Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,359
This is the skankiest gym in town.
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,680
Why did we join this place?
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,318
This is so rank.
What is that guy doing?
4
00:00:09,319 --> 00:00:12,040
He's exfoliating.
He's grating his foot onto the floor
5
00:00:12,041 --> 00:00:13,919
like a block of cheese
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,039
Oh, well, that's grim.
7
00:00:16,040 --> 00:00:18,039
Shall I take it out, then?
8
00:00:18,040 --> 00:00:19,720
No, leave it in. Cork it.
9
00:00:20,920 --> 00:00:22,839
Lovely.
10
00:00:22,840 --> 00:00:24,479
Gonna swallow it?
11
00:00:24,480 --> 00:00:27,000
Swallow it maybe.
Are you gonna swallow it?
12
00:00:27,001 --> 00:00:29,799
No! Spit it on the floor.
Much better.
13
00:00:29,800 --> 00:00:33,558
You don't like people, do you?
I just don't like their bodies.
14
00:00:33,559 --> 00:00:36,238
That's kind of how they come.
Standard packaging, innit?
15
00:00:36,239 --> 00:00:38,280
There's a limit to how much
my senses can take.
16
00:00:40,840 --> 00:00:42,839
And that's my limit.
17
00:00:42,840 --> 00:00:45,760
I think I'll hit the plunge pool
before someone has a shit in my lap.
18
00:00:45,986 --> 00:01:01,094
19
00:01:06,720 --> 00:01:09,719
Excuse me, mate, are you dry?
Oh, er...
20
00:01:09,720 --> 00:01:12,358
Are you dry, mate,
or are you still a bit wet?
21
00:01:12,359 --> 00:01:15,720
No, I'm pretty dry.
Can I borrow your towel, please?
22
00:01:15,721 --> 00:01:17,959
Oh, right. Do you not have a...?
23
00:01:17,960 --> 00:01:21,440
I've been a numpty. I left mine at
home. I'll be as quick as a flash.
24
00:01:25,280 --> 00:01:26,599
Yeah.
25
00:01:26,600 --> 00:01:28,478
Cheers, mate. You're a legend.
26
00:01:28,479 --> 00:01:31,760
It's just that I'm supposed to be
meeting this bird. No, it's fine.
27
00:01:31,761 --> 00:01:34,079
I'm fine with this.
Ta.
28
00:01:34,080 --> 00:01:36,880
I'll be two ticks.
29
00:01:45,360 --> 00:01:47,198
He didn't just pat himself down.
30
00:01:47,199 --> 00:01:50,198
He got right in the cracks.
He was practically flossing with it.
31
00:01:50,199 --> 00:01:52,478
That's gross.
I had to throw it away.
32
00:01:52,479 --> 00:01:54,720
Why did you lend it to him?
He put me on the spot.
33
00:01:54,721 --> 00:01:56,439
He was naked.
34
00:01:56,440 --> 00:01:58,438
What kind of sicko borrows a towel?
35
00:01:58,439 --> 00:02:01,280
What else was he supposed to do?
He could have dripped dry.
36
00:02:01,281 --> 00:02:04,599
Drip dry?
I often drip dry. Or shake dry.
37
00:02:04,600 --> 00:02:07,159
Shake dry? Do you mean like a dog?
38
00:02:07,160 --> 00:02:10,358
It works, doesn't it?
You never see a dog with a towel.
39
00:02:10,359 --> 00:02:12,760
Oh, by Jove, it's him.
It's the towel guy.
40
00:02:12,761 --> 00:02:14,479
Where?
With the flowers.
41
00:02:14,480 --> 00:02:15,999
Who? Cassius?
42
00:02:16,000 --> 00:02:17,918
You know the towel guy?
Yeah.
43
00:02:17,919 --> 00:02:20,158
Cynthia's started seeing him.
Seeing him?
44
00:02:20,159 --> 00:02:23,080
Out and about or,
like, seeing him during sex?
45
00:02:25,000 --> 00:02:26,719
What do you reckon?
46
00:02:26,720 --> 00:02:29,199
Everyone, this is Cassius.
47
00:02:29,200 --> 00:02:31,160
Cassius, these are my neighbours.
48
00:02:31,161 --> 00:02:33,879
Stylax, Grumio and Marcus.
49
00:02:33,880 --> 00:02:36,280
It's you! I hardly recognised you
with clothes on.
50
00:02:36,281 --> 00:02:39,199
Yeah, likewise.
You two know each other.
51
00:02:39,200 --> 00:02:40,800
This hero lent me his towel.
52
00:02:41,560 --> 00:02:44,838
I would have stood you up if it
weren't for him, so thanks again.
53
00:02:44,839 --> 00:02:47,158
Nice tatt, dude.
Thank you very much.
54
00:02:47,159 --> 00:02:49,280
The mark of a gladiator.
You're a gladiator?
55
00:02:49,281 --> 00:02:50,839
Oh, God.
56
00:02:50,840 --> 00:02:54,358
Middleweight net man,
East End Division, just transferred from Syracuse.
57
00:02:54,359 --> 00:02:56,080
You know your stuff, don't you?
58
00:02:56,081 --> 00:02:58,039
I collect the stickers.
59
00:02:58,040 --> 00:03:00,158
I can sort you out with tickets
for tomorrow.
60
00:03:00,159 --> 00:03:02,960
Why don't you come and cheer me on?
Wicked. Nice one.
61
00:03:02,961 --> 00:03:04,360
OK, yeah.
62
00:03:06,520 --> 00:03:09,278
I can't compete with that.
Well, not fighting, no.
63
00:03:09,279 --> 00:03:11,198
You've got other skills.
Such as?
64
00:03:11,199 --> 00:03:13,558
Spelling. You were top
of the class at school.
65
00:03:13,559 --> 00:03:16,958
Shall I suggest a spell-off, then?
You'd spell him a new arsehole.
66
00:03:16,959 --> 00:03:20,838
Also there's something else
I didn't mention before. What?
67
00:03:20,839 --> 00:03:24,798
When I saw him naked in the changing
room this morning, he was erm...
68
00:03:24,799 --> 00:03:28,160
Muscular? Yeah, there was one muscle
in particular that stood out.
69
00:03:28,161 --> 00:03:30,359
Are we talking long and slender?
70
00:03:30,360 --> 00:03:33,678
Sort of thick and fearsome
like a boa constrictor.
71
00:03:33,679 --> 00:03:37,398
A thick dick. Whereas mine,
I'd just come out the plunge pool.
72
00:03:37,399 --> 00:03:39,758
Not so snaky?
It was more like a dormouse.
73
00:03:39,759 --> 00:03:42,078
His penis could have eaten my penis
for breakfast.
74
00:03:42,079 --> 00:03:44,078
Just dislocated its jaw
and chowed down.
75
00:03:44,079 --> 00:03:46,320
God knows what damage
he's doing to Cynthia.
76
00:03:46,321 --> 00:03:48,719
What if he tells her about my one?
77
00:03:48,720 --> 00:03:50,558
I'd just come out
of the plunge pool.
78
00:03:50,559 --> 00:03:53,158
He's not going to be talking
to Cynthia about your penis.
79
00:03:53,159 --> 00:03:54,918
Why not? I'm telling you about his.
80
00:03:54,919 --> 00:03:57,998
The guy is a gladiator.
He fights in the arena.
81
00:03:57,999 --> 00:04:01,118
Why would he go home after that and
talk to Cynthia about your penis?
82
00:04:01,119 --> 00:04:04,200
Anyway, I've seen your penis,
Marcus, and it's fine.
83
00:04:04,201 --> 00:04:06,119
Really?
Absolutely fine.
84
00:04:06,120 --> 00:04:07,919
Thanks.
85
00:04:07,920 --> 00:04:10,078
When have you seen my penis?
Ahem.
86
00:04:10,079 --> 00:04:12,078
Can we give it a rest?
Give what a rest?
87
00:04:12,079 --> 00:04:14,398
All that penis talk.
It's very unprofessional.
88
00:04:14,399 --> 00:04:18,640
Are we distracting you? Maybe focus
on doing some work for a change...
89
00:04:18,641 --> 00:04:20,079
mouse cock.
90
00:04:20,080 --> 00:04:22,278
Whoa!
I call it a mouse cock, not you.
91
00:04:22,279 --> 00:04:25,878
And to be clear his cock is the size
of a mouse, not a mouse's cock.
92
00:04:25,879 --> 00:04:28,078
That's right, isn't it?
Without the tail.
93
00:04:28,079 --> 00:04:30,480
I don't care. I don't want to
discuss it any more.
94
00:04:30,481 --> 00:04:31,799
Oh, shit.
95
00:04:31,800 --> 00:04:34,640
I've written "haughtily mouse cock"
on the company's report.
96
00:04:34,641 --> 00:04:37,000
Right, you see? Focus.
97
00:04:39,480 --> 00:04:41,319
I'm so psyched for this.
98
00:04:41,320 --> 00:04:43,598
Are you?
I've always been into gladiating.
99
00:04:43,599 --> 00:04:46,480
It's not called gladiating.
I meant gladiatoring.
100
00:04:46,481 --> 00:04:47,759
Tickets!
101
00:04:47,760 --> 00:04:51,559
Buying and selling tickets!
All right, landlord?
102
00:04:51,560 --> 00:04:53,759
Salve, Grumio, lads.
103
00:04:53,760 --> 00:04:56,678
Taking a break from landlording?
It's not called landlording.
104
00:04:56,679 --> 00:04:59,238
I'm just helping a mate out
who runs the fights.
105
00:04:59,239 --> 00:05:01,038
We're here to see a mate,
as it happens.
106
00:05:01,039 --> 00:05:04,158
An acquaintance, to be fair.
Cassius the net man.
107
00:05:04,159 --> 00:05:08,040
He's up against Orgetorix the Gaul.
Oh. He any good? This Orgetorix?
108
00:05:08,041 --> 00:05:10,599
Nah, he's jiz. One for the crowd.
109
00:05:10,600 --> 00:05:12,558
They love to see a Gaul
get slaughtered.
110
00:05:12,559 --> 00:05:15,680
Good. That is a relief.
Anyway, enjoy the bloodshed.
111
00:05:15,681 --> 00:05:19,080
Tickets! Buying and selling.
112
00:06:00,280 --> 00:06:02,280
Ooh!
113
00:06:03,760 --> 00:06:06,240
Ooh... Ahh!
Ahh!
114
00:06:07,480 --> 00:06:09,199
Ooh! Ooh! Ooh!
115
00:06:09,200 --> 00:06:10,560
Yeah, sport!
116
00:06:14,560 --> 00:06:17,080
Here he comes.
117
00:06:22,840 --> 00:06:25,600
Where's his helmet?
Net men don't wear helmets.
118
00:06:25,601 --> 00:06:27,479
No, yeah, I know that.
119
00:06:27,480 --> 00:06:29,680
So, did Cassius tell you
about when we met?
120
00:06:29,681 --> 00:06:33,120
Yeah, in the baths. Small world.
Yeah, exactly.
121
00:06:34,320 --> 00:06:36,078
I'd been in the plunge pool.
122
00:06:36,079 --> 00:06:38,120
OK.
Just to give you the context.
123
00:06:38,121 --> 00:06:42,359
I was extremely cold and my body
had gone into survival mode.
124
00:06:42,360 --> 00:06:44,440
So you get the whole picture.
Right.
125
00:06:44,441 --> 00:06:48,840
We, who are about to die,
salute you.
126
00:06:49,720 --> 00:06:51,800
I love that bit.
Here we go.
127
00:06:53,480 --> 00:06:55,799
Go on, Cassius!
Not now.
128
00:06:55,800 --> 00:06:58,080
You'll distract him.
129
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
That's it, my son.
Keep your distance.
130
00:07:04,240 --> 00:07:06,479
No, don't get drawn.
131
00:07:06,480 --> 00:07:08,799
Wait for it.
Wait for it, my son.
132
00:07:08,800 --> 00:07:12,040
No, not there! Not there!
Clearly not there.
133
00:07:12,560 --> 00:07:14,599
That's it. Wear him out.
134
00:07:14,600 --> 00:07:16,200
Nice.
135
00:07:18,000 --> 00:07:19,599
Ha ha ha!
136
00:07:19,600 --> 00:07:22,120
Net him. Fucking net him.
137
00:07:23,120 --> 00:07:25,080
Got the bastard! Ha ha!
138
00:07:26,600 --> 00:07:28,800
Job done.
139
00:07:34,560 --> 00:07:36,960
May I?
Go ahead.
140
00:07:48,400 --> 00:07:50,960
Oh, that is so adorable.
141
00:07:55,360 --> 00:07:56,960
How do you do this, then?
142
00:07:56,961 --> 00:07:59,679
What you wanna do is whip it over,
143
00:07:59,680 --> 00:08:01,438
and then you wanna reel it in.
144
00:08:01,439 --> 00:08:04,718
That's how I pulled Cynth. Really?
Did you put a net on her head?
145
00:08:04,719 --> 00:08:07,520
I wouldn't let her go till she
agreed on a date. Isn't it right?
146
00:08:07,521 --> 00:08:09,399
It was very romantic.
147
00:08:09,400 --> 00:08:12,518
It's the same move I used in the
fight today. Not so romantic.
148
00:08:12,519 --> 00:08:15,158
Your bossed it out there, man.
You were magic.
149
00:08:15,159 --> 00:08:18,160
It was too easy. They keep putting
me up against these Gallic mugs.
150
00:08:18,161 --> 00:08:20,039
Gallic mugs.
Gallic mugs.
151
00:08:20,040 --> 00:08:22,599
His name was Orgetorix.
Was it?
152
00:08:22,600 --> 00:08:26,799
Oh, if you say so.
O-R-G-E-T-R-I-X. Orgetorix.
153
00:08:26,800 --> 00:08:30,360
He's awesome at spelling.
I can see. That is very impressive.
154
00:08:30,361 --> 00:08:32,599
Thank you.
Well done, mate.
155
00:08:32,600 --> 00:08:35,159
Fucking hell!
156
00:08:35,160 --> 00:08:37,559
Yeah, very good. Very good.
157
00:08:37,560 --> 00:08:40,439
Your face!
You were really afraid!
158
00:08:40,440 --> 00:08:43,040
I was afraid I'd hurt Cassius.
You'd pulled his hand off?
159
00:08:43,041 --> 00:08:44,399
Yes.
160
00:08:44,400 --> 00:08:46,319
I'm sorry, geeze. I'm sorry.
161
00:08:46,320 --> 00:08:48,320
Cheap joke. Cheap joke.
162
00:08:49,720 --> 00:08:51,799
That's a nice grip, man.
163
00:08:51,800 --> 00:08:53,758
Have you done this before?
I've dabbled.
164
00:08:53,759 --> 00:08:55,518
I fancy a hot drink. How about you?
165
00:08:55,519 --> 00:08:58,960
That'd be lovely.
Oh, have you got anything herbal?
166
00:09:02,560 --> 00:09:04,319
Salve, Marcus.
167
00:09:04,320 --> 00:09:06,598
Enjoy the gladiators?
Not really.
168
00:09:06,599 --> 00:09:10,798
Just out of interest, what's their
average lifespan? I don't know.
169
00:09:10,799 --> 00:09:12,998
One or two years?
That long? At least.
170
00:09:12,999 --> 00:09:17,360
One fighter in his 70s
has a sword in one hand, walking stick in the other. Right.
171
00:09:18,440 --> 00:09:20,798
This mate of yours
who runs the bouts -
172
00:09:20,799 --> 00:09:22,560
Darius.
I don't want to know his name.
173
00:09:22,561 --> 00:09:25,839
Too late, it's Darius.
Could he, in theory,
174
00:09:25,840 --> 00:09:29,719
put Cassius against
someone properly dangerous?
175
00:09:29,720 --> 00:09:31,199
Depends.
176
00:09:31,200 --> 00:09:33,399
What's your budget?
Budget?
177
00:09:33,400 --> 00:09:35,518
To knobble him,
you must have a budget.
178
00:09:35,519 --> 00:09:38,320
I didn't say I wanted to knobble
anybody. A gladiator is easy.
179
00:09:38,321 --> 00:09:40,200
Untraceable, isn't it?
180
00:09:45,320 --> 00:09:47,039
Five dinarii.
181
00:09:47,040 --> 00:09:49,918
For five denarii, you could put him
up against a dog.
182
00:09:49,919 --> 00:09:52,958
And for eight? I think there's an
old hippo knocking about.
183
00:09:52,959 --> 00:09:55,760
How much for an actual person?
At least 20.
184
00:09:55,761 --> 00:10:00,679
I can't go higher than 22...3...
24...25.
185
00:10:00,680 --> 00:10:02,399
I'll see what I can do.
186
00:10:02,400 --> 00:10:04,680
Great. See what you can do.
187
00:10:05,600 --> 00:10:07,880
Now, hot drinks.
188
00:10:25,000 --> 00:10:28,719
It's gone. Relax.
Yes, but where has it gone?
189
00:10:28,720 --> 00:10:30,640
There it is.
Spider.
190
00:10:33,080 --> 00:10:34,958
Got it.
What the hell did you do that for?
191
00:10:35,057 --> 00:10:38,376
Sorry. What did you want me to do?
Not kill it, you bloody psychopath.
192
00:10:38,377 --> 00:10:40,416
It was only a spider.
A living creature.
193
00:10:40,417 --> 00:10:42,296
You don't care for the sanctity
of life.
194
00:10:42,297 --> 00:10:45,856
The sanctity... What? You're the one
going out with a gladiator?
195
00:10:45,857 --> 00:10:49,056
Yeah, so? Killing's kind of what
he does for a living.
196
00:10:49,057 --> 00:10:52,016
Except, he's less spiders,
more people from France.
197
00:10:52,017 --> 00:10:54,696
It's completely different.
He doesn't stamp on them?
198
00:10:54,697 --> 00:10:56,858
Because he doesn't actually
kill anyone.
199
00:10:57,818 --> 00:11:00,857
Sorry, what?
It's theatre.
200
00:11:00,858 --> 00:11:03,337
Well, it's in the theatre.
201
00:11:03,338 --> 00:11:06,376
It's not the kind of acting
that I want to do.
202
00:11:06,377 --> 00:11:10,578
Fight scenes that realistic
are a very skilled theatrical form.
203
00:11:10,579 --> 00:11:13,177
Do you want to tell her or should I?
204
00:11:13,178 --> 00:11:15,938
It's real, Cynth. That's his job.
205
00:11:17,538 --> 00:11:19,778
Piss off.
206
00:11:22,058 --> 00:11:25,097
Are you serious?
Afraid so.
207
00:11:25,098 --> 00:11:27,178
That guy he killed yesterday
wasn't an actor?
208
00:11:27,179 --> 00:11:30,817
Or if he was it was
his last performance. He's dead.
209
00:11:30,818 --> 00:11:34,296
Your boyfriend shoved a trident
into his body and his guts fell out.
210
00:11:34,297 --> 00:11:38,178
That's why he didn't come for
a drink after the show. Not a show.
211
00:11:38,179 --> 00:11:40,217
Why didn't you say anything?
212
00:11:40,218 --> 00:11:43,058
I suppose because we'd already seen
him kill four people,
213
00:11:43,059 --> 00:11:45,937
I assumed that you were aware
that he...
214
00:11:45,938 --> 00:11:48,418
kills people.
215
00:11:50,338 --> 00:11:52,578
What about blood?
She thought it was fake.
216
00:11:52,579 --> 00:11:54,897
Scars?
Also fake.
217
00:11:54,898 --> 00:11:57,096
Maybe she thought his penis
was fake, too.
218
00:11:57,097 --> 00:12:00,496
I hope so. That is the only
explanation for its bloody girth.
219
00:12:00,497 --> 00:12:03,856
And we're back on penises.
Sorry, we should focus.
220
00:12:03,857 --> 00:12:05,696
Well, it might be an idea,
mightn't it?
221
00:12:05,697 --> 00:12:07,816
Focussing on work,
rather than penises.
222
00:12:07,817 --> 00:12:10,058
Do you know what
would help me focus?
223
00:12:10,059 --> 00:12:12,537
A nice cool glass of water.
224
00:12:12,538 --> 00:12:14,537
Yes, it would, actually.
225
00:12:14,538 --> 00:12:17,778
Scientists say that it increases
your productivity by 20%. Really?
226
00:12:17,779 --> 00:12:20,777
I did not know that, Aurelius.
Thank you.
227
00:12:20,778 --> 00:12:23,737
This is so much more civilised.
Holy shit!
228
00:12:23,738 --> 00:12:25,537
Is that a fucking hand?
229
00:12:25,538 --> 00:12:29,577
Flavia!
There's a filthy hand in the jug.
230
00:12:29,578 --> 00:12:32,896
It was an innocent prank.
I just wanted to noodle him a bit.
231
00:12:32,897 --> 00:12:35,498
He's a gibbering wreck. I had
to send him home for the day.
232
00:12:36,778 --> 00:12:38,937
Whose hand is it?
A dead man.
233
00:12:38,938 --> 00:12:40,778
He won't be asking for it back,
then?
234
00:12:42,058 --> 00:12:43,857
Did you know him?
235
00:12:43,858 --> 00:12:47,298
Not personally. I'm sure he wouldn't
have minded. He was very outgoing.
236
00:12:47,299 --> 00:12:49,217
And French.
Right.
237
00:12:49,218 --> 00:12:51,256
Here's what you do.
First, buy a new jug.
238
00:12:51,257 --> 00:12:53,856
Not a problem. Then you will
apologise to water boy.
239
00:12:53,857 --> 00:12:56,418
That's pushing it.
Do it. Now, get out.
240
00:12:57,818 --> 00:13:00,058
Where's the hand now?
I'm taking it home.
241
00:13:00,059 --> 00:13:02,777
What for?
I just want to keep it.
242
00:13:02,778 --> 00:13:04,977
Oh, that is disgusting.
243
00:13:04,978 --> 00:13:08,257
No. God, no,
that's not what I meant.
244
00:13:08,258 --> 00:13:11,778
Why would you even...? Although
I suppose if you shut your eyes...
245
00:13:11,779 --> 00:13:13,898
Throw it away!
Throw it away.
246
00:13:16,378 --> 00:13:20,218
Go on. I've got to get him a jug.
So, buy him one. That's ours.
247
00:13:20,219 --> 00:13:22,577
We never use it.
I do, actually.
248
00:13:22,578 --> 00:13:24,938
If I need a wee at night,
then, it's well handy.
249
00:13:25,978 --> 00:13:28,178
OK, yeah, take it.
250
00:13:29,258 --> 00:13:31,098
Can you hear that?
251
00:13:32,538 --> 00:13:34,658
Cynthia?
252
00:13:36,338 --> 00:13:37,697
Cynthia.
253
00:13:37,698 --> 00:13:39,298
Cass!
254
00:13:40,138 --> 00:13:42,537
What's up, man?
She's dumped me.
255
00:13:42,538 --> 00:13:45,218
Cynthia dumped me.
256
00:13:47,218 --> 00:13:49,218
I've never been dumped before.
257
00:13:49,219 --> 00:13:51,177
She said I was a savage.
258
00:13:51,178 --> 00:13:54,976
That's horrible. I mean, you can see
where she's coming from.
259
00:13:54,977 --> 00:13:57,376
Fine. You know,
what I do is a bit savage, but...
260
00:13:57,377 --> 00:13:59,176
I'm not a savage.
No, you're not.
261
00:13:59,177 --> 00:14:01,656
You're a highly trained,
professional killer.
262
00:14:01,657 --> 00:14:04,136
It's not like you enjoy it.
No, I do a bit.
263
00:14:04,137 --> 00:14:06,978
I don't know. There must be hordes
of women out there
264
00:14:06,979 --> 00:14:09,217
desperate to jump a gladiator.
265
00:14:09,218 --> 00:14:11,256
Get out there
and shag yourself happy.
266
00:14:11,257 --> 00:14:13,776
I'll come with you
and mop up your cast-offs.
267
00:14:13,777 --> 00:14:16,616
Thanks, but I don't think I could
sleep with anyone else.
268
00:14:16,617 --> 00:14:18,696
More for me, then.
What would I do?
269
00:14:18,697 --> 00:14:21,296
Well, you could wait.
Or watch, I suppose.
270
00:14:21,297 --> 00:14:23,618
You think it'd cheer me up
to watch you shagging?
271
00:14:23,619 --> 00:14:25,298
Well... worth a try.
272
00:14:26,578 --> 00:14:29,616
Put her out your mind and focus
on your next fight. When is it?
273
00:14:29,617 --> 00:14:32,098
This weekend.
And who is it against?
274
00:14:32,099 --> 00:14:36,617
I don't know. Don't care. How about
I get you a nice hot drink?
275
00:14:36,618 --> 00:14:39,538
A herbal tea would be lovely.
I'm gonna do that right now.
276
00:14:39,539 --> 00:14:42,337
Thanks, Marcus.
You're a real good mate.
277
00:14:42,338 --> 00:14:45,258
Well... yeah.
278
00:14:55,098 --> 00:14:56,976
I don't need
to knobble him any more.
279
00:14:56,977 --> 00:14:59,378
Cancel the nobbling.
Too late. He's nobbled.
280
00:14:59,379 --> 00:15:01,537
What? How?
I sorted it.
281
00:15:01,538 --> 00:15:03,216
You said you'd see what you could do.
282
00:15:03,217 --> 00:15:05,856
Yeah. I saw what I could do,
and then I did it.
283
00:15:05,857 --> 00:15:07,856
Doing it is not part of
"seeing what I can do".
284
00:15:07,857 --> 00:15:10,776
Sure, it is. I'll see what I can do.
Leave it with me.
285
00:15:10,777 --> 00:15:13,938
"Leave it with me," you can do it.
"See what I can do," you report back.
286
00:15:13,939 --> 00:15:16,017
Well, I did it.
So, undo it.
287
00:15:16,018 --> 00:15:18,218
I can't.
I'm already selling tickets.
288
00:15:18,219 --> 00:15:19,977
Ugh! Who's he fighting?
289
00:15:19,978 --> 00:15:21,937
The Beast of Germania.
290
00:15:21,938 --> 00:15:25,338
Is that a man or an actual beast?
I'd say he was of mixed heritage.
291
00:15:25,339 --> 00:15:29,097
So, what are Cassius's chances?
Very slim.
292
00:15:29,098 --> 00:15:31,778
I reckon The Beast is gonna chew him
up and shit him out.
293
00:15:31,779 --> 00:15:34,897
Not literally.
Has been known. Oh, God.
294
00:15:34,898 --> 00:15:36,816
Can I just ask,
what did this Cassius do
295
00:15:36,817 --> 00:15:38,738
to piss you off in the first place?
296
00:15:40,138 --> 00:15:42,017
He borrowed my towel.
297
00:15:42,018 --> 00:15:44,538
Oh, heavy.
298
00:15:46,738 --> 00:15:50,376
This Beast guy won't definitely win.
First he'll have to kill Cassius,
299
00:15:50,377 --> 00:15:52,098
and then his enormous penis.
300
00:15:52,738 --> 00:15:55,577
Hi, Aurelius.
Good morning.
301
00:15:55,578 --> 00:15:57,976
Sorry for putting that thing
in your jug yesterday.
302
00:15:57,977 --> 00:16:00,578
That thing? That thing
was the hand of a dead man.
303
00:16:00,579 --> 00:16:02,337
Of a fucking dead man.
304
00:16:02,338 --> 00:16:06,058
I apologise. It was meant in the
spirit of fun. It wasn't funny.
305
00:16:06,059 --> 00:16:08,057
But on the other hand...
306
00:16:08,058 --> 00:16:10,098
There is no other hand.
307
00:16:11,178 --> 00:16:14,418
I see you've bought me a new jug.
It's a bit gaudy, but it will do.
308
00:16:14,419 --> 00:16:17,337
Can I give you a hand with it?
I'm fine.
309
00:16:17,338 --> 00:16:19,738
Thank you.
310
00:16:27,658 --> 00:16:29,416
I'd like to lodge
a formal complaint.
311
00:16:29,417 --> 00:16:32,376
Don't you think this has got a bit
out of hand? He's still doing it.
312
00:16:32,377 --> 00:16:34,696
Stop it, shredder.
That one was by accident.
313
00:16:34,697 --> 00:16:37,976
Of course it wasn't.
It was off the cuff. Another one!
314
00:16:37,977 --> 00:16:40,096
I said cuff.
That's not the same as hand.
315
00:16:40,097 --> 00:16:42,176
It's the same ballpark.
OK, OK.
316
00:16:42,177 --> 00:16:44,216
Can we all just calm down, please?
317
00:16:44,217 --> 00:16:47,618
Not until I lodge a formal
complaint. How do I do that?
318
00:16:47,619 --> 00:16:51,017
You... sit up straight
319
00:16:51,018 --> 00:16:53,657
and you say it in a formal manner.
320
00:16:53,658 --> 00:16:56,057
What, really? OK.
321
00:16:56,058 --> 00:16:58,737
Ahem. Since they've arrived,
322
00:16:58,738 --> 00:17:02,056
they've basically turned the copy
room into a boys' club.
323
00:17:02,057 --> 00:17:05,336
They re obsessed with their penises.
We're not obsessed. Yes, you are.
324
00:17:05,337 --> 00:17:07,736
They create a puerile
and unfocussed atmosphere
325
00:17:07,737 --> 00:17:09,498
and it hacks me right off.
326
00:17:09,499 --> 00:17:11,777
Is that it? Thank you.
327
00:17:11,778 --> 00:17:14,538
Thank you for bringing this
to my attention, water boy.
328
00:17:14,539 --> 00:17:17,497
May I have a word alone
with shredder?
329
00:17:17,498 --> 00:17:19,337
Thank you for your time.
330
00:17:19,338 --> 00:17:22,258
Water man.
Water man.
331
00:17:23,298 --> 00:17:25,457
Fire him.
Shut up.
332
00:17:25,458 --> 00:17:28,376
You make this nuisance go away
or I will fire your both.
333
00:17:28,377 --> 00:17:30,538
How? Buy him a brooch,
take him out dancing,
334
00:17:30,539 --> 00:17:32,297
cook him a fucking flan.
335
00:17:32,298 --> 00:17:34,618
I don't care! Just deal with it.
336
00:17:39,818 --> 00:17:43,298
This is actually my first time here.
Have you been much?
337
00:17:43,299 --> 00:17:46,937
Oh, yeah, loads. Love it.
I'm an old hand.
338
00:17:46,938 --> 00:17:48,937
Sorry, it was just a joke.
339
00:17:48,938 --> 00:17:51,738
That was fine.
It was funny. It's funny now.
340
00:17:53,258 --> 00:17:55,378
Ooh!
341
00:17:57,498 --> 00:18:00,018
Ahh!
342
00:18:01,018 --> 00:18:02,937
Huh huh!
Ooh!
343
00:18:02,938 --> 00:18:06,178
What the fuck was that one? That's
for The Beast. He has his own chant.
344
00:18:06,179 --> 00:18:08,298
Oh, the men are coming
345
00:18:11,978 --> 00:18:14,017
Shit.
346
00:18:14,018 --> 00:18:16,016
Is your mate The Beast or - ?
The other one.
347
00:18:16,017 --> 00:18:18,658
Where's his helmet?
Net men don't wear helmets.
348
00:18:18,659 --> 00:18:20,497
Do they have nets.
349
00:18:20,498 --> 00:18:22,698
Probably should do.
Grumio, where's his net?
350
00:18:22,699 --> 00:18:23,817
Bugger.
351
00:18:23,818 --> 00:18:25,976
He's forgot it.
He needs to get focussed.
352
00:18:25,977 --> 00:18:29,058
Yes, well, focus is critical.
It's what I've been saying.
353
00:18:29,059 --> 00:18:32,458
We, who are about to die,
salute you.
354
00:18:36,498 --> 00:18:38,737
What's he doing?
355
00:18:38,738 --> 00:18:41,817
He appears to be sitting down.
356
00:18:41,818 --> 00:18:43,658
Stand up! Fight!
357
00:18:44,658 --> 00:18:46,297
Is he crying?
358
00:18:46,298 --> 00:18:48,257
Come on, you, be a man.
359
00:18:48,258 --> 00:18:50,818
Come on, Cass.
What's wrong with him?
360
00:18:50,819 --> 00:18:53,658
He's lovesick.
Oh, that's bad timing.
361
00:18:54,618 --> 00:18:56,817
Cassius.
362
00:18:56,818 --> 00:18:58,137
Cassius.
363
00:18:58,138 --> 00:19:00,017
Cassius.
364
00:19:00,018 --> 00:19:01,697
Cassius.
365
00:19:01,698 --> 00:19:03,257
Cassius.
366
00:19:03,258 --> 00:19:06,177
Cassius! Cassius!
367
00:19:06,178 --> 00:19:07,617
Cassius!
368
00:19:07,618 --> 00:19:09,057
Cassius!
369
00:19:09,058 --> 00:19:12,177
Cassius! Cassius!
370
00:19:12,178 --> 00:19:14,338
Come on, my son,
get your game face on.
371
00:19:14,339 --> 00:19:15,858
Cassius!
372
00:19:19,138 --> 00:19:20,897
Yes, Cassius!
373
00:19:20,898 --> 00:19:23,818
That's it. Back in the game, my son.
374
00:19:31,298 --> 00:19:33,298
Go on, Cassius.
375
00:19:36,658 --> 00:19:39,098
Have him, Cassius!
376
00:19:53,418 --> 00:19:55,417
Hey.
Hey.
377
00:19:55,418 --> 00:19:58,818
What have you got there?
Just some stuff he left at my place.
378
00:19:58,819 --> 00:20:01,857
You should have it.
He liked you guys.
379
00:20:01,858 --> 00:20:03,337
Cool.
380
00:20:03,338 --> 00:20:05,057
Thanks.
381
00:20:05,058 --> 00:20:07,537
So, who was it who killed him?
382
00:20:07,538 --> 00:20:09,856
A guy called The Beast of Germania.
A monster.
383
00:20:09,857 --> 00:20:12,738
He had no chance. Especially cos
some twat shouted out.
384
00:20:12,739 --> 00:20:16,217
I was trying to encourage him.
What did you shout?
385
00:20:16,218 --> 00:20:18,656
Get him, Cassius.
Have him, Cassius.
386
00:20:18,657 --> 00:20:20,378
It doesn't matter now, does it?
387
00:20:22,538 --> 00:20:24,297
Well, Marcus...
388
00:20:24,298 --> 00:20:26,616
If we're playing the blame game.
Which we are not.
389
00:20:26,617 --> 00:20:29,216
Oh, what did you do, Marcus?
Oh, not much.
390
00:20:29,217 --> 00:20:31,298
He fixed it for him to fight that
giant fucker.
391
00:20:31,299 --> 00:20:32,818
What?
392
00:20:34,178 --> 00:20:37,738
How would you even - ?
Landlord... had him nobbled.
393
00:20:38,898 --> 00:20:42,056
He said he wanted a challenge.
Death is quite a challenge.
394
00:20:42,057 --> 00:20:44,978
I wasn't the one who dumped him
and left him with a broken heart.
395
00:20:44,979 --> 00:20:48,337
Oh, so it was my fault.
396
00:20:48,338 --> 00:20:50,616
You paid to have him nobbled,
but it's my fault?
397
00:20:50,617 --> 00:20:52,898
He was a wreck.
He forgot his bloody net.
398
00:20:52,899 --> 00:20:55,937
I thought he'd get over it.
Maybe he will.
399
00:20:55,938 --> 00:20:59,218
Given that it's all an elaborate
stunt. He probably had a trap door.
400
00:20:59,219 --> 00:21:00,818
Or a trap head.
401
00:21:04,138 --> 00:21:06,816
He did actually have quite a good
innings for a gladiator.
402
00:21:06,817 --> 00:21:08,538
Bound to happen sooner or later.
403
00:21:08,539 --> 00:21:13,818
There we go. So, how about we agree
we all killed him and just move on?
404
00:21:14,898 --> 00:21:16,709
Now, who wants a hot drink?
405
00:21:41,956 --> 00:22:14,027
406
00:22:14,077 --> 00:22:18,627
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.