 00:06:29,808 Salve, Grumio. All right, Landlord. 120 00:06:29,848 --> 00:06:31,968 Feeling lucky, are you? I suppose I am, yeah. 121 00:06:32,008 --> 00:06:35,008 I just found a bit of chicken in my teeth I didn't know were there. 122 00:06:35,048 --> 00:06:37,208 In that case, you want to get one of these... 123 00:06:37,248 --> 00:06:39,728 Ride that luck like a big old unicorn. 124 00:06:39,768 --> 00:06:41,568 What are they? Lottery ticket. 125 00:06:41,608 --> 00:06:44,768 Caesar's raising funds to ship in a load of dogs. 126 00:06:44,808 --> 00:06:46,888 We thought that might be next. You want one? 127 00:06:46,928 --> 00:06:49,168 How much is it? A single denarius. 128 00:06:49,208 --> 00:06:52,408 What's the prize? A million. Imagine what you could do with that. 129 00:06:52,448 --> 00:06:54,648 Bloody hell, I'd be a millionaire, wouldn't I? 130 00:06:54,688 --> 00:06:57,288 Yes, until you spent any of it and then you wouldn't. 131 00:06:57,328 --> 00:06:59,128 So, I just wouldn't spend any of it. 132 00:06:59,168 --> 00:07:00,848 There's a plan. 133 00:07:00,888 --> 00:07:03,928 Right, the draw's tomorrow. Be lucky. 134 00:07:10,448 --> 00:07:13,048 Will you come in with me? What for? 135 00:07:13,088 --> 00:07:14,888 In case the doctor tries to finger me. 136 00:07:14,928 --> 00:07:16,608 Why would he do that? 137 00:07:16,648 --> 00:07:18,488 That's what they do, these old quacks. 138 00:07:18,528 --> 00:07:20,488 They get you in there, check you over... 139 00:07:20,528 --> 00:07:22,368 And they finger the shit out of you. 140 00:07:22,408 --> 00:07:25,448 Even if you've just got a cold? Even if you've just got a sniffle. 141 00:07:25,488 --> 00:07:27,688 Stylax Rufus... 142 00:07:27,728 --> 00:07:29,648 Yur... Eurisces. 143 00:07:29,688 --> 00:07:32,328 Yes. That's me. 144 00:07:32,368 --> 00:07:34,808 So, shall I...? I think I'll be all right. 145 00:07:34,848 --> 00:07:37,328 What if she tries to finger you? I'll cope. 146 00:07:40,568 --> 00:07:45,728 And have you had intercourse with anyone who's recently returned from Gaul or Germania? 147 00:07:47,608 --> 00:07:49,288 So, yes, basically. 148 00:07:49,328 --> 00:07:50,608 Yes. 149 00:07:50,648 --> 00:07:52,848 Have you ever engaged in sadism or masochism? 150 00:07:52,888 --> 00:07:54,888 No. 151 00:07:55,488 --> 00:07:58,728 It's much better, if you're honest. Yes, then. 152 00:07:59,448 --> 00:08:01,408 OK. I'm just gonna have a little look. 153 00:08:01,448 --> 00:08:04,048 Hey, aren't you going to buy me dinner first? 154 00:08:04,088 --> 00:08:06,208 I tend to eat before my shift. 155 00:08:06,248 --> 00:08:08,248 That's very wise. 156 00:08:08,288 --> 00:08:10,408 Oh, it's a bad rash, isn't it? 157 00:08:10,448 --> 00:08:12,208 Yeah, it's quite... 158 00:08:12,248 --> 00:08:14,928 In fact, it's just a little bit to the left on the... 159 00:08:14,968 --> 00:08:16,728 Yeah, that's it, yeah. 160 00:08:16,768 --> 00:08:19,048 OK, and how does it feel when I do this? 161 00:08:19,088 --> 00:08:21,408 Yeah. 162 00:08:21,448 --> 00:08:23,728 That's fantastic. 163 00:08:31,808 --> 00:08:35,088 The awkward bit is out of the way. We've already got to third base. 164 00:08:35,128 --> 00:08:37,728 Does that counts as third base? Of course it does. 165 00:08:37,768 --> 00:08:40,888 In that case, she gets to third base with several men every day. 166 00:08:40,928 --> 00:08:43,608 I think it was different. She was laughing at me. 167 00:08:43,648 --> 00:08:46,448 Is that a good thing? At what I was saying, not at my goolie. 168 00:08:46,488 --> 00:08:49,208 Sorry, your goolie? Yeah. 169 00:08:49,248 --> 00:08:52,168 You can't have one goolie. It's just your goolies. No, no, no, no. 170 00:08:52,208 --> 00:08:54,928 The whole thing is your goolies - all three of them. 171 00:08:54,968 --> 00:08:58,488 But it you're talking about one in particular, you say goolie. 172 00:08:59,088 --> 00:09:01,608 So when should I see her again? Four or five years. 173 00:09:01,648 --> 00:09:04,968 That's too long. You can't just pop in like it's your local cafe. 174 00:09:05,008 --> 00:09:07,608 Yeah, but I need to get back in that little room with her. 175 00:09:07,648 --> 00:09:11,528 Shall I get Felix the horrific dead pigeon or the terrifying stuffed rat? 176 00:09:11,568 --> 00:09:14,528 Get both. And pay ten denarii for carcasses? 177 00:09:14,568 --> 00:09:16,648 It's all about Cynthia, right? 178 00:09:16,688 --> 00:09:19,048 You get in with her pussy and you'll get into her. 179 00:09:19,088 --> 00:09:22,368 OK, stop there. That's one of the worst things you've ever said. 180 00:09:22,408 --> 00:09:24,408 I know. I've been working on it. 181 00:09:26,768 --> 00:09:28,768 These. 182 00:09:30,648 --> 00:09:32,728 It's a pigeon and a rat. 183 00:09:32,768 --> 00:09:35,608 Oh, they're... lovely. 184 00:09:35,648 --> 00:09:37,928 I should say... for Felix. 185 00:09:37,968 --> 00:09:41,008 Oh, right. Passing a pet store, could not resist. 186 00:09:41,048 --> 00:09:43,608 They're a bit grisly. Yes, but they have bells in, 187 00:09:43,648 --> 00:09:45,768 so they're also fun. 188 00:09:45,808 --> 00:09:47,648 Well, I'm sure Felix will love them. 189 00:09:47,688 --> 00:09:50,848 Yeah. I was thinking you and me could take him for a walk. 190 00:09:50,888 --> 00:09:53,888 Cats don't go for walks. We could carry him, then. 191 00:09:53,928 --> 00:09:55,928 And he's round at your place. 192 00:09:55,968 --> 00:09:57,968 Is he? Yeah, he loves it there. 193 00:09:58,008 --> 00:09:59,688 And we love having him, obviously. 194 00:09:59,728 --> 00:10:02,048 Although you probably want him back now, don't you? 195 00:10:02,088 --> 00:10:04,088 Oh, no rush. You guys bond. 196 00:10:07,770 --> 00:10:09,610 It's going brilliantly. 197 00:10:09,656 --> 00:10:12,336 Maybe I could put a cat flap in between the two flats. 198 00:10:12,376 --> 00:10:15,956 That's a good idea. One man's cat flap is another man's glory hole. 199 00:10:15,988 --> 00:10:17,908 Oh, what's he doing now? 200 00:10:17,948 --> 00:10:20,708 Erm... Oh, I think he's coughing up a fur ball. 201 00:10:20,748 --> 00:10:22,468 Go on, buddy, you can do it. 202 00:10:22,508 --> 00:10:24,908 If I win the lottery, I might buy a pet. 203 00:10:24,948 --> 00:10:27,388 Not like that, though. A big 'un. 204 00:10:27,428 --> 00:10:30,668 Like a bloody great horse. What are you gonna do with a horse? 205 00:10:30,708 --> 00:10:33,148 Sit on it. What? Like a big hairy chair? 206 00:10:33,188 --> 00:10:35,308 Yeah, and you're not having a go on it. 207 00:10:35,348 --> 00:10:37,028 You bought the ticket with my money. 208 00:10:37,068 --> 00:10:41,228 So? So I own it. I also own you and all your possessions, including your imaginary horse. 209 00:10:41,268 --> 00:10:44,068 Get your hands off my horse. Doesn't matter anyway 210 00:10:44,108 --> 00:10:46,748 because there's as much chance of you winning the lottery 211 00:10:46,788 --> 00:10:49,788 as there is of Felix getting on two feet, admitting he's a prick 212 00:10:49,828 --> 00:10:52,228 and offering to put a good word in with Cynthia for me. 213 00:10:52,268 --> 00:10:55,228 There's more chance of winning the lottery. Only marginally. 214 00:10:55,268 --> 00:10:57,388 Because he's a cat. Yeah, because he's a cat. 215 00:10:57,428 --> 00:10:59,428 But also because he's dead. 216 00:11:01,188 --> 00:11:03,828 Brrrrr! Frog. 217 00:11:17,150 --> 00:11:18,710 He choked on something. 218 00:11:18,727 --> 00:11:21,807 What did he choke on? The fur ball, I think. 219 00:11:21,847 --> 00:11:24,407 I mean, if it's any consolation, I think he died happy. 220 00:11:24,447 --> 00:11:27,527 I don't think you can choke happily. Well, serenely, then. 221 00:11:27,567 --> 00:11:30,447 Show me how he choked serenely. Why? 222 00:11:30,487 --> 00:11:32,487 Because I want to see it for myself. 223 00:11:33,167 --> 00:11:34,687 Er... 224 00:11:34,727 --> 00:11:36,727 He was a bit... 225 00:11:37,887 --> 00:11:41,127 That sort of thing. 226 00:11:41,167 --> 00:11:42,887 Did you like Felix? 227 00:11:42,927 --> 00:11:45,407 What? Yeah, of course I liked... I liked him loads. 228 00:11:45,447 --> 00:11:47,807 So why did you threaten to throw him off the balcony? 229 00:11:47,847 --> 00:11:49,847 That wasn't serious. 230 00:11:49,887 --> 00:11:52,647 'Mess with me again, buddy, and you're going down.' 231 00:11:52,687 --> 00:11:54,727 Buddy? I called him buddy. We were buddies. 232 00:11:54,767 --> 00:11:57,647 And did he mess with you again? Is that what happened? No. No. 233 00:11:57,687 --> 00:11:59,727 Or did you give him herpes? I'm sorry. What? 234 00:11:59,767 --> 00:12:03,047 We found this note in the bag with the toys. Herp Ease. 235 00:12:03,087 --> 00:12:04,967 That's not mine. That's for Stylax. 236 00:12:05,007 --> 00:12:07,847 I told you it couldn't be his. Erm... why couldn't it be mine? 237 00:12:07,887 --> 00:12:11,967 I could have herpes. I don't. Just... I'm sexually active. 238 00:12:12,007 --> 00:12:14,767 With cats? No, humans. Women. Human women. 239 00:12:14,807 --> 00:12:16,447 So did Stylax touch Felix? 240 00:12:16,487 --> 00:12:18,407 No. Well, they shared a scratching post. 241 00:12:18,447 --> 00:12:21,127 Because all I know is that Felix's last moments were spent 242 00:12:21,167 --> 00:12:23,647 with one man who threatened to throw him off a balcony 243 00:12:23,687 --> 00:12:26,047 and another man riddled with herpes. 244 00:12:30,007 --> 00:12:31,687 You're burying the toys, are you? 245 00:12:31,727 --> 00:12:35,207 Yes, with their owner. I kept the receipt, so we could... 246 00:12:35,247 --> 00:12:37,447 No, do bury them. 247 00:12:37,487 --> 00:12:39,487 It's what he would have wanted. 248 00:12:41,687 --> 00:12:44,607 She thinks I gave him herpes? Or that I chucked it off a balcony. 249 00:12:44,647 --> 00:12:48,087 Mine's worse. Yours involves chucking it, mine involves fucking it. 250 00:12:48,127 --> 00:12:51,127 No, she's not accusing you of actually fucking the cat to death. 251 00:12:51,167 --> 00:12:53,727 OK, good. She just knows that you have herpes 252 00:12:53,767 --> 00:12:58,607 and you shared a scratching post. So at the very worst, she thinks you indirectly fucked it to death. 253 00:12:58,647 --> 00:13:00,567 Can you even give a cat herpes? 254 00:13:00,607 --> 00:13:02,887 I don't know. Ask that nurse of yours. 255 00:13:02,927 --> 00:13:04,927 Don't talk about my nurse. 256 00:13:11,407 --> 00:13:13,967 What's wrong with you? I don't want to talk about it. 257 00:13:14,007 --> 00:13:15,887 OK, cool. Uncle Adrian died. 258 00:13:15,927 --> 00:13:18,567 What, the long one? He just had a heart attack and died. 259 00:13:18,607 --> 00:13:21,207 God, that's terrible. I know. I'm devastated. 260 00:13:21,247 --> 00:13:25,687 Although you did only just find out he existed. 261 00:13:25,727 --> 00:13:29,127 So it's not that bad, is it? Not that bad? 262 00:13:29,167 --> 00:13:32,967 No. I mean, the total number of Uncle Adrians in your life 263 00:13:33,007 --> 00:13:35,847 is kind of the same as it was a couple of days ago. 264 00:13:35,887 --> 00:13:38,287 There was a brief spike and then it evened out. 265 00:13:38,327 --> 00:13:40,567 I've lost an uncle. But he was already lost. 266 00:13:40,607 --> 00:13:43,847 So, you found him and then you lost him again. 267 00:13:43,887 --> 00:13:45,927 Anyway, I've got something to cheer you up. 268 00:13:45,967 --> 00:13:48,047 Go on. Stylax has herpes. 269 00:13:48,087 --> 00:13:51,687 Ha! Yeah, that's pretty good. Thanks for telling me. 270 00:13:51,727 --> 00:13:54,727 Sorry to disappoint you, but I might not have it any more. 271 00:13:54,767 --> 00:13:58,047 For Jove's sake, I'm on an emotional rollercoaster here. 272 00:14:06,767 --> 00:14:08,447 Hey, I just want to... 273 00:14:08,487 --> 00:14:10,527 Knock, please. Yeah, sorry. 274 00:14:10,567 --> 00:14:12,167 Don't just barge in. Sorry. 275 00:14:12,207 --> 00:14:14,367 I just wanted to say you were spot on. 276 00:14:14,407 --> 00:14:17,327 It wasn't bedbugs. It was genital herpes. 277 00:14:17,367 --> 00:14:20,207 The Herp Ease cream you recommended worked a treat. 278 00:14:20,247 --> 00:14:22,247 You really know your stuff. 279 00:14:28,207 --> 00:14:30,687 I think you're in the wrong room. 280 00:14:30,727 --> 00:14:33,247 Is this not the office nurse? Er, no. 281 00:14:33,287 --> 00:14:35,007 Do we have an office nurse? No. 282 00:14:35,047 --> 00:14:38,167 Right. You see, I've confused this room 283 00:14:38,207 --> 00:14:41,407 with where the nurse's room might be if we had one. 284 00:14:42,487 --> 00:14:44,327 We've all done it. 285 00:14:44,367 --> 00:14:46,527 Can I get anybody some water or a sandwich? 286 00:14:46,567 --> 00:14:48,567 Just go. Cool. 287 00:15:03,447 --> 00:15:05,567 Hi. How is she? 288 00:15:05,607 --> 00:15:07,567 Bearing up. Good. Good. 289 00:15:07,607 --> 00:15:09,287 I wanted to say that I'm sorry. 290 00:15:09,327 --> 00:15:11,567 Not for killing Felix, because I did not do that, 291 00:15:11,607 --> 00:15:14,207 but just for her tragic loss. 292 00:15:14,247 --> 00:15:17,647 Right. I'll pass that on. And if there's anything I can do, 293 00:15:17,687 --> 00:15:19,367 please... let me know. 294 00:15:19,407 --> 00:15:22,767 Well, you can take out the rubbish. 295 00:15:22,807 --> 00:15:25,887 Yeah, more for her than... I could take her for a drink or something. 296 00:15:25,927 --> 00:15:28,527 I don't think so. Yeah, too soon. 297 00:15:28,567 --> 00:15:32,087 Yeah. And because you're a snide, two-faced creepy liar. 298 00:15:32,127 --> 00:15:34,847 Right. Did she say that or is that more your opinion? 299 00:15:34,887 --> 00:15:37,687 It's a combination. Anything I can do to redeem myself? 300 00:15:37,727 --> 00:15:39,607 Taking this would be a... Yes. Fine. 301 00:15:39,647 --> 00:15:41,727 Will you tell her I did this? Probably not. 302 00:15:41,767 --> 00:15:43,767 Of course not. 303 00:15:45,927 --> 00:15:47,887 Nine women in one night? 304 00:15:47,927 --> 00:15:49,647 Yeah, approx. 305 00:15:49,687 --> 00:15:53,247 I mean, after I left here, I sort of went on a bit of a sex rampage. 306 00:15:53,287 --> 00:15:55,887 A rampage, in a criminal sense? 307 00:15:55,927 --> 00:15:59,127 Oh, no, a consensual rampage. You know, so it was all fine. 308 00:15:59,167 --> 00:16:00,967 Not from a sexual health point of view. 309 00:16:01,007 --> 00:16:04,127 No sure. Sexual health-wise, it's a fiasco. 310 00:16:05,047 --> 00:16:06,847 So you'll see me again, right? 311 00:16:07,207 --> 00:16:09,527 OK. Come through. 312 00:16:23,687 --> 00:16:25,967 Salve, Grumio. All right, Landlord. 313 00:16:26,007 --> 00:16:28,247 Oh, you didn't win, then? What makes you say that? 314 00:16:28,287 --> 00:16:30,647 Well, your clothes, your posture, your face. 315 00:16:30,687 --> 00:16:32,967 It's not the look of a classic lottery winner. 316 00:16:33,007 --> 00:16:34,727 I didn't know they'd done it yet. 317 00:16:34,767 --> 00:16:36,767 Yeah, the winning number is 3461. 318 00:16:36,807 --> 00:16:38,647 Check your ticket. Yeah, I will do. 319 00:16:38,687 --> 00:16:41,407 How did you get on? Me? I don't play the lottery, mate. 320 00:16:41,447 --> 00:16:43,287 I'm not an idiot. 321 00:16:43,327 --> 00:16:46,407 Let me know if you want one for next week. Yeah, will do. 322 00:16:49,167 --> 00:16:52,247 One of them was a witch? Yeah, she was horrible. 323 00:16:52,287 --> 00:16:54,407 So why did you have sex with her, then? 324 00:16:54,447 --> 00:16:57,127 I know, right? But anyway, enough about me. 325 00:16:57,687 --> 00:16:59,767 Let's talk about you, for a change. 326 00:16:59,807 --> 00:17:01,807 Are you single? Yes, I am. 327 00:17:04,927 --> 00:17:08,487 You might feel some discomfort now as I enter this swab into your goolie. 328 00:17:08,527 --> 00:17:10,887 I say goolie. Sorry? 329 00:17:10,927 --> 00:17:12,927 I also say goolie. Great. 330 00:17:13,327 --> 00:17:15,127 Do you want to go out with me sometime? 331 00:17:15,167 --> 00:17:18,207 Because we both say goolie? No, because we've got chemistry. 332 00:17:18,247 --> 00:17:20,327 Look, you seem like fun and everything... 333 00:17:20,367 --> 00:17:22,167 Yeah? But you're also a... Go on. 334 00:17:22,207 --> 00:17:24,287 Morally bankrupt sex addict. 335 00:17:24,327 --> 00:17:26,407 Ah. Mm. But I am fun. 336 00:17:26,447 --> 00:17:28,447 I'm sorry. It's a no. 337 00:17:29,767 --> 00:17:32,887 I made it all up, all this sex rampage and that. 338 00:17:32,927 --> 00:17:35,567 I'm really not as naughty as you think I am. 339 00:17:35,607 --> 00:17:38,247 I made it all up, just so I could see you again. 340 00:17:38,287 --> 00:17:40,967 So, was that rash you first came in with made up? 341 00:17:41,007 --> 00:17:42,407 Oh, no. That was real. 342 00:17:42,447 --> 00:17:45,127 And the hordes of one-night stands you've had all... 343 00:17:45,167 --> 00:17:48,607 No, no, no. Don't count them. Just give me a chance. 344 00:17:48,647 --> 00:17:53,687 There's honestly nothing you can say right now to make me think you're good boyfriend material. 345 00:17:54,287 --> 00:17:56,207 OK. 346 00:17:56,247 --> 00:17:58,167 Well, in that case, 347 00:17:58,207 --> 00:18:01,007 do you think it's possible that I gave herpes 348 00:18:01,047 --> 00:18:03,327 to a cat? 349 00:18:15,487 --> 00:18:18,607 Then she said, 'I never ever want to see you here again.' 350 00:18:18,647 --> 00:18:20,287 Harsh. Then what happened? 351 00:18:20,327 --> 00:18:22,967 Well, I put my penis away and left. What else could I do? 352 00:18:24,327 --> 00:18:26,367 Grumio, mate, can you clear all this up? 353 00:18:26,407 --> 00:18:28,207 Once I've found my lottery ticket. 354 00:18:28,247 --> 00:18:31,767 It was humiliating. I would have run home if it wasn't for the chafing. 355 00:18:31,807 --> 00:18:33,647 I thought the herpes had gone. So did I. 356 00:18:33,687 --> 00:18:35,527 But it's itching round the back now. 357 00:18:35,567 --> 00:18:37,887 Could it have migrated? I don't know. Maybe. 358 00:18:37,927 --> 00:18:39,967 Would you take a look? Not in a million years. 359 00:18:40,007 --> 00:18:41,687 G-man? Not right now. 360 00:18:41,727 --> 00:18:43,807 Have you found it? No, but I know where it is. 361 00:18:43,847 --> 00:18:46,007 Where is it? Inside the cat. 362 00:18:46,047 --> 00:18:48,487 Serious? It weren't coughing on a fur ball. 363 00:18:48,527 --> 00:18:50,927 It were my ticket. What makes you think that? 364 00:18:50,967 --> 00:18:53,447 1) It were a very greedy cat. 2) It ain't in here. 365 00:18:53,487 --> 00:18:55,207 You can't fault his logic. 366 00:18:55,247 --> 00:18:57,687 How dark is it outside? It's dark enough, I reckon. 367 00:18:57,727 --> 00:19:00,807 No, wait. What if Cynthia sees us? I want my horse. 368 00:19:00,847 --> 00:19:04,847 Grumio, mate, tell me this. What are the chances of the ticket being inside the cat? 369 00:19:04,887 --> 00:19:06,927 50-50. Hm. 370 00:19:06,967 --> 00:19:10,287 And if it is, what are the chances that this is the winning ticket? 371 00:19:10,327 --> 00:19:12,727 50-50. Well, it clearly isn't. 372 00:19:12,767 --> 00:19:16,447 Course it is. In what way is you winning the lottery 50-50? 373 00:19:16,487 --> 00:19:18,487 Either I will win it or I won't. 374 00:19:22,367 --> 00:19:24,287 Are you sure it was here? I think so. 375 00:19:24,327 --> 00:19:28,047 I'd have paid more attention if I'd known we'd be digging him up again. 376 00:19:28,087 --> 00:19:30,287 Are we really using a spoon? It's fine. 377 00:19:30,327 --> 00:19:32,327 It's one of my scratching spoons. 378 00:19:33,087 --> 00:19:35,487 What the hell was that? 379 00:19:35,527 --> 00:19:36,847 Oh, that'll be the toys. 380 00:19:36,887 --> 00:19:38,887 I'm taking them back. 381 00:19:39,807 --> 00:19:42,367 I've got him. Hooray. Nice one. 382 00:19:43,247 --> 00:19:45,927 Salve, boys. All right, Landlord. 383 00:19:45,967 --> 00:19:49,087 Having fun? My lottery ticket's in Cynthia's cat. 384 00:19:49,127 --> 00:19:51,127 I want half. Half the cat? 385 00:19:51,167 --> 00:19:53,247 Half the winnings. You can have a quarter. 386 00:19:53,287 --> 00:19:55,847 Half, or I tell the girls. All right, done. 387 00:19:55,887 --> 00:19:58,247 How are we gonna cut it open? With the spoon. 388 00:19:58,287 --> 00:20:00,527 Scoop him out like a melon? I'll do the honours. 389 00:20:00,567 --> 00:20:03,767 Why have you got that? For this sort of thing. Shove over. 390 00:20:04,487 --> 00:20:07,607 It could have got lodged in the throat. I'll try the stomach first. 391 00:20:14,727 --> 00:20:16,847 Oh, it won't be in either, actually. Why not? 392 00:20:16,887 --> 00:20:18,887 Cos I've just found it in my pocket. 393 00:20:18,927 --> 00:20:20,847 Should've probably checked there first. 394 00:20:20,887 --> 00:20:22,807 Probably, yeah. Did we win? 395 00:20:22,847 --> 00:20:24,847 What's the winning number? 3461. 396 00:20:24,887 --> 00:20:26,887 What does that say? 397 00:20:26,927 --> 00:20:29,167 Two... No, then. No, we didn't. 398 00:20:29,207 --> 00:20:30,887 Well, get him back in there. 399 00:20:30,927 --> 00:20:33,607 That'll be five denarii reburial charge. Of course. 400 00:20:33,647 --> 00:20:36,447 And make sure you scrub your hands. Don't want to catch worms. 401 00:20:36,487 --> 00:20:38,167 Mangy mog. 402 00:20:39,887 --> 00:20:42,807 Oh, that'll explain the itchy anus. 403 00:20:51,367 --> 00:20:54,047 I'm afraid that's extremely infected. Mm-hm. 404 00:20:54,087 --> 00:20:58,807 But I can give you some cream for the itch and recommend some food to flush the worm out of your bowels. 405 00:20:58,847 --> 00:20:59,967 Cool. 406 00:21:00,007 --> 00:21:02,767 So what time do you get off work? 407 00:21:06,313 --> 00:21:37,507 408 00:21:37,557 --> 00:21:42,107 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.