All language subtitles for Peaky_Blinders.2x02.HDTV_x264-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,950 What happened to the pub is Irish business. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,460 Shut your gypsy mouth and listen to your instructions. 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,500 Eamonn Duggan? 4 00:00:11,180 --> 00:00:14,970 My son and my daughter were taken from me when they were very small. 5 00:00:15,020 --> 00:00:18,450 We're planning an expansion. I'm taking premises in London. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,530 The Italian gangs and the Jewish gangs have been at war in London. 7 00:00:21,580 --> 00:00:24,250 The Jews have had the worst of it. They need allies. 8 00:00:24,300 --> 00:00:26,220 We take the opportunity to show our hand. 9 00:00:29,060 --> 00:00:30,450 That arrived an hour ago. 10 00:00:30,500 --> 00:00:33,010 There's no name on it, but it comes from Camden Town. 11 00:00:33,060 --> 00:00:36,450 Well done, Tommy. Now you're at war with Sabini. 12 00:00:36,500 --> 00:00:39,300 ~ Ada Shelby? ~ No. ~ Your brother broke the rules. 13 00:00:41,580 --> 00:00:42,570 Sabini. 14 00:00:42,620 --> 00:00:45,500 My face is the last thing you'll ever see on earth. 15 00:00:46,540 --> 00:00:48,460 See if the bastard's still alive. 16 00:00:52,260 --> 00:00:57,770 ♪ Please don't reproach me 17 00:00:57,820 --> 00:01:03,250 ♪ For, for how empty 18 00:01:03,300 --> 00:01:08,370 ♪ My life has become 19 00:01:08,420 --> 00:01:14,370 ♪ I don't know what really happened 20 00:01:14,420 --> 00:01:19,450 ♪ I watched your disappointment 21 00:01:19,500 --> 00:01:24,300 ♪ At being misunderstood 22 00:01:25,940 --> 00:01:31,330 ♪ I-I-I... 23 00:01:31,380 --> 00:01:36,500 ♪ Forgive you. ♪ 24 00:01:54,780 --> 00:01:57,490 It's all right, Miss Shelby. We work with Tommy. 25 00:01:57,540 --> 00:01:58,860 We're Peaky Blinders. 26 00:02:01,340 --> 00:02:03,860 My name is not Shelby! 27 00:02:20,900 --> 00:02:22,620 Ready for a visitor, Mr Shelby? 28 00:02:23,700 --> 00:02:24,890 No. 29 00:02:24,940 --> 00:02:27,890 I'm here on the King's orders. 30 00:02:27,940 --> 00:02:30,380 I'm afraid I must insist. 31 00:02:31,700 --> 00:02:34,940 Ah, you paid extra for daylight. 32 00:02:36,660 --> 00:02:39,890 The racketeering business must be booming. 33 00:02:44,660 --> 00:02:47,460 Are you not going to thank me for saving your life? 34 00:02:51,900 --> 00:02:53,180 Pass my cigarettes? 35 00:03:06,260 --> 00:03:08,650 Three nights ago, 36 00:03:08,700 --> 00:03:11,730 at the co-operative stables in Montague Street, 37 00:03:11,780 --> 00:03:13,770 there was a murder. 38 00:03:13,820 --> 00:03:15,900 A man named Duggan. 39 00:03:17,820 --> 00:03:22,860 The Oxfordshire constabulary found his body in a shallow grave. 40 00:03:24,540 --> 00:03:25,740 I need to piss. 41 00:03:27,300 --> 00:03:28,340 Nurse? 42 00:03:29,540 --> 00:03:33,740 I know that it was you who carried out the murder of Mr Duggan. 43 00:03:51,740 --> 00:03:54,100 Oh, by the way... 44 00:03:56,340 --> 00:03:59,130 Grace, she went to New York. 45 00:03:59,180 --> 00:04:00,540 A place called, er... 46 00:04:02,740 --> 00:04:04,500 Poughkeepsie. 47 00:04:06,340 --> 00:04:07,580 She's married now. 48 00:04:08,860 --> 00:04:10,690 To a banker. He's rich. 49 00:04:10,740 --> 00:04:12,380 I am sure she is very happy. 50 00:04:14,740 --> 00:04:17,530 You have been under my microscope for some weeks now. 51 00:04:17,580 --> 00:04:20,290 I have been observing every move you make. 52 00:04:20,340 --> 00:04:23,820 That is why I was on hand to save your life. 53 00:04:25,020 --> 00:04:27,220 I imagine being shot by a woman 54 00:04:28,340 --> 00:04:30,620 hurts the same as being shot by a man. 55 00:04:31,900 --> 00:04:33,340 Just a bit more shameful. 56 00:04:34,860 --> 00:04:39,700 You know, Mr Campbell, when I got shot they gave me a medal. 57 00:04:41,300 --> 00:04:42,340 Yeah. 58 00:04:43,500 --> 00:04:44,900 (No medal for you I bet.) 59 00:04:46,540 --> 00:04:47,580 Mr Shelby... 60 00:04:49,620 --> 00:04:51,460 our reunion... 61 00:04:53,180 --> 00:04:56,570 ..is part of a very carefully worked out plan, 62 00:04:56,620 --> 00:04:58,940 which has been in place for some time now. 63 00:05:00,140 --> 00:05:04,290 Every time you lean on that stick I bet you see her face. 64 00:05:04,340 --> 00:05:07,300 As a result of the information in my possession, 65 00:05:08,620 --> 00:05:11,170 I can charge you with murder at any time 66 00:05:11,220 --> 00:05:14,610 and provide two impeccable crown witnesses 67 00:05:14,660 --> 00:05:20,250 whose testimony will lead you directly to the gallows. 68 00:05:20,300 --> 00:05:24,650 You are on my hook, Mr Shelby. 69 00:05:24,700 --> 00:05:26,580 And from this moment forward... 70 00:05:28,140 --> 00:05:30,260 ..you belong to me. 71 00:05:33,660 --> 00:05:34,900 So, get well quickly. 72 00:05:36,500 --> 00:05:40,250 I'll be in touch the moment I hear you can piss standing up. 73 00:05:40,300 --> 00:05:42,580 Then I will send you your instructions. 74 00:05:57,340 --> 00:05:59,850 Curly, you left the gate open? 75 00:05:59,900 --> 00:06:02,810 No, I locked it. I pinched myself when I did it. 76 00:06:02,860 --> 00:06:04,460 Get this stuff under cover. 77 00:06:06,260 --> 00:06:08,330 Hey! 78 00:06:08,380 --> 00:06:09,420 Who goes there? 79 00:06:15,660 --> 00:06:16,650 Tommy? 80 00:06:16,700 --> 00:06:19,850 Curly, get that oil you put on the legs when they go lame. 81 00:06:19,900 --> 00:06:21,730 Are you fucking mad, Doyle? 82 00:06:21,780 --> 00:06:23,100 The yellow stuff. Go on. 83 00:06:26,060 --> 00:06:28,650 They said you'd be in for another three weeks. 84 00:06:28,700 --> 00:06:30,610 I need to get on a boat to London. 85 00:06:30,660 --> 00:06:31,860 Tonight. 86 00:06:34,780 --> 00:06:36,210 You discharged yourself? 87 00:06:36,260 --> 00:06:39,530 I'm a fucking sitting duck in there, Charlie. 88 00:06:39,580 --> 00:06:41,850 Sabini could send a man at any time. 89 00:06:41,900 --> 00:06:43,570 I need to get some things done. 90 00:06:43,620 --> 00:06:44,740 You're burning up. 91 00:06:45,740 --> 00:06:50,290 ~ Here. ~ Oh, Tommy! That stuff's for rubbing into fucking horses. 92 00:06:50,340 --> 00:06:52,050 Ha! I am a horse. 93 00:06:52,100 --> 00:06:56,370 If you were a horse, they'd shoot you with this many broken bones. 94 00:06:56,420 --> 00:07:00,690 Get the black powder, Curly. Go. The black powder. 95 00:07:00,740 --> 00:07:05,050 You pay for a bloody hospital and you're using witchcraft? 96 00:07:05,100 --> 00:07:08,290 I need to sleep in the open air and feel the boat under me, Charlie. 97 00:07:08,340 --> 00:07:12,570 Oh, Tommy. You're just like your mother. 98 00:07:12,620 --> 00:07:14,420 Do you have a boat here? 99 00:07:15,620 --> 00:07:17,810 Only the January. She's heavy. 100 00:07:17,860 --> 00:07:19,210 London will take four days. 101 00:07:19,260 --> 00:07:21,460 That'll do. Can you spare Curly? 102 00:07:22,500 --> 00:07:23,620 He'll be my doctor. 103 00:07:25,500 --> 00:07:26,690 Then God help you. 104 00:07:26,740 --> 00:07:28,410 You have tobacco, Curly? 105 00:07:28,460 --> 00:07:32,050 And tea and whisky. We'll have you running around like a colt. 106 00:07:32,100 --> 00:07:35,130 Get him aboard. I'll fill her up. 107 00:07:35,180 --> 00:07:38,130 If I sleep all the way, it's Camden Town we're heading for. 108 00:07:38,180 --> 00:07:40,610 What business do you have in Camden Town, Tommy? 109 00:07:40,660 --> 00:07:43,060 Tell Polly she's in charge while I'm away. 110 00:07:44,100 --> 00:07:47,900 If I don't come back, tell her she's in charge for good. 111 00:07:55,460 --> 00:07:59,770 ♪ The ceiling is moving 112 00:07:59,820 --> 00:08:03,820 ♪ Moving in time 113 00:08:05,060 --> 00:08:09,170 ♪ Like a conveyor belt 114 00:08:09,220 --> 00:08:14,330 ♪ Above my eyes 115 00:08:14,380 --> 00:08:18,890 ♪ When under ether 116 00:08:18,940 --> 00:08:23,250 ♪ The mind comes alive 117 00:08:23,300 --> 00:08:27,210 ♪ But conscious of nothing 118 00:08:27,260 --> 00:08:31,860 ♪ But the will to survive 119 00:08:32,940 --> 00:08:37,650 ♪ Something's inside me 120 00:08:37,700 --> 00:08:41,970 ♪ Unborn and unblessed 121 00:08:42,020 --> 00:08:46,290 ♪ Disappears in the ether 122 00:08:46,340 --> 00:08:49,700 ♪ This world to the next 123 00:08:50,940 --> 00:08:55,930 ♪ Disappears in the ether 124 00:08:55,980 --> 00:09:00,740 ♪ One world to the next 125 00:09:02,260 --> 00:09:09,060 ♪ Human kindness. ♪ 126 00:09:16,500 --> 00:09:18,460 You hungry yet, Tommy? 127 00:09:24,380 --> 00:09:25,660 You know what, Curly? 128 00:09:26,700 --> 00:09:27,860 I think I am. 129 00:09:29,540 --> 00:09:30,570 Where are we? 130 00:09:30,620 --> 00:09:33,610 Heathrow. One more day and we'll be there. 131 00:09:33,660 --> 00:09:36,690 I'll put something in the pan. Can you steer? 132 00:09:36,740 --> 00:09:37,780 Give it a go. 133 00:09:42,020 --> 00:09:44,060 You're almost there, too, Tommy. 134 00:10:16,020 --> 00:10:17,820 Fucking hell, lads. Calm down. 135 00:10:22,980 --> 00:10:26,170 Put him down, Ollie. Put him down, mate. 136 00:10:26,220 --> 00:10:28,100 He's only little. 137 00:10:30,420 --> 00:10:32,140 You on your own? 138 00:10:34,140 --> 00:10:35,490 Seems so. 139 00:10:35,540 --> 00:10:38,380 You're a brave lad, ain't you? You want to take a look at my bakery? 140 00:10:40,100 --> 00:10:42,050 We bake all sorts here mate, yeah. 141 00:10:42,100 --> 00:10:45,610 Did you know we bake over 10,000 loaves a week? 142 00:10:45,660 --> 00:10:47,290 Can you believe it? 143 00:10:47,340 --> 00:10:50,650 We bake the white bread, we bake the brown bread. 144 00:10:50,700 --> 00:10:54,500 We bake all sorts. Would you like to try some? 145 00:10:59,060 --> 00:11:01,490 Bread? Yeah? 146 00:11:01,540 --> 00:11:03,850 All right. 147 00:11:03,900 --> 00:11:05,890 What would you like, brown or white? 148 00:11:05,940 --> 00:11:08,650 Try the brown. 149 00:11:08,700 --> 00:11:10,260 Brown, right. 150 00:11:22,060 --> 00:11:23,890 Not bad... 151 00:11:23,940 --> 00:11:27,740 "Not bad," eh? "Not bad." 152 00:11:29,300 --> 00:11:31,970 It's fucking awful, that stuff. 153 00:11:32,020 --> 00:11:34,700 The fucking brown stuff is for the workers. 154 00:11:35,900 --> 00:11:40,220 The white stuff, now that IS for the bosses. Come look. 155 00:11:43,220 --> 00:11:47,050 I've heard very bad, bad, bad things 156 00:11:47,100 --> 00:11:50,330 about you Birmingham people. 157 00:11:53,020 --> 00:11:55,300 You're Gypsies, right? 158 00:11:56,300 --> 00:11:59,770 So what, do you live in a fucking tent or a caravan? 159 00:11:59,820 --> 00:12:03,410 I came here to discuss business with you, Mr Solomons. 160 00:12:03,460 --> 00:12:08,090 Well rum's for fun and fucking, innit? 161 00:12:08,140 --> 00:12:10,610 So, whisky, now that... 162 00:12:10,660 --> 00:12:12,610 That is for business. 163 00:12:12,660 --> 00:12:14,220 Let's talk first, eh? 164 00:12:18,900 --> 00:12:21,250 Suit yourself. 165 00:12:21,300 --> 00:12:24,580 They say you had your life saved by a policeman. 166 00:12:25,580 --> 00:12:27,810 I have policemen on my payroll. 167 00:12:27,860 --> 00:12:32,170 I don't like policemen because policemen, they can't be trusted. 168 00:12:32,220 --> 00:12:35,450 Mr Sabini uses policeman all the time. 169 00:12:35,500 --> 00:12:39,210 That's why he's winning the war in London and you are losing it. 170 00:12:39,260 --> 00:12:41,260 A war ain't over until it's over, mate. 171 00:12:44,300 --> 00:12:45,860 You were in the war? 172 00:12:50,500 --> 00:12:55,580 I once carried out my own personal form of stigmata on an Italian. 173 00:12:57,620 --> 00:13:01,490 I pushed his face up against the trench and shoved a six-inch 174 00:13:01,540 --> 00:13:05,610 nail up his fucking nose and I hammered it home with a duck board. 175 00:13:05,660 --> 00:13:08,140 It was fucking biblical, mate. 176 00:13:09,660 --> 00:13:13,570 So don't come in here and sit there in my chair and tell me 177 00:13:13,620 --> 00:13:16,980 that I'm losing my war to a fucking wop. 178 00:13:18,180 --> 00:13:19,900 That war was a long time ago. 179 00:13:20,740 --> 00:13:23,650 You need to be more realistic. 180 00:13:23,700 --> 00:13:25,860 "Realistic", yeah? 181 00:13:28,020 --> 00:13:29,450 Realistic? 182 00:13:29,500 --> 00:13:33,450 Well, if you weren't losing the war, then you wouldn't have sent me 183 00:13:33,500 --> 00:13:34,730 the telegram. 184 00:13:34,780 --> 00:13:37,210 Really? You forget your fucking telegram. 185 00:13:37,260 --> 00:13:38,890 The telegram just said, "Hello." 186 00:13:38,940 --> 00:13:43,290 Very simple, you want to sell me something. 187 00:13:43,340 --> 00:13:45,370 What? 188 00:13:45,420 --> 00:13:47,620 ~ We join forces. ~ Fuck off. 189 00:13:48,740 --> 00:13:49,770 No! 190 00:13:49,820 --> 00:13:50,860 Categorical. 191 00:13:52,020 --> 00:13:53,650 Fucking ridiculous. 192 00:13:53,700 --> 00:13:56,020 Mr Solomons. 193 00:13:57,780 --> 00:14:01,220 Your distillery provides one-tenth of your income. 194 00:14:02,220 --> 00:14:04,090 Protection is another 10%. 195 00:14:04,140 --> 00:14:06,900 And the rest you make from the race tracks. 196 00:14:08,260 --> 00:14:09,770 I know you keep a gun in the drawer. 197 00:14:09,820 --> 00:14:11,730 I know you keep it beside the whiskey. 198 00:14:11,780 --> 00:14:13,820 I know you offer a deal or death. 199 00:14:19,020 --> 00:14:21,090 I know what I'm saying makes you angry. 200 00:14:21,140 --> 00:14:25,810 But I am offering you a solution. You see, Mr Sabini is running 201 00:14:25,860 --> 00:14:28,650 all your bookies off your courses. 202 00:14:28,700 --> 00:14:32,620 And he is closing down the premises that take your rum. 203 00:14:34,260 --> 00:14:36,380 And people don't trust your protection anymore. 204 00:14:38,540 --> 00:14:41,100 You're the bloke who shot Billy Kimber, right? 205 00:14:42,940 --> 00:14:46,050 You did, you fucking shot him. That's you. 206 00:14:46,100 --> 00:14:48,650 You fucking betrayed him, mate. 207 00:14:48,700 --> 00:14:51,210 So it'd be entirely appropriate to do what 208 00:14:51,260 --> 00:14:53,260 I am thinking in my head to you right now. 209 00:14:55,300 --> 00:14:59,660 I can offer you 100 good men. All with weapons. 210 00:15:00,740 --> 00:15:02,610 And a new relationship with the police. 211 00:15:02,660 --> 00:15:08,810 Intelligence. Intelligence is a very valuable thing, innit, my friend? 212 00:15:08,860 --> 00:15:12,020 And usually it comes far too fucking late. 213 00:15:14,780 --> 00:15:18,180 Let's say I shot you already, right, in the fucking face. 214 00:15:19,220 --> 00:15:23,130 And the bullet goes bone, mush, bone, cabinet over there. 215 00:15:23,180 --> 00:15:25,130 Which is a shame, innit, 216 00:15:25,180 --> 00:15:27,850 cos that cabinet's fucked now and I got to get shot of it. 217 00:15:27,900 --> 00:15:32,010 So, what I'd do is this... 218 00:15:32,060 --> 00:15:33,660 It's fucking simple, mate. 219 00:15:39,580 --> 00:15:43,970 I cut that cabinet in half, don't I? 220 00:15:44,020 --> 00:15:46,940 I do I just literally... I cut... 221 00:15:49,940 --> 00:15:52,740 I cut the cabinet literally in half, mate. 222 00:15:53,620 --> 00:15:56,010 And I take one half of the cabinet, all right, 223 00:15:56,060 --> 00:15:59,610 and put it into a barrel and I take the other half of the cabinet 224 00:15:59,660 --> 00:16:02,330 in all its pieces and I put that into another barrel, right? 225 00:16:02,380 --> 00:16:05,930 And I send this barrel off to Mandalay. 226 00:16:05,980 --> 00:16:08,810 And the other barrel off to somewhere like... 227 00:16:08,860 --> 00:16:10,260 I don't know... 228 00:16:11,820 --> 00:16:12,890 Timbuktu. 229 00:16:12,940 --> 00:16:15,610 ~ You ever been? ~ No. 230 00:16:15,660 --> 00:16:17,100 No? 231 00:16:18,100 --> 00:16:19,780 Would you like to go? 232 00:16:21,420 --> 00:16:22,580 No. 233 00:16:24,700 --> 00:16:26,010 You know, I always thought 234 00:16:26,060 --> 00:16:29,100 that you'd have a great, big, fucking gold ring in your nose. 235 00:16:31,620 --> 00:16:33,260 I'm sorry, go on. 236 00:16:34,620 --> 00:16:35,660 Tell us your plan. 237 00:16:52,860 --> 00:16:53,850 Ada. 238 00:16:53,900 --> 00:16:56,050 How the fuck did you find me? 239 00:16:56,100 --> 00:16:58,170 What, are you reading Polly's letters? 240 00:16:58,220 --> 00:16:59,690 Polly showed me the letter. 241 00:16:59,740 --> 00:17:02,610 Look, you think you're safe because you moved flat, but you're not. 242 00:17:02,660 --> 00:17:04,890 ~ Polly thinks the same. ~ When will you understand? 243 00:17:04,940 --> 00:17:09,660 ~ I just want you all out of my life. ~ Ada, look at us, eh? 244 00:17:10,860 --> 00:17:14,090 ~ And it'll happen again. ~ Yeah, well, next time I'll be ready. 245 00:17:14,140 --> 00:17:16,730 In fact, I want them to try again cos I'll shoot their balls off! 246 00:17:16,780 --> 00:17:19,450 ~ Ada, put the fucking gun away. ~ Get away from me, I'm late for work. 247 00:17:19,500 --> 00:17:21,740 All right, fine. Fine. 248 00:17:23,020 --> 00:17:25,700 Just take this. Take it. 249 00:17:27,060 --> 00:17:29,810 Where you're living now is right on the edge of Sabini's territory 250 00:17:29,860 --> 00:17:31,890 and all the coppers round there work for him. 251 00:17:31,940 --> 00:17:34,850 I've got a lot of money coming in that I can't put through the banks. 252 00:17:34,900 --> 00:17:37,610 My accountant says the best thing is to buy property for cash 253 00:17:37,660 --> 00:17:39,740 and put it in the name of a family member. 254 00:17:41,860 --> 00:17:44,450 A house? A whole house? 255 00:17:44,500 --> 00:17:45,860 It's all yours. 256 00:17:46,860 --> 00:17:51,450 Four storeys, eight bedrooms, kitchen, scullery... 257 00:17:51,500 --> 00:17:55,100 Rooms for a maid, if your political conscience will allow. 258 00:17:59,380 --> 00:18:01,460 At least go and have a look, eh? 259 00:18:24,580 --> 00:18:26,300 Shoot the fucking lot of them. 260 00:18:28,940 --> 00:18:32,220 Mr Sabini? The police are here. 261 00:18:34,940 --> 00:18:37,020 Tell them to wipe their feet. 262 00:18:48,540 --> 00:18:52,330 So why do I have to tell YOU everything? 263 00:18:52,380 --> 00:18:55,570 We can't search every train that comes into London. 264 00:18:55,620 --> 00:18:57,700 They don't use trains, they use boats. 265 00:18:59,460 --> 00:19:02,890 The boatmen are all Gypsies. He's a fucking Gypsy. 266 00:19:02,940 --> 00:19:04,690 Why do we have to tell them everything? 267 00:19:04,740 --> 00:19:06,980 OK, we can't search every boat. 268 00:19:10,580 --> 00:19:12,610 Lucky for me... 269 00:19:12,660 --> 00:19:15,530 I have a boy in the Jews' rum house. 270 00:19:15,580 --> 00:19:17,890 The Gypsy went to meet Solomons. 271 00:19:17,940 --> 00:19:21,370 And after, they drank whisky and shook hands... 272 00:19:21,420 --> 00:19:24,250 and then Alfie gave him some salt or... 273 00:19:24,300 --> 00:19:27,970 some such kike thing that means peace. 274 00:19:28,020 --> 00:19:31,860 What exactly d'you want us to do, Mr Sabini? 275 00:19:39,660 --> 00:19:42,940 Did you bring dog shit in here on your shoes? 276 00:19:46,100 --> 00:19:47,540 Check, have a look. 277 00:19:48,540 --> 00:19:51,010 I can smell something. 278 00:19:51,060 --> 00:19:53,690 You've got photographs of this Tommy Shelby, though, right? 279 00:19:53,740 --> 00:19:55,410 We have military ID photographs 280 00:19:55,460 --> 00:19:57,850 from his time with the Warwickshire Yeomanry. 281 00:19:57,900 --> 00:19:59,500 Shelby won medals. 282 00:20:11,420 --> 00:20:15,730 OK, so you've got his fucking photo. 283 00:20:15,780 --> 00:20:21,100 If he shows his face in Camden Town, your coppers lift him. All right? 284 00:20:22,380 --> 00:20:24,290 You know... 285 00:20:24,340 --> 00:20:27,610 ..sometimes when I smell something, it's something that's not real, 286 00:20:27,660 --> 00:20:31,490 it's something more like a... Like a premonition. 287 00:20:31,540 --> 00:20:34,770 It's like sometimes I smell something, 288 00:20:34,820 --> 00:20:36,740 but it's not a smell, it's just... 289 00:20:37,740 --> 00:20:39,690 ..something isn't right. 290 00:20:39,740 --> 00:20:43,180 Mr Sabini, we'll do everything we can to deal with this man. 291 00:20:44,260 --> 00:20:45,300 Deal? 292 00:20:47,740 --> 00:20:49,380 Did you say, "Do a deal"? 293 00:20:50,460 --> 00:20:52,210 I didn't mean that. 294 00:20:52,260 --> 00:20:53,980 Fuck. 295 00:20:55,220 --> 00:20:56,700 Fuck. 296 00:21:00,860 --> 00:21:03,250 ~ You've been fucking got at. ~ No, you're being ridiculous. 297 00:21:03,300 --> 00:21:05,210 Somebody's fucking sat you down. 298 00:21:05,260 --> 00:21:08,050 Somebody's fucking sat you down and talked to you! 299 00:21:08,100 --> 00:21:09,810 ~ Mr Sabini... ~ We should go. 300 00:21:09,860 --> 00:21:13,530 This fucking Gypsy has sat down with the fucking coppers! 301 00:21:13,580 --> 00:21:16,170 ~ Mr Sabini. ~ You fucking... 302 00:21:16,220 --> 00:21:18,650 ..and you're taking with both fucking hands - 303 00:21:18,700 --> 00:21:20,580 off of me and off of him! 304 00:21:22,220 --> 00:21:25,210 OK. So now YOU fucking follow Shelby. 305 00:21:25,260 --> 00:21:28,940 You fucking follow him and you finish him! 306 00:21:32,140 --> 00:21:34,340 Oh... 307 00:21:46,340 --> 00:21:48,300 Oh, shit! 308 00:22:18,940 --> 00:22:22,730 I told yous, boys, 'ere she is. 309 00:22:24,860 --> 00:22:26,500 What the bloody hell is going on? 310 00:22:28,980 --> 00:22:31,050 When did you get back? 311 00:22:31,100 --> 00:22:34,290 I didn't want to miss your birthday, Pol. 312 00:22:34,340 --> 00:22:35,810 Back to work. 313 00:22:35,860 --> 00:22:38,170 How d'you know it's my birthday? Nobody ever knows. 314 00:22:38,220 --> 00:22:42,570 Ah, it's different this year. John, Finn, bring the car round. 315 00:22:42,620 --> 00:22:46,780 ~ Where are we going? ~ To unwrap your birthday present. After you. 316 00:22:56,500 --> 00:22:58,460 Good morning! 317 00:23:11,220 --> 00:23:15,980 ~ You said you were gonna buy Ada a house. ~ Yep, that's right, I did. 318 00:23:17,500 --> 00:23:19,060 Just had a bit of cash left over. 319 00:23:21,260 --> 00:23:22,300 This is ours? 320 00:23:24,060 --> 00:23:25,620 No, Polly... 321 00:23:26,740 --> 00:23:27,780 ..this is yours. 322 00:23:30,140 --> 00:23:31,340 Cos you deserve it. 323 00:23:40,020 --> 00:23:42,420 What would I do with all these rooms? 324 00:23:45,700 --> 00:23:49,580 Well, you could...relax for one. 325 00:23:50,940 --> 00:23:52,260 Come here at weekends. 326 00:23:54,380 --> 00:23:56,420 It has a garden, eh? 327 00:23:58,260 --> 00:24:01,850 You love gardens. You can grow roses, Pol. 328 00:24:01,900 --> 00:24:03,410 I don't know, have a piano. 329 00:24:03,460 --> 00:24:06,970 Have people round, they can have a singsong, eh? 330 00:24:07,020 --> 00:24:10,620 ~ God help the bloody neighbours(!) ~ Fuck the neighbours. 331 00:24:13,900 --> 00:24:16,060 Welcome home, Pol. 332 00:24:28,460 --> 00:24:33,060 Arthur, why don't you take the boys outside and wait by the car. 333 00:24:42,140 --> 00:24:44,380 Pol... 334 00:24:46,140 --> 00:24:48,580 I know you haven't been happy for a while. 335 00:24:52,540 --> 00:24:53,580 And I know why. 336 00:24:59,420 --> 00:25:01,060 Esme is all right, you know? 337 00:25:03,780 --> 00:25:06,140 She's got a good heart, she has. 338 00:25:08,700 --> 00:25:09,900 I've spoken to her... 339 00:25:11,700 --> 00:25:13,020 ..and she told me. 340 00:25:17,260 --> 00:25:18,620 Told you what? 341 00:25:19,900 --> 00:25:22,460 She told me what it is that would make you happy. 342 00:25:26,140 --> 00:25:28,770 I've spoken to our contacts in the police. 343 00:25:28,820 --> 00:25:31,290 They have contacts in the council, 344 00:25:31,340 --> 00:25:34,260 and they have contacts with the people who keep the parish records. 345 00:25:36,140 --> 00:25:37,740 Records of adoptions... 346 00:25:39,340 --> 00:25:41,500 ..and of confidential forced removals. 347 00:25:42,540 --> 00:25:44,260 Now, with your permission... 348 00:25:45,500 --> 00:25:46,970 .. I'd like to grease a few palms 349 00:25:47,020 --> 00:25:49,980 and take a look at the records they never showed you. 350 00:25:55,220 --> 00:25:57,130 Pol... 351 00:25:57,180 --> 00:25:59,010 I am going to find your son and daughter 352 00:25:59,060 --> 00:26:00,860 and I'm gonna bring them home. 353 00:26:01,860 --> 00:26:03,810 That's what this house is for. 354 00:26:03,860 --> 00:26:07,500 So that YOU can bring your family home where they belong. 355 00:26:18,780 --> 00:26:21,180 We're moving up, Pol. 356 00:26:47,180 --> 00:26:48,820 Go have a look what you think. 357 00:26:55,500 --> 00:26:57,050 Can you hear that? 358 00:26:57,100 --> 00:26:58,770 'Gah!' 359 00:26:58,820 --> 00:27:00,460 Silence at last. 360 00:27:02,900 --> 00:27:05,620 ~ And it belongs to us. ~ 'Gah...' 361 00:27:06,860 --> 00:27:08,730 'Mummy...' 362 00:27:08,780 --> 00:27:10,570 What's in there? 363 00:27:10,620 --> 00:27:13,700 MUSIC: Pull A U by The Kills 364 00:27:23,700 --> 00:27:28,650 ♪ Black magic and your two dollar 365 00:27:28,700 --> 00:27:33,500 ♪ Black magic and your two dollar All right 366 00:27:35,700 --> 00:27:36,860 ♪ Oh 367 00:27:38,300 --> 00:27:39,660 ♪ Uh 368 00:27:40,660 --> 00:27:41,860 ♪ Ooh. ♪ 369 00:27:42,860 --> 00:27:44,290 Still here? 370 00:27:44,340 --> 00:27:47,610 Well, there's a lot coming in and a lot going out. 371 00:27:47,660 --> 00:27:51,260 Well, as long as there's more coming in, we're all right. 372 00:27:52,620 --> 00:27:54,020 This came for you today. 373 00:27:55,060 --> 00:27:57,010 It's all the way from America, New York. 374 00:27:57,060 --> 00:27:58,580 Somewhere called Poughkeepsie? 375 00:27:59,620 --> 00:28:02,250 And the decorators doing The Garrison want paying. 376 00:28:02,300 --> 00:28:04,570 Arthur forgot and pulled a gun when they asked, so... 377 00:28:04,620 --> 00:28:06,450 they've stopped and everything's green. 378 00:28:06,500 --> 00:28:08,090 All right, well, just pay it. 379 00:28:08,140 --> 00:28:10,650 Oh, and we need to put an advert in the Mail - 380 00:28:10,700 --> 00:28:12,970 "Garrison: Grand Reopening." 381 00:28:13,020 --> 00:28:15,970 Oh, and you said there's a letter that had to go today. 382 00:28:16,020 --> 00:28:18,660 Special delivery. I wrote it in the diary. 383 00:28:19,980 --> 00:28:23,170 Yes... I haven't written it out yet. 384 00:28:23,220 --> 00:28:25,810 Well, you can just tell me and I'll write it down. 385 00:28:25,860 --> 00:28:27,900 I've learnt shorthand. 386 00:28:29,020 --> 00:28:31,300 Fair enough. 387 00:28:32,340 --> 00:28:34,020 Dear Mr Churchill... 388 00:28:38,420 --> 00:28:40,220 Has your pencil broken? 389 00:28:41,220 --> 00:28:44,410 No. No, do go on. 390 00:28:44,460 --> 00:28:46,220 Dear Mr Churchill... 391 00:28:47,620 --> 00:28:53,170 I've been approached by an agent of the Crown to carry out a task, 392 00:28:53,220 --> 00:28:56,090 as yet unspecified. 393 00:28:56,140 --> 00:29:00,820 'His name is Major Campbell and I believe he reports to you.' 394 00:29:02,500 --> 00:29:06,010 'Therefore, I decided to make direct contact with you 395 00:29:06,060 --> 00:29:09,340 'to make sure that certain things are clearly understood.' 396 00:29:10,460 --> 00:29:14,090 ' "Mr Churchill, you should know that I am a former British soldier 397 00:29:14,140 --> 00:29:16,290 ' "and if you look at my war record, 398 00:29:16,340 --> 00:29:20,130 ' "you will see that I fought bravely at Verdun and at the Somme' 399 00:29:20,180 --> 00:29:23,130 "Also, you will see that my actions at Mons 400 00:29:23,180 --> 00:29:25,730 "saved thousands of Allied lives. 401 00:29:25,780 --> 00:29:28,610 "I know that you resigned your ministerial position 402 00:29:28,660 --> 00:29:30,570 "and the safety of an office 403 00:29:30,620 --> 00:29:33,290 "to go and fight on the front line with the men. 404 00:29:33,340 --> 00:29:36,490 "I read that you fought bravely, Mr Churchill. 405 00:29:36,540 --> 00:29:40,050 "Therefore, I hope I will be treated in any dealings we have 406 00:29:40,100 --> 00:29:43,370 "with a degree of respect, soldier to soldier. 407 00:29:43,420 --> 00:29:48,250 "My demands are slight and my sacrifice in service of my country 408 00:29:48,300 --> 00:29:51,090 "will no doubt once again be great. 409 00:29:51,140 --> 00:29:53,820 "Yours sincerely, Thomas Shelby." 410 00:29:55,220 --> 00:29:58,660 Military Medal and the DCM... 411 00:30:00,660 --> 00:30:02,900 Distinguished Conduct Medal. 412 00:30:04,460 --> 00:30:07,860 Hands up in this room, those who were at the Somme. 413 00:30:09,500 --> 00:30:12,020 Those who were at the Battle of Verdun? 414 00:30:18,180 --> 00:30:20,940 Thomas Shelby was a tunneller. 415 00:30:23,500 --> 00:30:25,530 His demand is rather amusing. 416 00:30:25,580 --> 00:30:28,890 He has asked that the Colonial Office grant him 417 00:30:28,940 --> 00:30:31,850 an Empire export licence. 418 00:30:31,900 --> 00:30:36,130 Specifically a licence covering India, Malay Peninsula, 419 00:30:36,180 --> 00:30:38,130 Canada and Russia. 420 00:30:38,180 --> 00:30:42,690 He plans to transport certain manufactured goods from Birmingham 421 00:30:42,740 --> 00:30:44,770 to the Poplar Docks. 422 00:30:44,820 --> 00:30:46,650 And you plan to agree to this demand? 423 00:30:46,700 --> 00:30:49,940 Dear God, Major Campbell... 424 00:30:50,940 --> 00:30:54,930 We will be asking this man to carry out an assassination 425 00:30:54,980 --> 00:30:56,890 on behalf of the Crown, 426 00:30:56,940 --> 00:30:59,770 once more risking his life. 427 00:30:59,820 --> 00:31:04,570 These demands by comparison are slight and easily met 428 00:31:04,620 --> 00:31:08,970 with a few quiet words over lunch with the appropriate ministers. 429 00:31:09,020 --> 00:31:11,650 Sir...with the greatest respect... 430 00:31:11,700 --> 00:31:14,300 Thomas Shelby is a murdering... 431 00:31:15,300 --> 00:31:18,220 ..cut-throat, mongrel, gangster. 432 00:31:19,620 --> 00:31:25,930 And yet, the tunnels were dug beneath our feet to silence the guns 433 00:31:25,980 --> 00:31:27,420 pointed at our heads. 434 00:31:30,500 --> 00:31:33,010 Get Thomas Shelby's details from Campbell 435 00:31:33,060 --> 00:31:36,690 and get some kind of royal appointment stamp. 436 00:31:36,740 --> 00:31:38,690 Temporary. 437 00:31:38,740 --> 00:31:42,530 ~ Temporary? ~ Just until the deed is done. 438 00:31:42,580 --> 00:31:45,250 Agreed, Major Campbell? 439 00:31:45,300 --> 00:31:48,420 And then I can... proceed as discussed? 440 00:31:51,380 --> 00:31:52,860 Agreed, sir. 441 00:32:07,700 --> 00:32:09,700 Come on, let's go in. 442 00:32:11,660 --> 00:32:13,100 Here, pass the ball! 443 00:32:16,300 --> 00:32:17,700 Come on. 444 00:32:19,260 --> 00:32:21,610 'Come on in, boys. Did you have a good game?' 445 00:32:21,660 --> 00:32:24,090 'I'm starving, have you done anything for lunch?' 446 00:32:24,140 --> 00:32:25,490 It'll be on in a minute, in you go. 447 00:32:25,540 --> 00:32:27,610 Go in and wash your hands, boys, all right? 448 00:32:27,660 --> 00:32:28,850 'Come on, mister.' 449 00:32:28,900 --> 00:32:30,820 Mrs Johnson? 450 00:32:32,180 --> 00:32:34,180 Yes. Who are you? 451 00:32:35,260 --> 00:32:37,940 I'm from Birmingham Council, Bordesley parish. 452 00:32:39,020 --> 00:32:41,610 No-one wrote to me. What d'you want? 453 00:32:41,660 --> 00:32:44,850 I would like to talk about your son, about Henry. 454 00:32:44,900 --> 00:32:46,410 Can I come in? 455 00:32:46,460 --> 00:32:49,610 I'd rather you didn't, he doesn't like to talk about this. 456 00:32:49,660 --> 00:32:51,300 I see. 457 00:32:53,460 --> 00:32:56,620 So what does Henry know about his real identity, Mrs Johnson? 458 00:32:57,740 --> 00:33:01,810 I only deal with Mr Ross from the agency and he only ever writes, so... 459 00:33:01,860 --> 00:33:03,450 Why are you here in person? 460 00:33:03,500 --> 00:33:05,820 Well, the boy is approaching his 18th birthday. 461 00:33:06,940 --> 00:33:08,100 This isn't right! 462 00:33:09,380 --> 00:33:11,770 You're not from the council, something isn't right. 463 00:33:11,820 --> 00:33:14,180 Hmm. What does he know, Mrs Johnson? 464 00:33:17,180 --> 00:33:18,740 He knows his mother couldn't cope. 465 00:33:19,740 --> 00:33:23,900 She drank too much, she used opium... she used to beat him. 466 00:33:25,140 --> 00:33:26,650 But that isn't the truth, is it? 467 00:33:26,700 --> 00:33:29,610 Look, I think you should come back when my husband's here. 468 00:33:29,660 --> 00:33:31,170 Does he know what his real name is? 469 00:33:31,220 --> 00:33:34,930 His real name is Johnson, Henry Johnson, 470 00:33:34,980 --> 00:33:38,290 now I would like you to go away and come back when my husband's here. 471 00:33:38,340 --> 00:33:42,210 The truth is he was taken from his mother without her permission. 472 00:33:42,260 --> 00:33:45,530 ~ Henry, go back inside, please. ~ Who are you? 473 00:33:45,580 --> 00:33:48,570 ~ Please, Henry, go on! ~ Your real name is Michael Gray. 474 00:33:48,620 --> 00:33:51,130 ~ No! ~ Your real mother wants to see you. 475 00:33:51,180 --> 00:33:54,530 Her address is on the back of this card. She just wants to talk. 476 00:33:54,580 --> 00:33:56,290 ~ Go away. ~ She just wants to talk. 477 00:33:56,340 --> 00:33:59,140 Go away and leave us alone. Go away! 478 00:34:04,380 --> 00:34:06,130 Come on, let's go back inside. 479 00:34:06,180 --> 00:34:07,980 Come on, I'll get you something to eat. 480 00:34:09,260 --> 00:34:10,620 Come on, Henry. 481 00:34:12,140 --> 00:34:14,660 Come on... Come on. 482 00:34:15,860 --> 00:34:19,220 Call yourself a Shelby? Fucking hit him, Finn. 483 00:34:20,420 --> 00:34:22,250 Hit him, that's right. 484 00:34:22,300 --> 00:34:25,010 All right, Isiah, your turn. 485 00:34:25,060 --> 00:34:28,700 Finn! Call yourself a Shelby? Fucking hit him, for fuck's sake! 486 00:34:30,460 --> 00:34:31,620 Hit him. 487 00:34:37,180 --> 00:34:39,770 Get him out of there, get him back! 488 00:34:39,820 --> 00:34:41,530 Get him back! Arthur, for fuck's sake! 489 00:34:41,580 --> 00:34:44,100 Get him out of there! 490 00:34:58,860 --> 00:35:02,660 Rockfair is down to sixes... 491 00:35:38,820 --> 00:35:40,260 Right, what happened? 492 00:35:41,460 --> 00:35:44,370 ~ It was a fair fight. ~ Yeah. 493 00:35:44,420 --> 00:35:46,540 Arthur just caught him with a good 'un. 494 00:35:50,620 --> 00:35:53,130 I saw the body, don't fucking lie to me. 495 00:35:53,180 --> 00:35:55,620 I saw the body, what fucking happened? 496 00:35:56,780 --> 00:35:59,980 I'm not family, I'm saying nothing. 497 00:36:04,180 --> 00:36:05,580 Arthur... 498 00:36:07,020 --> 00:36:08,900 ..he's blown a few times lately. 499 00:36:10,020 --> 00:36:11,940 Six, seven. 500 00:36:14,020 --> 00:36:15,700 It's like he's not there in the head. 501 00:36:16,940 --> 00:36:20,020 He can't even hear "stop". Even his own name. 502 00:36:22,380 --> 00:36:23,580 And then he cries. 503 00:36:29,740 --> 00:36:30,900 Right, listen to me. 504 00:36:32,380 --> 00:36:34,020 That's two fucking stories. 505 00:36:35,460 --> 00:36:38,010 Your brother killed a boy. 506 00:36:38,060 --> 00:36:41,490 There were witnesses, there will be questions, 507 00:36:41,540 --> 00:36:44,450 get your story straight, it was an accident. 508 00:36:44,500 --> 00:36:46,020 Fuck off. 509 00:36:53,460 --> 00:36:55,260 I spoke to the doctor, he said the kid... 510 00:36:56,380 --> 00:36:58,410 ..probably had a weak heart. 511 00:36:58,460 --> 00:37:00,780 We'll look after his mother. 512 00:37:01,900 --> 00:37:02,940 It'll be fine. 513 00:37:04,220 --> 00:37:06,500 Polly said I should have stuck with the medicine. 514 00:37:09,060 --> 00:37:10,700 I said that you know best. 515 00:37:14,140 --> 00:37:16,420 It's like a fucking boat, Tommy. 516 00:37:19,220 --> 00:37:21,700 Full of heavy cargo, like coal or iron. 517 00:37:23,100 --> 00:37:25,620 Sometimes it slips to one end. 518 00:37:27,420 --> 00:37:28,700 And the boat tips. 519 00:37:31,220 --> 00:37:32,620 I can feel it slipping. 520 00:37:35,180 --> 00:37:37,340 And I can...feel the boat tipping. 521 00:37:39,620 --> 00:37:41,700 But there ain't nothing I can do about it. 522 00:37:45,020 --> 00:37:48,090 It's like me fuckin' head's just like this fuckin'... 523 00:37:48,140 --> 00:37:51,330 black fucking barge! 524 00:37:51,380 --> 00:37:55,250 And it just fucking...drifts... 525 00:37:55,300 --> 00:37:58,570 in and out, in and out... 526 00:37:58,620 --> 00:38:01,330 Well, we're home a long time now, Arthur. 527 00:38:01,380 --> 00:38:03,780 We've home a long time. 528 00:38:06,300 --> 00:38:09,410 ~ I thought you were all right. ~ Yeah, well... 529 00:38:09,460 --> 00:38:14,140 I-I-I don't think I am... Tommy. 530 00:38:17,460 --> 00:38:21,020 Take this fucking thing away from me. 531 00:38:26,700 --> 00:38:28,300 Just fuck off, Arthur. 532 00:38:30,100 --> 00:38:31,340 You know what? 533 00:38:34,700 --> 00:38:36,570 I've had enough. 534 00:38:36,620 --> 00:38:40,890 I've fucking had enough. Just fuck off. 535 00:38:43,140 --> 00:38:44,220 (What?) 536 00:38:45,220 --> 00:38:47,620 I'm supposed to treat you like a fucking kid again, eh? 537 00:38:48,860 --> 00:38:52,100 Keep you away from guns and fucking rope, is that it? 538 00:38:53,420 --> 00:38:55,410 You think I haven't got enough on?! 539 00:38:55,460 --> 00:38:56,690 ~ Stop it, Tommy. ~ Arthur? 540 00:38:56,740 --> 00:38:59,130 ~ You think I haven't got enough on?! ~ Stop it. 541 00:38:59,180 --> 00:39:02,330 ~ The war is done! Shut the door on it! ~ Stop it. 542 00:39:02,380 --> 00:39:05,650 ~ Shut the door on it, like I did, eh? ~ Like you do? 543 00:39:05,700 --> 00:39:06,890 Can you do that? Yeah? 544 00:39:06,940 --> 00:39:08,610 ~ Like I fucking did. ~ I'm not fucking you. 545 00:39:08,660 --> 00:39:11,530 ~ Shut the fucking door, eh? ~ But I'm not fucking you! 546 00:39:11,580 --> 00:39:14,130 I...am not fucking you! 547 00:39:14,180 --> 00:39:17,490 Everyone fucking knows it! 548 00:39:17,540 --> 00:39:19,900 God! 549 00:39:22,900 --> 00:39:24,700 Look at yourself. Eh? 550 00:39:26,100 --> 00:39:30,570 Look at yourself. 551 00:39:30,620 --> 00:39:34,580 Take a long, hard, fucking look at yourself. 552 00:40:23,460 --> 00:40:24,850 Time for lunch, sir. 553 00:40:24,900 --> 00:40:28,820 I thought we could eat at the desk, like the old days. 554 00:40:32,980 --> 00:40:36,690 You remembered. 555 00:40:36,740 --> 00:40:38,570 Tongue and pickle, sir. 556 00:40:38,620 --> 00:40:42,250 But it's the single stroke of mustard, that's the thing. 557 00:40:42,300 --> 00:40:44,340 ~ Hmm. ~ The fine detail. 558 00:40:47,500 --> 00:40:49,540 Speaking of detail... 559 00:40:50,540 --> 00:40:56,460 How much is Thomas Shelby paying you in bribes per week? Hm? 560 00:41:00,060 --> 00:41:04,210 Actually, I already know - £2 a week, £8 a month, 561 00:41:04,260 --> 00:41:06,940 plus extras for specific favours. 562 00:41:08,180 --> 00:41:11,090 When I left, you were an honest man. 563 00:41:11,140 --> 00:41:14,900 And now you're on the Peaky Blinders' payroll. 564 00:41:17,700 --> 00:41:23,090 Shelby is a worm and feeds off the rotten parts of your mind. 565 00:41:23,140 --> 00:41:26,810 He gets in through your ear, with a whisper. 566 00:41:26,860 --> 00:41:32,220 He crawls in over your tongue as you lie to the judge and the pastor. 567 00:41:33,700 --> 00:41:34,820 Mr Moss... 568 00:41:36,580 --> 00:41:40,410 We are entering a bloody phase of a bloody war 569 00:41:40,460 --> 00:41:42,940 with no quarter asked or given. 570 00:41:44,420 --> 00:41:50,140 But as of this moment, you are now back on the side of the angels. 571 00:41:51,740 --> 00:41:56,540 Shelby thinks you work for him, but in truth, you work for me. 572 00:41:57,540 --> 00:42:00,860 And I will use you mercilessly. 573 00:42:50,580 --> 00:42:53,420 Polly, these are the files for Michael and Anna Gray. 574 00:42:55,260 --> 00:42:56,860 As you can see, one is white... 575 00:42:58,540 --> 00:42:59,900 ..and one is black. 576 00:43:05,220 --> 00:43:06,780 What you saw in your dreams... 577 00:43:08,020 --> 00:43:09,500 ..was right. 578 00:43:11,580 --> 00:43:13,220 Your daughter is dead. 579 00:43:25,780 --> 00:43:29,300 Um... You do it, I can't read it. 580 00:43:33,820 --> 00:43:36,780 After Anna was taken from you, she was put with a... 581 00:43:37,980 --> 00:43:41,620 With a family of a... railway station master in Stafford. 582 00:43:44,100 --> 00:43:47,130 She...never settled. 583 00:43:47,180 --> 00:43:49,500 So she kept running away. 584 00:43:52,340 --> 00:43:54,970 She got on a train to Birmingham once... 585 00:43:55,020 --> 00:43:57,860 Eventually they sent her to Australia... 586 00:43:59,260 --> 00:44:01,460 ..where she died of something called spring fever. 587 00:44:18,540 --> 00:44:20,340 So my little Anna... 588 00:44:22,180 --> 00:44:24,650 ..travelled all the way back across the world 589 00:44:24,700 --> 00:44:26,220 to be with me in my dreams? 590 00:44:29,420 --> 00:44:31,140 She came all by herself. 591 00:44:33,660 --> 00:44:37,380 Well...that's one train they couldn't get her off. 592 00:44:46,180 --> 00:44:47,300 But, Pol... 593 00:44:48,300 --> 00:44:49,500 .. Michael is alive. 594 00:44:57,380 --> 00:45:00,380 He's in England... 595 00:45:02,020 --> 00:45:04,340 ..and I know where he lives, I went there. 596 00:45:06,220 --> 00:45:08,060 ~ But, Pol... ~ And? 597 00:45:09,820 --> 00:45:11,420 OK, Polly, listen to me. 598 00:45:13,460 --> 00:45:15,060 Just listen to me, please. 599 00:45:17,100 --> 00:45:18,850 Pol! 600 00:45:18,900 --> 00:45:23,780 The woman that he calls "mother" will never let him come here. 601 00:45:25,780 --> 00:45:27,580 Just tell me where he is, Tommy. 602 00:45:29,420 --> 00:45:32,890 Polly, if you go there and you get mad 603 00:45:32,940 --> 00:45:35,810 and she gets mad and she calls the police, 604 00:45:35,860 --> 00:45:38,050 they will never let you anywhere near him 605 00:45:38,100 --> 00:45:40,140 and the boy will get scared. 606 00:45:41,460 --> 00:45:43,220 That's what will happen, Pol. 607 00:45:45,060 --> 00:45:46,380 Polly. 608 00:45:47,380 --> 00:45:49,980 ~ Polly... ~ You just tell me where he is, Thomas. 609 00:45:54,860 --> 00:45:57,220 ~ Tell me where he is, Thomas! ~ Polly... 610 00:46:01,100 --> 00:46:02,500 Pulling the gun... 611 00:46:03,580 --> 00:46:05,660 Pulling the gun is why I can't tell you. 612 00:46:09,700 --> 00:46:14,450 Pol, I'm sorry, you're going to have to wait till he's 18. 613 00:46:14,500 --> 00:46:16,620 Till he's old enough to make his own decision. 614 00:46:21,860 --> 00:46:23,740 Wait?! 615 00:46:25,020 --> 00:46:26,780 You tell me where he is! 616 00:46:32,580 --> 00:46:35,020 If you shoot me, you'll never know. 617 00:46:45,540 --> 00:46:48,020 MUSIC: I Want Some More by Dan Auerbach 618 00:47:06,340 --> 00:47:11,970 ♪ You got the tenderness that I been searchin' for 619 00:47:12,020 --> 00:47:15,490 ♪ Oh, oh, oh, I want some more... ♪ 620 00:47:15,540 --> 00:47:17,580 Mickey! Hurry up, the party's starting. 621 00:47:23,620 --> 00:47:25,890 ~ Good, carry on. ~ Finn, where you going? 622 00:47:25,940 --> 00:47:27,620 ~ To talk to Arthur. ~ Right. 623 00:47:53,940 --> 00:47:56,540 ~ Arthur? ~ Go away. 624 00:47:58,140 --> 00:48:01,460 ~ What's wrong? Why aren't you ready? ~ For what? 625 00:48:02,500 --> 00:48:03,740 The Garrison. 626 00:48:06,060 --> 00:48:09,220 The reopening of your pub. It's tonight. 627 00:48:10,580 --> 00:48:14,250 ~ Tommy don't want me there. ~ It was Tommy who told me to get you. 628 00:48:14,300 --> 00:48:16,250 He says it's your name above that door, 629 00:48:16,300 --> 00:48:18,530 ~ so you've got to be there. ~ No... 630 00:48:18,580 --> 00:48:20,340 No, look at me. 631 00:48:21,740 --> 00:48:24,730 I'm staying away. Go away. 632 00:48:24,780 --> 00:48:26,060 Get out. 633 00:48:38,620 --> 00:48:40,620 I told you to go away. 634 00:48:45,700 --> 00:48:47,180 Sometimes... 635 00:48:49,700 --> 00:48:51,700 ..when we boys are feeling blue... 636 00:48:53,660 --> 00:48:54,820 This is what we do. 637 00:48:55,820 --> 00:48:57,420 It's called Tokyo. 638 00:49:22,220 --> 00:49:25,860 It's good stuff, Arthur. It'll help you. 639 00:49:27,580 --> 00:49:29,260 For special occasions. 640 00:49:54,420 --> 00:49:57,860 Oh, boys! My fucking Garrison! 641 00:49:59,540 --> 00:50:01,610 Take that. Take that an' all. 642 00:50:01,660 --> 00:50:04,050 'Ere you are, Lizzie. Let me get you a light. 643 00:50:04,100 --> 00:50:07,170 There you go, my darling. Jeremiah, I'll be with you in a second. 644 00:50:07,220 --> 00:50:09,650 Oh! 645 00:50:09,700 --> 00:50:11,460 Look at the place! 646 00:50:14,220 --> 00:50:17,290 ~ You all right? ~ Busier we are, the faster time passes. 647 00:50:17,340 --> 00:50:18,740 Yeah? 648 00:50:20,020 --> 00:50:25,250 Arthur... Tokyo, it's fuel for races, eh? 649 00:50:25,300 --> 00:50:28,460 ~ But you've seen a doped horse after a race... ~ Oh, yeah. 650 00:50:29,700 --> 00:50:31,780 Grand openings and race days only, brother. 651 00:50:32,900 --> 00:50:35,050 ~ All right? ~ 'Go on then, Tommy!' 652 00:50:35,100 --> 00:50:37,450 ~ 'There you go, come on, drink up.' ~ Boys. 653 00:50:37,500 --> 00:50:39,010 All right, Mick? 654 00:50:39,060 --> 00:50:43,420 ~ Tom. ~ Finn! Gimme that. 655 00:50:44,660 --> 00:50:46,180 Keep him off the whisky, John. 656 00:52:16,140 --> 00:52:17,980 Pol. 657 00:52:33,500 --> 00:52:36,450 ~ Ada! I didn't know you were coming. ~ There's Aunt Polly. 658 00:52:36,500 --> 00:52:38,260 ~ Aww... ~ Hi! 659 00:52:40,060 --> 00:52:41,730 Hey, who's that? 660 00:52:41,780 --> 00:52:44,170 ~ D'you want a cuddle? ~ Polly, that's right. 661 00:52:44,220 --> 00:52:45,410 ~ Take him. ~ Polly... 662 00:52:45,460 --> 00:52:49,130 ~ Oh, Ada, why don't you think about coming home? ~ Hello, Ada. 663 00:52:49,180 --> 00:52:50,300 Say you'd... 664 00:52:53,220 --> 00:52:56,050 Tommy... 665 00:52:56,100 --> 00:52:59,490 ~ So what do you think, eh? ~ It's very... 666 00:52:59,540 --> 00:53:01,020 ~ Gold? ~ Yeah. 667 00:53:03,300 --> 00:53:06,170 ~ Hello, Ada. ~ Hello, trouble, how're you doing? 668 00:53:06,220 --> 00:53:07,970 ~ Mmmm... ~ Oh, you're...spilling my drink! 669 00:53:08,020 --> 00:53:10,050 Hey, Arthur, look who it is. 670 00:53:10,100 --> 00:53:12,810 So what d'you want me to say to her? 671 00:53:12,860 --> 00:53:15,850 Just talk to her. No-one can get through to her. 672 00:53:15,900 --> 00:53:18,260 Tell her I had no choice. 673 00:53:20,020 --> 00:53:21,140 I appreciate this. 674 00:53:28,420 --> 00:53:31,610 ~ Hello, brother. ~ Ada, come here, you! 675 00:53:31,660 --> 00:53:34,090 You big bear! 676 00:53:34,140 --> 00:53:37,500 Polly? Why don't you come and join us? 677 00:53:44,100 --> 00:53:46,180 ~ What? ~ I'm not an idiot. 678 00:53:47,380 --> 00:53:48,940 He asked you to come, didn't he? 679 00:53:56,980 --> 00:54:00,770 I don't want conversation, I want an address. 680 00:54:00,820 --> 00:54:02,180 Until I have that... 681 00:54:03,380 --> 00:54:05,170 .. I've not got anything to say. 682 00:54:05,220 --> 00:54:08,570 ~ Now, it's a party! ~ Yeah... 683 00:54:08,620 --> 00:54:10,460 It is! Oh! 684 00:54:13,820 --> 00:54:17,860 ~ And I'm going to enjoy myself. ~ No, Pol, don't be silly. 685 00:54:19,260 --> 00:54:20,780 Excuse me? 686 00:54:22,580 --> 00:54:24,260 Would you care to dance? 687 00:54:26,220 --> 00:54:28,500 It'd...be my pleasure. 688 00:54:35,820 --> 00:54:39,460 My love, pleasure hasn't even begun. 689 00:56:52,780 --> 00:56:53,940 Excuse me? 690 00:56:55,460 --> 00:56:57,540 I'm looking for someone called Elizabeth Gray. 691 00:56:58,740 --> 00:57:00,620 I was told she lived here at number 17. 692 00:57:03,020 --> 00:57:04,980 I came last night but there was nobody here. 693 00:57:06,260 --> 00:57:07,300 So I waited. 694 00:57:08,660 --> 00:57:11,020 What do you want with Elizabeth Gray? 695 00:57:13,900 --> 00:57:15,740 I think she might be my mother. 696 00:58:06,260 --> 00:58:10,450 ♪ On a gathering storm comes a tall, handsome man 697 00:58:10,500 --> 00:58:15,260 ♪ In a dusty, black coat with a red right hand. ♪ 51960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.