Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,871 --> 00:01:57,911
Les voisins sont déjà partis.
2
00:01:57,983 --> 00:02:00,252
Nous allons être
vraiment tranquilles.
3
00:02:04,896 --> 00:02:07,613
C'est une chance qu'il
n'y ait pas de téléphone.
4
00:02:10,560 --> 00:02:13,429
Ici, je me sens capable
de rester des heures
5
00:02:13,503 --> 00:02:15,030
et des heures sans bouger.
6
00:02:15,104 --> 00:02:18,453
Tu ne veux pas aller
à la plage?
7
00:02:18,528 --> 00:02:20,535
Si, pour me baigner.
8
00:02:20,608 --> 00:02:23,357
Mais c'est pas tellement
bien pour y rester.
9
00:02:23,423 --> 00:02:26,969
Pour lire ou travailler,
c'est mieux ici.
10
00:02:27,039 --> 00:02:28,981
Moi, je préfère la plage.
11
00:02:29,055 --> 00:02:31,095
Tu seras déçue.
12
00:02:31,168 --> 00:02:35,423
Non, j'ai envie d'aller
à la plage.
13
00:02:35,487 --> 00:02:37,211
J'y suis pas encore
allée cette année.
14
00:02:37,280 --> 00:02:39,189
Et en Espagne?
15
00:02:39,263 --> 00:02:41,150
On se baignait mais
on restait pas.
16
00:02:41,216 --> 00:02:42,776
Chaque jour on changeait
d'endroit.
17
00:02:44,671 --> 00:02:46,198
Ah bon? Mais c'est mieux.
18
00:02:46,272 --> 00:02:47,962
Ça donnait de la variété, non?
19
00:02:48,031 --> 00:02:50,071
Non, on n'avait pas
le temps de connaître.
20
00:02:50,143 --> 00:02:53,143
J'étais avec mes parents,
je ne pouvais pas m'amuser.
21
00:02:53,215 --> 00:02:55,157
C'était pas amusant ton voyage?
22
00:02:55,231 --> 00:02:57,206
lntéressant mais pas amusant.
23
00:02:57,280 --> 00:02:59,767
Qu'est-ce que
tu appelles t'amuser?
24
00:02:59,839 --> 00:03:03,188
D'abord, être avec
des gens de mon âge.
25
00:03:03,263 --> 00:03:06,711
- Mais ici, tu n'en connais pas.
- Je peux en trouver.
26
00:03:06,784 --> 00:03:10,362
En cette saison? lls sont
tous rentrés. Il n'y en a plus.
27
00:03:10,432 --> 00:03:11,992
Bon, enfin, j'espère.
28
00:03:12,063 --> 00:03:14,681
C'est pas drôle de passer
deux mois de vacances
29
00:03:14,751 --> 00:03:17,173
avec ses parents même
s'ils sont très gentils.
30
00:03:17,248 --> 00:03:21,787
En vacances, je me suis toujours
fait des amis sauf cette année.
31
00:03:23,456 --> 00:03:26,455
- Des garçons ou des filles?
- Les deux.
32
00:03:26,527 --> 00:03:28,350
Mais ici, qui aimerais-tu
rencontrer?
33
00:03:28,416 --> 00:03:31,034
- Les deux.
- Plutôt des garçons?
34
00:03:31,103 --> 00:03:32,826
Non, pas spécialement.
35
00:03:32,895 --> 00:03:35,514
Tu aimerais trouver
un petit ami?
36
00:03:35,584 --> 00:03:38,104
- Un copain.
- Copain-copain...
37
00:03:39,103 --> 00:03:40,031
Viens.
38
00:03:45,023 --> 00:03:47,325
Dis-moi.
39
00:03:47,391 --> 00:03:49,628
Est-ce que tu as déjà
été amoureuse?
40
00:03:49,695 --> 00:03:51,582
Non.
41
00:03:51,647 --> 00:03:53,884
Mais si. J'en suis sûre.
42
00:03:53,951 --> 00:03:55,577
Tu as bien eu un garçon
43
00:03:55,648 --> 00:03:57,917
à qui tu as dit que
tu te marierais avec lui...
44
00:03:57,983 --> 00:03:58,877
quand tu seras grande.
45
00:03:58,943 --> 00:04:01,692
Oui, bien sûr,
quand j'étais toute petite.
46
00:04:01,760 --> 00:04:03,134
- Et depuis?
- Rien.
47
00:04:03,199 --> 00:04:06,712
- Rien?
- Non.
48
00:04:06,783 --> 00:04:09,980
Ou alors, si tu veux,
il y a bien des garçons
49
00:04:10,048 --> 00:04:11,706
qui m'ont impressionnée.
50
00:04:11,775 --> 00:04:14,492
- Et alors?
- C'est tout.
51
00:04:14,559 --> 00:04:17,210
C'est tout? Mais tu les a
impressionnés toi aussi.
52
00:04:17,280 --> 00:04:19,068
Peut-être.
53
00:04:19,135 --> 00:04:21,754
En général, c'était des gens
que j'ai vu un instant
54
00:04:21,824 --> 00:04:24,158
et qui ont disparu.
Alors, je ne sais pas.
55
00:04:24,223 --> 00:04:25,685
Comment ça?
56
00:04:25,760 --> 00:04:30,102
Par exemple l'année dernière en
Italie, j'étais au restaurant,
57
00:04:30,175 --> 00:04:32,346
il y avait un garçon
à la table voisine
58
00:04:32,415 --> 00:04:35,644
qui me regardait
et on se souriait.
59
00:04:35,712 --> 00:04:39,421
- Et puis il partait.
- Un garçon de ton âge?
60
00:04:39,487 --> 00:04:41,691
Un peu plus vieux.
Seize ou dix-sept ans.
61
00:04:41,759 --> 00:04:44,825
J'avais 14 ans l'année dernière.
62
00:04:44,895 --> 00:04:47,164
- C'était un Italien?
- Non, un Français.
63
00:04:47,232 --> 00:04:49,054
Alors, vous pouvez vous revoir?
64
00:04:49,119 --> 00:04:53,080
Peut-être. Même parisien d'après
le numéro de la voiture.
65
00:04:53,152 --> 00:04:56,250
Alors tu t'attends à le
rencontrer un jour ou l'autre.
66
00:04:56,319 --> 00:04:57,748
Penses-tu?
67
00:04:57,823 --> 00:05:00,441
Si jamais tu le rencontres,
qu'est-ce qui se passera?
68
00:05:00,511 --> 00:05:01,788
Je ne sais pas.
69
00:05:01,855 --> 00:05:04,408
- Tu oseras lui parler?
- Oh, non!
70
00:05:04,479 --> 00:05:07,861
- Tu crois qu'il osera?
- Peut-être.
71
00:05:07,935 --> 00:05:10,521
Mais au fait, je ne crois pas
qu'il m'intéresse vraiment.
72
00:05:10,591 --> 00:05:14,388
Il y a pas beaucoup de chances
pour qu'on se rencontre.
73
00:05:14,463 --> 00:05:17,530
Je me l'étais imaginé
mais j'y croyais pas.
74
00:05:17,600 --> 00:05:19,258
Maintenant, il est trop tard.
75
00:05:19,327 --> 00:05:21,334
Autant que je ne le vois pas.
76
00:05:22,751 --> 00:05:26,646
Je vois. En fait, tu aimerais
rencontrer un autre
77
00:05:26,719 --> 00:05:28,061
mais qui ne t'échappe pas.
78
00:05:28,127 --> 00:05:30,036
Non, j'aimerais rien du tout.
79
00:05:30,111 --> 00:05:35,807
Tu fais semblant de ne pas
comprendre, hein?
80
00:05:35,871 --> 00:05:38,359
Non, peut-être que
je suis trop vieille.
81
00:05:38,431 --> 00:05:40,340
Non, tu n'es pas vieille.
82
00:05:40,415 --> 00:05:41,593
J'ai même l'impression
que tu as mon âge.
83
00:05:41,663 --> 00:05:44,827
J'arrive pas à croire
que tu as été mariée.
84
00:05:44,895 --> 00:05:47,480
Moi non plus.
85
00:05:47,551 --> 00:05:51,228
En fait, je ne l'ai peut-être
pas été vraiment.
86
00:05:51,295 --> 00:05:54,612
Je veux dire que...
87
00:05:54,688 --> 00:05:57,306
je n'y ai jamais cru
au fond de moi.
88
00:05:57,375 --> 00:05:59,676
C'est pourquoi
ça n'a pas marché.
89
00:06:14,687 --> 00:06:16,313
Ton dos...
90
00:06:25,119 --> 00:06:26,166
Mais...c'est Pierre!
91
00:06:26,239 --> 00:06:29,555
- Qui?
- Pierre. Un très vieil ami.
92
00:06:32,415 --> 00:06:35,764
On ne s'est pas revus
depuis mon mariage.
93
00:06:37,055 --> 00:06:38,070
Pierre!
94
00:06:40,735 --> 00:06:42,109
Marion!
95
00:06:43,200 --> 00:06:46,549
- Quelle surprise!
- Oui! Quelle surprise.
96
00:06:46,623 --> 00:06:48,446
Tu connais Pauline, ma cousine?
97
00:06:48,511 --> 00:06:49,591
Non, vous ne
vous connaissez pas,
98
00:06:49,664 --> 00:06:50,841
c'est la première
fois qu'elle vient.
99
00:06:50,911 --> 00:06:52,667
- Bonjour.
- Bonjour.
100
00:06:52,735 --> 00:06:56,084
Et toi? Il y a au moins 5 ans
que tu n'es pas venue!
101
00:06:56,159 --> 00:06:59,475
Exactement. Tu as bonne mémoire.
Eh bien je reviens.
102
00:06:59,551 --> 00:07:01,656
Moi, je viens tous les ans.
103
00:07:01,727 --> 00:07:02,676
Il y a longtemps que tu es ici?
104
00:07:02,752 --> 00:07:04,278
Non, nous venons d'arriver.
105
00:07:04,351 --> 00:07:06,773
La maison est libre, alors,
j'en profite.
106
00:07:06,847 --> 00:07:09,302
Mon frère et sa famille
sont rentrés à Paris.
107
00:07:09,375 --> 00:07:10,619
Oui, je l'aperçois
de temps en temps.
108
00:07:10,687 --> 00:07:12,116
Il me dit que t'as
tellement de travail!
109
00:07:12,191 --> 00:07:16,315
Oui. J'ai passé tout le mois
d'août à préparer ma collection.
110
00:07:16,383 --> 00:07:19,100
Je viens me reposer
un petit peu là.
111
00:07:19,167 --> 00:07:21,339
Et toi, tu as fini tes études?
112
00:07:21,407 --> 00:07:23,316
Oui et non...Enfin,
je me spécialise.
113
00:07:23,391 --> 00:07:25,082
Dis-moi, tu es seule?
114
00:07:25,151 --> 00:07:27,834
Oui, jusqu'à la rentrée
avec Pauline.
115
00:07:27,903 --> 00:07:29,911
Ses parents me l'ont confiée.
116
00:07:29,983 --> 00:07:31,806
Enfin, si je puis dire.
117
00:07:32,831 --> 00:07:38,199
Et toi? Tu as l'air d'un
véritable champion là!
118
00:07:38,272 --> 00:07:40,028
- Vous en faites?
- Non, pas du tout.
119
00:07:40,095 --> 00:07:41,982
Je peux vous apprendre.
120
00:07:42,047 --> 00:07:43,989
On n'a pas le temps.
On ne reste que quelque temps.
121
00:07:44,063 --> 00:07:46,485
Vous pouvez toujours
vous initier cette année
122
00:07:46,560 --> 00:07:48,447
et reprendre l'année prochaine.
123
00:07:48,511 --> 00:07:50,845
Ce n'est pas du tout
une question de force
124
00:07:50,911 --> 00:07:52,285
mais une question d'équilibre.
125
00:07:52,351 --> 00:07:55,101
- Ça m'a l'air très très calé.
- Non.
126
00:07:56,895 --> 00:07:58,269
Eh bien, Pierre...
127
00:07:58,335 --> 00:08:02,808
tu me trahis. T'avais promis
que tu m'apprendrais.
128
00:08:02,880 --> 00:08:04,985
T'as pas besoin de leçons.
129
00:08:07,775 --> 00:08:09,052
Ça va?
130
00:08:09,119 --> 00:08:11,802
Est-ce que c'est
un bon professeur?
131
00:08:11,871 --> 00:08:14,108
Excellent. Je vous recommande.
132
00:08:14,175 --> 00:08:16,248
- Marion. Henri.
- Bonjour.
133
00:08:17,567 --> 00:08:20,251
- Pauline, ma cousine.
- Bonjour.
134
00:08:20,319 --> 00:08:23,188
Est-ce que c'est aussi
facile qu'il le dit?
135
00:08:23,263 --> 00:08:26,013
Non. L'autre jour il
m'a prêté sa planche...
136
00:08:26,079 --> 00:08:27,704
et j'ai pris conscience
de la difficulté.
137
00:08:27,775 --> 00:08:30,197
T'exagères. Tu fais des choses
bien plus difficiles.
138
00:08:30,271 --> 00:08:31,929
Il passe les brisants
en pirogue.
139
00:08:31,999 --> 00:08:33,886
Où ça? En Afrique?
140
00:08:33,951 --> 00:08:35,991
Non, en Océanie.
141
00:08:36,063 --> 00:08:39,838
J'habite là-bas.
Je suis ethnologue.
142
00:08:39,903 --> 00:08:40,885
Tiens, voilà ma fille.
143
00:08:46,143 --> 00:08:49,110
Bonjour. Je vous présente
ma fille, Marie.
144
00:08:49,183 --> 00:08:52,598
D'où vient tout ce sable
dans les cheveux?
145
00:08:52,671 --> 00:08:54,743
Je jouais à la lutte
bretonne avec Gaëlle.
146
00:08:54,815 --> 00:08:57,685
Mais, la lutte bretonne on
se tient debout par les épaules.
147
00:08:57,759 --> 00:08:58,839
On est tombées.
148
00:08:58,911 --> 00:09:02,260
- Elle t'a fait tomber?
- On est tombées toutes les deux.
149
00:09:02,335 --> 00:09:03,229
Mon pauvre chéri.
150
00:09:03,295 --> 00:09:05,237
Mais c'est plus la lutte
bretonne
151
00:09:05,311 --> 00:09:07,482
- c'est de la gréco-romaine.
- Gréco nous-mêmes?
152
00:09:07,551 --> 00:09:10,104
Non. Gréco-romaine. Allez, file.
153
00:09:10,175 --> 00:09:12,085
Va prendre ta douche.
Je te suis.
154
00:09:12,159 --> 00:09:13,107
Dépêche-toi.
155
00:09:13,183 --> 00:09:15,038
Elle est marrante.
156
00:09:16,287 --> 00:09:17,596
Qu'est-ce que
vous faites ce soir?
157
00:09:17,663 --> 00:09:19,189
Venez dîner à la maison.
J'habite à deux pas.
158
00:09:19,263 --> 00:09:21,434
On ne devait pas aller
au restaurant?
159
00:09:21,503 --> 00:09:24,252
J'aime pas tellement
les restaurants par ici.
160
00:09:24,319 --> 00:09:27,069
Si, d'accord. On vous aidera
à faire la cuisine.
161
00:09:27,135 --> 00:09:28,728
C'est gentil.
162
00:09:28,799 --> 00:09:30,009
Je t'aide à arranger
ta planche?
163
00:09:30,079 --> 00:09:31,868
Non merci. Je le ferai
tout à l'heure.
164
00:09:31,935 --> 00:09:33,244
- Tu nous rejoins?
- Oui.
165
00:09:33,311 --> 00:09:35,253
- A tout de suite. Vous venez?
- A tout de suite.
166
00:09:49,567 --> 00:09:50,811
- C'est là?
- Oui.
167
00:10:14,079 --> 00:10:16,413
Elle est la seule
qui me rattache au monde.
168
00:10:16,479 --> 00:10:18,104
Au sens géographique du terme,
169
00:10:18,175 --> 00:10:20,793
qui me fixe en un point
précis de la carte.
170
00:10:23,071 --> 00:10:25,886
C'est elle qui fait de moi
un propriétaire foncier.
171
00:10:27,839 --> 00:10:28,788
Mes frères voulaient
vendre la villa,
172
00:10:28,863 --> 00:10:29,845
et je leur ai acheté leur part.
173
00:10:29,919 --> 00:10:32,701
Comme ça, je peux faire venir
Marie en vacances.
174
00:10:32,767 --> 00:10:34,742
C'est commode. Elle habite
à Rennes avec sa mère.
175
00:10:34,814 --> 00:10:37,270
Mercredi tu me ramènes
chez maman?
176
00:10:37,343 --> 00:10:41,019
Oui, mon chéri.
Tu es pressée de partir?
177
00:10:41,087 --> 00:10:44,382
Les vacances sont finies,
ou presque.
178
00:10:44,447 --> 00:10:46,334
Le temps passe
trop vite avec toi.
179
00:10:46,399 --> 00:10:48,854
Avec toi aussi.
180
00:10:48,927 --> 00:10:50,421
Comme c'est gentil.
181
00:10:50,495 --> 00:10:51,443
File te coucher mon chéri.
182
00:10:51,519 --> 00:10:53,494
Je viendrai t'embrasser
tout à l'heure.
183
00:10:53,567 --> 00:10:55,988
Au revoir.
184
00:11:00,575 --> 00:11:05,277
Votre travail ne vous retient
pas dans un lieu précis?
185
00:11:05,343 --> 00:11:07,547
Evidemment. Il m'impose
des séjours prolongés,
186
00:11:07,615 --> 00:11:10,135
mais actuellement je n'ai pas
de domicile fixe.
187
00:11:10,207 --> 00:11:12,956
Je suis un peu comme un nomade,
libre d'aller où je veux,
188
00:11:13,023 --> 00:11:15,510
sans avoir de comptes
à rendre à personne.
189
00:11:15,583 --> 00:11:19,478
Mais là-bas,
vous n'habitez pas seul?
190
00:11:19,551 --> 00:11:22,104
Depuis quelques années
je n'ai eu que des liaisons,
191
00:11:22,175 --> 00:11:23,255
pas d'attachements.
192
00:11:23,327 --> 00:11:27,287
La mère de ma fille
est une femme...
193
00:11:27,359 --> 00:11:29,726
qui tient absolument à
s'identifier avec la maison,
194
00:11:29,790 --> 00:11:30,684
or, moi, j'ai pas de maison.
195
00:11:30,750 --> 00:11:32,725
Sauf celle là
qui n'en est pas une.
196
00:11:32,799 --> 00:11:33,846
Je n'ai pas de meubles.
197
00:11:33,919 --> 00:11:36,024
Et je n'aime pas qu'une femme
me force à la considérer
198
00:11:36,095 --> 00:11:37,470
d'une façon comme une
autre comme du mobilier.
199
00:11:37,535 --> 00:11:38,996
Heureusement.
200
00:11:39,071 --> 00:11:40,762
Je vous dis, elle le faisait.
201
00:11:42,143 --> 00:11:46,780
J'aimerais qu'elle fut aussi
libre et mobile que moi...
202
00:11:46,847 --> 00:11:48,221
aussi légère, aussi
transportable,
203
00:11:48,287 --> 00:11:53,338
sans bagage au physique
comme au moral.
204
00:11:53,407 --> 00:11:55,578
- Mais elle avait sa fille!
- Moi aussi je l'avais.
205
00:11:55,647 --> 00:11:57,786
Mais ce n'est pas vous
qui vous occupiez d'elle.
206
00:11:57,855 --> 00:12:01,564
Si. Je l'ai élevée les deux
premières années de sa vie.
207
00:12:01,631 --> 00:12:03,605
Elle ne vous encombrait pas?
208
00:12:03,679 --> 00:12:06,232
- Très peu.
- Moins que sa mère.
209
00:12:06,303 --> 00:12:07,383
Cent fois moins.
210
00:12:07,455 --> 00:12:09,430
Alors, gardez-la.
211
00:12:09,502 --> 00:12:11,029
D'abord, parce que
j'en ai pas le droit,
212
00:12:11,103 --> 00:12:13,274
c'est à dire le droit légal,
213
00:12:13,342 --> 00:12:15,895
ensuite, je considère qu'un
enfant doit avoir des racines.
214
00:12:15,966 --> 00:12:19,414
C'est à lui de se déraciner
plus tard si ça lui plaît.
215
00:12:19,487 --> 00:12:21,975
Je crois que vous vivez seule,
d'après ce que vous avez dit.
216
00:12:22,047 --> 00:12:27,797
Oui. Mais pour moi ce n'est
qu'un état d'attente.
217
00:12:27,871 --> 00:12:30,042
D'attente de quoi?
218
00:12:30,111 --> 00:12:34,268
Tout simplement de cette chose
totalement imprévisible
219
00:12:34,335 --> 00:12:36,855
qu'est l'amour.
220
00:12:36,927 --> 00:12:40,702
Je n'ai jamais rencontré
le grand amour jusqu'ici.
221
00:12:40,767 --> 00:12:42,589
Je veux le rencontrer.
222
00:12:42,655 --> 00:12:46,877
Je me suis laissée
mener par un homme
223
00:12:46,942 --> 00:12:50,139
qui m'a persuadée qu'il m'aimait
et que je l'aimais.
224
00:12:50,207 --> 00:12:52,062
Je l'ai cru.
225
00:12:52,127 --> 00:12:53,818
Ce n'était pas de l'amour.
226
00:12:53,887 --> 00:12:55,480
C'était de la fidélité.
227
00:12:55,551 --> 00:12:57,438
J'accordais du prix
à la fidélité.
228
00:12:57,502 --> 00:13:00,088
J'en accorde toujours,
d'ailleurs.
229
00:13:00,159 --> 00:13:02,014
Je crois même
qu'il n'y a pas d'amour
230
00:13:02,079 --> 00:13:05,046
sans la croyance
qu'il est éternel.
231
00:13:05,119 --> 00:13:07,486
Mais on a le droit
de se tromper.
232
00:13:07,551 --> 00:13:10,072
Et tu ne te tromperas plus?
233
00:13:10,143 --> 00:13:11,255
Je ne sais pas.
234
00:13:11,327 --> 00:13:14,196
Mais je ne prendrai plus pour
de l'amour ce qui n'en est pas.
235
00:13:14,271 --> 00:13:17,533
L'amour est une chose brûlante.
236
00:13:17,599 --> 00:13:19,159
Je veux brûler d'amour.
237
00:13:19,230 --> 00:13:21,597
A bon escient, j'espère.
238
00:13:21,662 --> 00:13:23,670
Et pour qui?
239
00:13:23,743 --> 00:13:26,972
Je ne sais pas. Cela viendra.
Je ne sais pas quand,
240
00:13:27,039 --> 00:13:29,460
d'une façon inatendue.
241
00:13:30,494 --> 00:13:32,861
Peut-être jamais.
242
00:13:32,926 --> 00:13:36,407
J'espère que non.
Mais je brûlerai.
243
00:13:36,479 --> 00:13:40,308
Cette fois-ci, tu sauras
où diriger ta flamme?
244
00:13:40,383 --> 00:13:41,790
Non.
245
00:13:41,855 --> 00:13:46,110
Je t'ai dit que ça arriverait
d'une façon totalement imprévue.
246
00:13:46,175 --> 00:13:49,044
Alors, tu te tromperas encore.
247
00:13:49,119 --> 00:13:51,988
Effectivement,
je pourrais me tromper.
248
00:13:52,063 --> 00:13:54,397
Pour le moment vous êtes libre,
alors profitez-en.
249
00:13:54,463 --> 00:13:57,113
Ne vous laissez pas confisquer
votre liberté.
250
00:13:59,679 --> 00:14:02,046
Ça dépend par qui.
251
00:14:02,111 --> 00:14:06,301
Ce n'est pas la liberté
qui m'intéresse.
252
00:14:06,366 --> 00:14:09,497
Je ne raisonne pas comme vous.
253
00:14:11,678 --> 00:14:14,329
Ce qui me gênait, si je peux
m'exprimer ainsi,
254
00:14:14,399 --> 00:14:16,254
ce n'est pas d'être attachée,
255
00:14:16,319 --> 00:14:20,727
mais attachée à un homme
pour qui je ne brûlais pas.
256
00:14:20,799 --> 00:14:25,109
Je n'ai jamais brûlé d'amour,
sauf en rêve.
257
00:14:25,183 --> 00:14:29,438
Comme toutes les filles. Pour un
acteur, un prince, un champion,
258
00:14:29,503 --> 00:14:31,991
un visage aperçu et jamais revu.
259
00:14:32,063 --> 00:14:33,754
Mais ce n'était pas de l'amour.
260
00:14:33,823 --> 00:14:37,914
J'ai sans doute allumé
des feux en des gens,
261
00:14:37,983 --> 00:14:42,173
des gens qui ne
me plaisaient pas,
262
00:14:42,239 --> 00:14:44,028
alors, je ne l'ai même pas
remarqué.
263
00:14:44,095 --> 00:14:48,830
Il y a peut-être même des hommes
qui se sont suicidés pour moi!
264
00:14:48,895 --> 00:14:50,324
J'espère que non.
265
00:14:50,399 --> 00:14:52,886
Mais s'ils l'ont fait,
je n'en ai rien su.
266
00:14:52,958 --> 00:14:55,860
Aussi étrange que cela
puisse paraître,
267
00:14:55,934 --> 00:14:58,007
une chose ne m'est
jamais arrivée.
268
00:14:58,079 --> 00:15:03,643
Allumer un amour en moi
et en un autre être
269
00:15:03,711 --> 00:15:07,126
instantané et réciproque.
270
00:15:07,199 --> 00:15:09,272
Je ne désespère pas.
271
00:15:09,343 --> 00:15:11,709
Un jour, l'étincelle jaillira
272
00:15:11,775 --> 00:15:16,150
et je serai tout à coup
comme un immense brasier.
273
00:15:16,223 --> 00:15:18,263
Pas forcément tout à coup
et tant mieux.
274
00:15:18,335 --> 00:15:20,571
Quand la passion flambe
trop vite au début,
275
00:15:20,639 --> 00:15:22,330
sa flambée est brève.
276
00:15:22,399 --> 00:15:26,392
Non. Le feu doit prendre tout
de suite et comme par surprise.
277
00:15:26,462 --> 00:15:28,851
Et après la surprise?
278
00:15:28,926 --> 00:15:30,748
Après on va de surprise
en surprise.
279
00:15:30,814 --> 00:15:32,375
Pourquoi toujours parler
par après?
280
00:15:32,447 --> 00:15:34,716
Parce que l'amour,
comme la vie, est dans le temps.
281
00:15:34,783 --> 00:15:37,336
Dans le temps, oui,
mais dans le temps présent.
282
00:15:37,407 --> 00:15:39,294
Toi par exemple, Pierre,
tu es dans le futur.
283
00:15:39,359 --> 00:15:41,398
Une espèce de futur
improbable et tu ne vis pas.
284
00:15:41,470 --> 00:15:43,129
Qu'est-ce que t'en sais?
Tu me connais pas.
285
00:15:43,199 --> 00:15:45,686
Un peu...je te devine.
286
00:15:45,758 --> 00:15:47,100
Je te perce.
287
00:15:47,166 --> 00:15:48,628
Et alors?
288
00:15:48,703 --> 00:15:51,190
Permets-moi de te poser
une question.
289
00:15:51,262 --> 00:15:52,669
Tu vis seul?
290
00:15:52,734 --> 00:15:53,628
Oui, pour le moment.
291
00:15:53,694 --> 00:15:54,938
Et ça te plaît?
292
00:15:55,006 --> 00:15:56,468
Non, je suis comme Marion,
j'attends.
293
00:15:56,543 --> 00:15:58,266
Quoi? La passion? La flamme?
294
00:15:58,334 --> 00:16:01,979
Je dirais plutôt un amour
profond et durable.
295
00:16:02,047 --> 00:16:05,494
J'y crois et ça ne m'empêche pas
du tout de vivre.
296
00:16:05,566 --> 00:16:06,973
Vivre?
297
00:16:07,038 --> 00:16:09,340
Disons tu vis d'espoir.
298
00:16:09,406 --> 00:16:11,316
Peut-être, mais je vis bien.
Mieux que dans le compromis,
299
00:16:11,391 --> 00:16:13,779
je veux dire avec quelqu'un que
je n'aimerai pas totalement.
300
00:16:13,854 --> 00:16:16,276
Je suis dans la même situation
que vous deux.
301
00:16:16,351 --> 00:16:18,522
Je vivais avec une fille...
302
00:16:18,591 --> 00:16:19,867
nous nous sommes supportés
beaucoup trop longtemps.
303
00:16:19,935 --> 00:16:22,968
Il y a quelques mois, nous avons
eu le courage de nous quitter.
304
00:16:24,479 --> 00:16:26,104
Maintenant, tu attends
de rencontrer une femme
305
00:16:26,174 --> 00:16:27,581
tout à fait selon ton goût.
306
00:16:27,646 --> 00:16:29,751
Je dirais plutôt...
307
00:16:32,511 --> 00:16:34,877
quelqu'un sur qui je
pourrai compter...
308
00:16:36,542 --> 00:16:41,780
même si au départ il peut
se trouver que...bon rien.
309
00:16:41,854 --> 00:16:44,473
- Et même si quoi?
- Rien. J'en ai assez dit.
310
00:16:44,543 --> 00:16:45,917
Moins que moi.
311
00:16:45,982 --> 00:16:47,259
Moins que moi. Tu es celui
qui en a dit le moins.
312
00:16:47,327 --> 00:16:49,301
Ah non. Je pense pas.
313
00:16:49,374 --> 00:16:52,374
Il est vrai que Pauline
n'a rien dit.
314
00:16:52,446 --> 00:16:53,624
C'est vrai.
315
00:16:54,655 --> 00:16:58,681
Voyons un peu. Et vous,
vous attendez?
316
00:16:58,751 --> 00:17:00,606
Oui, bien sûr.
317
00:17:00,671 --> 00:17:01,980
Vous espérez?
318
00:17:02,046 --> 00:17:04,217
Oui, évidemment,
à mon âge, ce serait bête.
319
00:17:04,286 --> 00:17:05,813
Vous avez déjà été amoureuse?
320
00:17:05,886 --> 00:17:07,796
- Non.
- Tu l'as été. Tu me l'as dit.
321
00:17:07,870 --> 00:17:09,561
Je ne t'ai rien dit du tout.
322
00:17:09,630 --> 00:17:10,874
Je peux te raconter
des histoires.
323
00:17:10,942 --> 00:17:13,179
Même si ce sont des histoires,
raconte, ça ne t'engage à rien.
324
00:17:13,247 --> 00:17:15,996
- Ça n'a rien d'intéressant.
- Si, c'était très intéressant.
325
00:17:16,062 --> 00:17:17,273
Non.
326
00:17:17,343 --> 00:17:19,644
Nous racontons bien nous,
pourquoi pas toi?
327
00:17:19,711 --> 00:17:20,758
Je n'ai pas envie de raconter.
328
00:17:20,831 --> 00:17:23,831
Et même si c'est intéressant,
à mon âge, on n'a pas envie.
329
00:17:23,903 --> 00:17:27,645
- Et au nôtre?
- Oui. La preuve, vous racontez.
330
00:17:27,711 --> 00:17:29,598
Et ça ne t'intéressait pas
ce qu'on dit?
331
00:17:29,663 --> 00:17:31,517
Si, ça m'apprend des choses.
332
00:17:31,583 --> 00:17:33,437
Dans ce cas, tu n'es pas
coopérative.
333
00:17:33,503 --> 00:17:35,259
Tu pourrais nous
en apprendre aussi.
334
00:17:35,327 --> 00:17:38,076
T'as pas besoin d'apprendre.
Tu en sais assez.
335
00:17:38,142 --> 00:17:39,517
Elle en fait des manières!
336
00:17:39,583 --> 00:17:40,925
Allez, Pauline, sois gentille,
répond.
337
00:17:40,991 --> 00:17:43,479
- Tu as déjà été amoureuse?
- Oui.
338
00:17:43,550 --> 00:17:45,274
- D'un garçon.
- De ton âge?
339
00:17:45,343 --> 00:17:47,001
- Non, d'un vieux.
- De quel âge?
340
00:17:47,070 --> 00:17:50,900
Douze ans. J'en avais 6!
C'était très vieux pour moi.
341
00:17:50,974 --> 00:17:52,730
- Et c'est tout?
- Oui.
342
00:17:52,798 --> 00:17:53,944
Là, elle se fiche de nous.
343
00:17:54,015 --> 00:17:56,949
Je ne suis pas d'accord avec ce
que vous disiez tout à l'heure
344
00:17:57,022 --> 00:17:59,127
sauf peut-être avec Pierre.
345
00:17:59,198 --> 00:18:01,205
Ah oui? Qu'est-ce que tu penses
346
00:18:01,278 --> 00:18:05,468
Je ne m'emballerais pas pour
quelqu'un sans le connaître.
347
00:18:05,535 --> 00:18:07,357
Il faut apprendre à connaître
les gens pour les aimer.
348
00:18:07,423 --> 00:18:09,725
- Les gens?
- Elle dit toujours ''les gens''.
349
00:18:09,791 --> 00:18:10,968
Les garçons, si vous voulez.
350
00:18:11,038 --> 00:18:12,794
Les aimer d'amour ou d'amitié?
351
00:18:12,863 --> 00:18:14,619
- Les deux. C'est pareil.
- Ah non.
352
00:18:14,687 --> 00:18:16,825
- Pour ça, si.
- Ah non, justement.
353
00:18:16,894 --> 00:18:18,782
En tous cas, je ne tomberai
jamais amoureuse
354
00:18:18,846 --> 00:18:19,958
de quelqu'un que
je ne connais pas.
355
00:18:20,030 --> 00:18:20,958
Qu'en sais-tu?
356
00:18:21,022 --> 00:18:24,153
Et le garçon dont
tu m'as parlé?
357
00:18:24,222 --> 00:18:27,037
- Lequel? Celui de douze ans?
- Non, un autre,
358
00:18:27,102 --> 00:18:28,793
mais ça ne compte pas,
c'était comme un rêve.
359
00:18:28,862 --> 00:18:31,415
Tu as raison.
L'amour est un rêve.
360
00:18:31,486 --> 00:18:34,966
- Pas seulement.
- Elle a les pieds sur terre.
361
00:18:35,038 --> 00:18:37,657
Tu disais il n'y a un amour
que quand c'est partagé.
362
00:18:37,727 --> 00:18:40,094
Tu voudrais que ça soit partagé
tout de suite,
363
00:18:40,159 --> 00:18:42,493
à la seconde même
où on se rencontre.
364
00:18:42,558 --> 00:18:44,795
Moi je ne m'intéresse pas aux
choses superficielles des gens,
365
00:18:44,863 --> 00:18:47,230
je ne fais attention qu'aux
qualités profondes.
366
00:18:47,294 --> 00:18:51,069
Mais on les devine
sous la surface.
367
00:18:51,134 --> 00:18:53,817
L'amour c'est quand,
sous la surface,
368
00:18:53,886 --> 00:18:57,945
on saisit d'un seul coup d'oeil
toute la profondeur d'un être.
369
00:18:58,014 --> 00:19:00,153
Mais tu l'as dit,
on peut se tromper.
370
00:19:00,223 --> 00:19:04,413
Oui. Effectivement,
mais que faire!
371
00:19:04,478 --> 00:19:08,308
J'ai l'impression
qu'elle lit dans nos âmes.
372
00:19:08,382 --> 00:19:12,408
Non. Il faudrait pour cela
que je sois amoureuse.
373
00:19:12,478 --> 00:19:15,740
Pour l'instant, vous m'êtes
tous très opaques.
374
00:19:15,806 --> 00:19:17,781
Y compris Pauline.
375
00:19:17,855 --> 00:19:21,564
- Bon, si on allait danser?
- Où ça?
376
00:19:21,630 --> 00:19:23,191
Il y a rien dans le coin.
377
00:19:23,263 --> 00:19:25,652
- Je ne sais pas...au casino.
- Non, c'est affreux.
378
00:19:25,727 --> 00:19:27,156
Ça n'a pas d'importance.
379
00:19:27,230 --> 00:19:29,652
A nous tous on saura
se défendre.
380
00:19:29,727 --> 00:19:31,614
Moi, je rentre.
381
00:19:31,678 --> 00:19:33,107
Pierre, si!
382
00:19:33,182 --> 00:19:35,287
D'accord,
mais je vous aurai prévenus.
383
00:19:35,358 --> 00:19:36,536
Viens.
384
00:20:41,279 --> 00:20:44,475
C'est merveilleux
de s'être retrouvés, non?
385
00:20:44,542 --> 00:20:46,430
Je me sens rajeunie tout à coup.
386
00:20:46,494 --> 00:20:50,934
- T'as pas changé depuis 5 ans!
- Toi non plus.
387
00:20:51,006 --> 00:20:53,079
Je t'aime toujours autant,
tu sais?
388
00:20:53,151 --> 00:20:54,907
Moi aussi.
389
00:20:56,479 --> 00:20:58,169
Qu'est-ce qui te prend?
390
00:20:58,238 --> 00:20:59,864
Enfin, embrasse-moi.
Tu m'embrassais bien avant!
391
00:20:59,934 --> 00:21:02,749
Avant! Avant mon mariage!
392
00:21:02,814 --> 00:21:04,472
Il y a tellement de choses
qui se sont passées depuis!
393
00:21:04,542 --> 00:21:06,069
Tu dis toi-même
que t'as pas changé.
394
00:21:06,142 --> 00:21:07,571
Physiquement.
395
00:21:07,647 --> 00:21:09,916
En tous cas je n'ai jamais été
amoureuse de toi,
396
00:21:09,982 --> 00:21:10,810
sans ça, je t'aurais épousé.
397
00:21:10,879 --> 00:21:12,788
Tu t'es trompée. Tu l'as dit.
398
00:21:12,862 --> 00:21:14,804
Oui, mais je me serais trompée
avec toi aussi,
399
00:21:14,879 --> 00:21:17,017
donc tout est bien ainsi.
400
00:21:17,086 --> 00:21:18,745
Viens, ils vont se demander
ce que nous faisons.
401
00:21:18,815 --> 00:21:21,116
Attends. Ecoute-moi un instant.
402
00:21:21,182 --> 00:21:23,037
Tu dois me comprendre.
403
00:21:23,102 --> 00:21:25,077
Si tu crois au coup de foudre,
tu dois me comprendre.
404
00:21:25,150 --> 00:21:28,150
Quand je t'ai revue ce soir,
tout mon ancien amour a reflué.
405
00:21:28,222 --> 00:21:30,677
Je me suis aperçu qu'aucune
autre femme ne m'a fait l'effet
406
00:21:30,750 --> 00:21:32,538
que tu m'as fait auparavant
et encore maintenant.
407
00:21:32,607 --> 00:21:34,265
- Ecoute, tu as bu!
- Mais non!
408
00:21:34,334 --> 00:21:37,236
Si tu as un peu d'amitié
pour moi, laisse-moi.
409
00:21:37,311 --> 00:21:38,488
Ecoute,
410
00:21:38,558 --> 00:21:40,446
je n'ai pas du tout envie qu'on
parle d'amour en ce moment.
411
00:21:40,510 --> 00:21:42,779
T'as fait que parler de ça
toute la soirée.
412
00:21:42,846 --> 00:21:45,148
Oui, mais en général.
413
00:21:45,214 --> 00:21:47,069
Je préfère que tu saches.
414
00:21:47,134 --> 00:21:50,265
Si jamais je me remets à aimer
quelqu'un ce ne sera pas toi.
415
00:21:50,334 --> 00:21:52,440
- Je peux attendre.
- Non.
416
00:21:52,511 --> 00:21:54,398
J'ai beaucoup d'estime
et d'amitié pour toi,
417
00:21:54,462 --> 00:21:55,924
mais l'amour,
ça se commande pas.
418
00:21:55,999 --> 00:21:58,649
- Tu peux changer d'avis, non?
- Non.
419
00:21:58,718 --> 00:22:00,726
Pourquoi? Pourquoi
c'est à priori contre moi?
420
00:22:00,799 --> 00:22:03,068
Cesse de parler de ça. Viens.
421
00:22:03,134 --> 00:22:06,200
Bon, d'accord. Il fallait
que ce soit dit, je l'ai dit.
422
00:22:14,206 --> 00:22:17,468
Pauline, Pierre
veut danser avec toi.
423
00:22:53,950 --> 00:22:55,292
Vous ne voulez pas
passer chez moi?
424
00:22:55,358 --> 00:22:58,358
C'est sur votre chemin.
On prendra un dernier verre.
425
00:22:58,430 --> 00:23:00,667
Allons plutôt chez moi.
426
00:23:00,734 --> 00:23:02,457
- Pauline a sommeil.
- Bon, d'accord.
427
00:23:02,526 --> 00:23:04,468
Allez-y, je vous suis.
428
00:23:15,583 --> 00:23:16,662
Pas ça. C'est pas fini.
429
00:23:16,734 --> 00:23:18,839
Attendez. Laissez-moi tout voir.
430
00:23:18,910 --> 00:23:21,431
Bonsoir.
431
00:23:21,502 --> 00:23:23,290
- Au revoir.
- Bonsoir, Pauline.
432
00:24:39,390 --> 00:24:41,430
On est en retard.
433
00:24:41,502 --> 00:24:43,291
Vous avez bien dormi?
434
00:24:43,358 --> 00:24:45,725
Je me suis réveillée à 11:30.
435
00:24:48,126 --> 00:24:49,555
Ne touche pas.
436
00:24:49,630 --> 00:24:50,808
- Je vais te montrer.
- D'accord.
437
00:24:50,879 --> 00:24:52,853
Je vais te montrer.
438
00:24:52,926 --> 00:24:57,083
Vous soulevez la voile
très doucement.
439
00:24:57,150 --> 00:24:59,419
Attends. Mets-toi derrière moi.
440
00:24:59,486 --> 00:25:01,493
Très doucement.
441
00:25:01,566 --> 00:25:04,795
Après, tu laisses flotter
la voile, tu croises la main,
442
00:25:04,862 --> 00:25:06,750
et tu tiens comme ça.
443
00:25:06,814 --> 00:25:08,505
Sur le sable.
444
00:25:08,574 --> 00:25:10,101
Attends, mets-toi juste
comme ça.
445
00:25:10,174 --> 00:25:13,174
- Je vais mettre le pied là.
- En arrière, alors?
446
00:25:14,270 --> 00:25:17,849
Sens le vent qui vient.
Attends.
447
00:25:17,918 --> 00:25:19,892
- Et le bras?
- Sans le bras.
448
00:25:21,758 --> 00:25:23,187
Mais écoute...
449
00:25:23,262 --> 00:25:25,401
- Viens, on va recommencer.
- Mais c'est très difficile.
450
00:25:25,470 --> 00:25:26,615
Attends, on va recommencer.
451
00:25:31,742 --> 00:25:34,197
- Elle est trop?
- Ouais, c'est une jolie fille.
452
00:25:38,014 --> 00:25:39,924
Non, j'ai compris. D'accord.
453
00:25:39,998 --> 00:25:42,267
- C'est très dur.
- C'est une question d'équilibre.
454
00:25:42,334 --> 00:25:44,189
Mais il sait pas y faire.
455
00:25:44,254 --> 00:25:46,326
- Je peux lui montrer?
- Tu sais en faire?
456
00:25:46,398 --> 00:25:47,326
T'as une planche?
457
00:25:47,390 --> 00:25:49,081
Non, j'aime pas tellement
ces machins-là.
458
00:25:49,150 --> 00:25:52,183
Mais j'ai un voilier
à Grandville.
459
00:25:52,254 --> 00:25:54,556
Là, tu places mal tes mains.
460
00:25:54,622 --> 00:25:55,996
- Comme ça?
- Comme ça.
461
00:25:56,062 --> 00:25:57,785
Avec la main.
462
00:25:57,854 --> 00:25:58,748
C'est dur!
463
00:25:58,814 --> 00:26:00,156
Le vent a l'air
d'être à l'envers.
464
00:26:00,222 --> 00:26:03,353
- Il y a longtemps que t'es là?
- Non, on vient d'arriver.
465
00:26:03,422 --> 00:26:05,364
Mets-toi mieux avec tes jambes.
466
00:26:05,438 --> 00:26:08,155
- C'est ta frangine?
- Non, ma cousine.
467
00:26:08,222 --> 00:26:10,164
Elle est mignonne, hein?
468
00:26:10,238 --> 00:26:11,547
Et lui?
469
00:26:13,118 --> 00:26:16,282
Ecoute et regarde,
sinon t'apprendras rien.
470
00:26:16,350 --> 00:26:18,968
Pauline, prends ma place.
471
00:26:19,038 --> 00:26:20,794
Moi, j'abandonne, là.
472
00:26:20,862 --> 00:26:24,637
- Tu viens demain?
- Peut-être.
473
00:26:25,694 --> 00:26:29,469
- A tout de suite.
- Mets-toi mieux comme ça.
474
00:26:29,534 --> 00:26:30,996
Voilà. Attention.
475
00:26:31,070 --> 00:26:32,445
Prends bien le vent.
476
00:27:01,598 --> 00:27:03,452
Henri.
477
00:27:03,518 --> 00:27:04,892
Tu m'attendais?
Je suis en retard?
478
00:27:04,958 --> 00:27:08,220
Je viens parce que je préfère
te voir seule, d'abord.
479
00:27:08,286 --> 00:27:09,977
Pas devant les autres.
Ça m'aurait gêné.
480
00:27:10,046 --> 00:27:12,184
Bon, alors, rentre. Viens.
481
00:27:19,870 --> 00:27:21,910
Je suis toute honteuse.
482
00:27:21,982 --> 00:27:25,015
C'est la première fois
que ça se passe si vite.
483
00:27:25,085 --> 00:27:27,507
Au contraire. C'est très bien.
484
00:27:27,582 --> 00:27:29,884
Toi qui disais que tu voulais
t'enflammer instantanément.
485
00:27:29,950 --> 00:27:32,154
Si c'était réciproque.
486
00:27:32,222 --> 00:27:34,109
Ça l'est.
487
00:27:34,174 --> 00:27:36,629
Hélas, j'en doute.
488
00:27:36,702 --> 00:27:38,612
Je ne suis que ta conquête
d'un jour.
489
00:27:38,686 --> 00:27:40,115
Voyons, Marion.
490
00:27:40,190 --> 00:27:42,230
Tu raisonnes en terme
d'appartenance et de possession.
491
00:27:42,302 --> 00:27:43,993
Moi, je ne vois pas
les choses comme ça.
492
00:27:44,062 --> 00:27:48,568
Nous avons passé une nuit
délicieuse, passons-en d'autres.
493
00:27:48,638 --> 00:27:50,547
- Autant que tu voudras.
- Non.
494
00:27:52,446 --> 00:27:55,959
Pourquoi? Tu n'as pas envie?
495
00:27:56,030 --> 00:27:58,932
Ne serait-ce que matériellement,
c'est impossible.
496
00:27:59,006 --> 00:28:03,097
Pourquoi? Qu'est-ce
qui nous en empêche?
497
00:28:03,166 --> 00:28:04,660
Si tu ne veux pas que je viennes
chez toi, viens chez moi.
498
00:28:04,734 --> 00:28:07,222
lnstallons-nous ici,
tu seras mieux.
499
00:28:07,294 --> 00:28:09,050
- Et Pauline?
- Qu'elle vienne aussi.
500
00:28:09,118 --> 00:28:12,631
Marie s'en va demain.
La maison est assez grande.
501
00:28:12,702 --> 00:28:15,255
Je n'oserais lui dire.
Non, ça me gênerait.
502
00:28:15,326 --> 00:28:18,522
Et si elle savait,
où est le mal?
503
00:28:18,590 --> 00:28:20,445
Ses parents me l'ont confiée.
504
00:28:20,510 --> 00:28:23,510
Marion, ne sois pas ridicule.
505
00:28:23,582 --> 00:28:28,186
Le mieux serait qu'elle
se trouve un petit ami.
506
00:28:28,254 --> 00:28:30,904
Il est temps
qu'elle connaisse le loup.
507
00:28:30,973 --> 00:28:34,290
- Alors, entendu?
- Mais non, tu sais bien.
508
00:28:34,366 --> 00:28:37,529
En plus, Pierre qui me fait
des scènes de jalousie.
509
00:28:37,597 --> 00:28:39,092
Comment, tu lui as dit?
510
00:28:39,166 --> 00:28:40,507
Non, il ne se doute de rien.
511
00:28:40,573 --> 00:28:43,094
Il veut que je dîne
avec lui ce soir.
512
00:28:43,166 --> 00:28:45,304
Sans moi, bien entendu.
513
00:28:45,373 --> 00:28:46,388
Ça me gêne pas. C'est pas grave.
514
00:28:46,462 --> 00:28:47,956
Je te verrai après le dîner?
515
00:28:48,030 --> 00:28:50,266
Ce soir, je ne dîne
avec personne.
516
00:28:50,334 --> 00:28:53,236
Je reste à la maison.
Je suis fatiguée.
517
00:28:53,309 --> 00:28:56,725
Pauline aussi, doit dormir.
Nous nous verrons demain.
518
00:28:56,797 --> 00:28:59,099
Demain, je peux pas. Je
raccompagne Marie chez sa mère
519
00:28:59,165 --> 00:29:02,199
Je ne serai de retour qu'en
toute fin d'après-midi.
520
00:29:02,270 --> 00:29:06,164
Viens dîner chez moi
demain soir.
521
00:29:06,238 --> 00:29:11,835
- Dînons plutôt chez moi.
- C'est à mon tour d'inviter.
522
00:29:11,901 --> 00:29:13,276
Pierre y sera?
523
00:29:13,342 --> 00:29:16,724
Oui. Je ne peux guère
faire autrement.
524
00:29:16,798 --> 00:29:19,962
Je l'aime beaucoup,
mais il est impossible.
525
00:29:20,030 --> 00:29:22,997
Tout ça est très très compliqué.
526
00:29:23,069 --> 00:29:25,273
Mais non, c'est très simple.
527
00:29:25,341 --> 00:29:27,097
Apprends à vivre
dans le présent.
528
00:29:27,165 --> 00:29:29,205
Ça te donnera beaucoup
plus de force.
529
00:29:29,278 --> 00:29:32,693
Non, je suis faible, faible.
530
00:29:35,966 --> 00:29:38,137
Viens.
531
00:29:47,486 --> 00:29:50,999
Pauline.
532
00:29:51,070 --> 00:29:52,630
Ça s'est bien passé?
533
00:30:56,062 --> 00:30:59,095
- Tu as pris ton petit-déjeuner?
- Oui, merci.
534
00:30:59,165 --> 00:31:01,270
- Bonjour.
- Bonjour.
535
00:31:01,341 --> 00:31:04,375
Pourquoi t'as fait semblant
de ne pas nous voir hier?
536
00:31:04,446 --> 00:31:07,260
Parce que ton Henri m'agace.
537
00:31:07,326 --> 00:31:09,082
Ce n'est pas mon Henri,
c'est le tien,
538
00:31:09,150 --> 00:31:10,426
tu me l'as présenté.
539
00:31:10,493 --> 00:31:13,789
Il s'est présenté tout seul.
Je le connais à peine.
540
00:31:13,854 --> 00:31:15,642
Un jour on a parlé de bateaux,
541
00:31:15,710 --> 00:31:18,230
mais je n'ai aucune raison
particulière de le voir.
542
00:31:18,302 --> 00:31:20,189
Tu ne peux pas l'empêcher
d'aller sur la plage.
543
00:31:20,254 --> 00:31:22,359
C'est autant à lui qu'à toi,
544
00:31:22,430 --> 00:31:24,469
même d'avantage, puisqu'elle
est devant chez lui.
545
00:31:24,541 --> 00:31:26,680
T'es pas obligée de te baigner
à cet endroit, t'as une voiture.
546
00:31:26,750 --> 00:31:28,572
Tu peux aller ailleurs.
547
00:31:28,637 --> 00:31:30,198
Je suis très bien là.
548
00:31:30,270 --> 00:31:31,731
Je ne fuis personne.
549
00:31:33,470 --> 00:31:34,615
Parce que...
550
00:31:36,509 --> 00:31:37,916
Parce qu'il y est?
551
00:31:39,774 --> 00:31:41,301
Peut-être.
552
00:31:41,374 --> 00:31:45,050
Quand il viendra, je partirai,
comme ça vous serez seuls.
553
00:31:45,118 --> 00:31:47,801
Écoute Pierre,
tu es complètement fou.
554
00:31:47,870 --> 00:31:49,179
C'est toi que je comprends pas.
555
00:31:49,245 --> 00:31:51,318
Tu veux être libre,
mais tu t'intéresses à ce type.
556
00:31:51,390 --> 00:31:54,586
Ma liberté, c'est de
m'intéresser à qui je veux.
557
00:31:54,653 --> 00:31:56,377
Il n'est pas intéressant.
558
00:31:56,446 --> 00:31:59,348
Si, il est très intéressant,
au contraire.
559
00:31:59,422 --> 00:32:03,251
Si tu veux me le faire dire,
il est plus intéressant que toi.
560
00:32:03,326 --> 00:32:07,996
Je regrette, mais sous
de multiples aspects.
561
00:32:08,062 --> 00:32:10,167
Relativement à toi non.
562
00:32:10,238 --> 00:32:14,132
Relativement à moi
je suis seul juge.
563
00:32:14,205 --> 00:32:16,213
De quel droit me fais-tu
cette scène de jalousie?
564
00:32:16,285 --> 00:32:17,398
Tu m'avais promis
de ne plus rien dire.
565
00:32:17,470 --> 00:32:19,891
J'accepte à la rigueur
que tu ne m'aimes pas,
566
00:32:19,965 --> 00:32:22,267
mais que tu t'intéresses
à ce type qui se fout de toi,
567
00:32:22,333 --> 00:32:24,024
avoue que ça m'est
difficilement supportable.
568
00:32:24,094 --> 00:32:26,330
- Il ne se fout pas de moi.
- Mais c'est lui qui le dit.
569
00:32:26,398 --> 00:32:28,372
Il glane les fille comme
elles se présentent.
570
00:32:28,445 --> 00:32:31,347
Tu comptes pas plus
que n'importe laquelle.
571
00:32:31,422 --> 00:32:32,349
Ecoute, Pierre,
572
00:32:32,414 --> 00:32:36,342
plus tu me le rendras
intéressant.
573
00:32:36,414 --> 00:32:40,058
Alors, ne parlons plus de ça
et restons amis, d'accord?
574
00:32:44,158 --> 00:32:46,744
C'est un conseil d'ami:
méfie-toi de lui.
575
00:32:46,814 --> 00:32:50,294
Peut-être est-il dangereux,
576
00:32:50,366 --> 00:32:52,373
mais j'ai toujours eu
la fascination du danger.
577
00:32:52,445 --> 00:32:53,874
Mais, ne dis pas ça.
578
00:32:53,950 --> 00:32:55,608
Dommage que tu ne
sois pas mon ami
579
00:32:55,678 --> 00:32:58,012
parce que si tu l'étais,
tu pourrais m'aider.
580
00:32:58,078 --> 00:32:59,484
T'aider comment?
581
00:32:59,550 --> 00:33:02,517
Justement, à résister
à cette fascination.
582
00:33:02,590 --> 00:33:04,499
Avec ton attitude jalouse,
tu me pousses dans le feu.
583
00:33:04,573 --> 00:33:06,842
Si tu avais su me conseiller
au moment de mon mariage...
584
00:33:06,909 --> 00:33:09,659
je n'aurais pas épousé
un homme que je n'aimais pas.
585
00:33:09,725 --> 00:33:11,547
T'avais cessé de me voir.
586
00:33:11,613 --> 00:33:14,134
A cause de ta jalousie.
Si tu n'étais pas jaloux,
587
00:33:14,206 --> 00:33:15,700
si tu t'intéressais
à quelqu'un d'autre?
588
00:33:15,774 --> 00:33:16,821
Je vis seul, c'est comme ça,
589
00:33:16,894 --> 00:33:19,065
mais ça ne m'empêche
pas d'être ton ami.
590
00:33:19,133 --> 00:33:21,370
Fais la cour à Pauline.
591
00:33:21,438 --> 00:33:23,031
Je parle très sérieusement.
592
00:33:23,102 --> 00:33:24,443
Enfin, c'est une gamine.
593
00:33:24,510 --> 00:33:26,397
Tu lui apprends bien la planche
pourquoi pas l'amour?
594
00:33:26,461 --> 00:33:29,079
J'espère que tu plaisantes.
595
00:33:29,149 --> 00:33:30,556
J'aurais aucune chance,
596
00:33:30,622 --> 00:33:32,444
elle s'intéresse qu'aux garçons
de son âge.
597
00:33:32,510 --> 00:33:35,292
Oui, mais à cet âge, ils sont
tous bêtes et brutaux,
598
00:33:35,357 --> 00:33:38,357
je t'assure tu pourrais lui
faire beaucoup de bien.
599
00:33:38,429 --> 00:33:40,339
Je n'ai pas ce genre
de dévouement.
600
00:34:06,302 --> 00:34:07,676
- Bonjour.
- Sylvain.
601
00:34:07,741 --> 00:34:09,781
- Pauline.
- Tu es seule?
602
00:34:09,853 --> 00:34:11,413
Oui, ils sont partis là-bas.
603
00:34:12,862 --> 00:34:14,007
lls vont loin?
604
00:34:14,078 --> 00:34:15,485
C'est une très bonne nageuse
605
00:34:15,550 --> 00:34:16,924
et elle peut faire
des kilomètres.
606
00:34:16,989 --> 00:34:18,200
Et toi?
607
00:34:18,270 --> 00:34:20,659
Moi, au 25 m benjamine,
je me défendais.
608
00:34:20,733 --> 00:34:22,162
- Tu te baignes?
- Non, pas tout de suite.
609
00:34:22,237 --> 00:34:24,092
On va s'asseoir.
610
00:34:32,414 --> 00:34:35,261
- Tu pensais que je viendrais?
- Et toi?
611
00:34:35,325 --> 00:34:36,983
Je savais que tu venais ici.
612
00:34:37,053 --> 00:34:39,290
C'est pour moi que tu viens?
613
00:34:39,358 --> 00:34:41,846
En général, je ne fais pas
10 bornes juste pour me baigner.
614
00:34:41,918 --> 00:34:44,089
- Tu pourrais venir pour Marion.
- T'es folle.
615
00:34:44,158 --> 00:34:45,718
Avoue qu'elle te plaît bien.
616
00:34:45,789 --> 00:34:49,564
Y a de quoi, mais c'est pas
tellement mon genre.
617
00:34:49,629 --> 00:34:52,695
Moi j'aime plus...nature.
618
00:34:52,765 --> 00:34:54,805
Le type d'hier,
c'était son mec?
619
00:34:54,877 --> 00:34:56,306
- Non.
- Son frère?
620
00:34:56,382 --> 00:34:58,618
- Tu crois?
- Je ne sais pas.
621
00:34:58,685 --> 00:35:00,180
lls se ressemblent.
622
00:35:00,253 --> 00:35:03,188
- Enfin...
- Non, c'était un copain.
623
00:35:03,261 --> 00:35:06,556
Elle est mariée, mais son mari
n'est pas là
624
00:35:06,622 --> 00:35:07,570
et elle va bientôt divorcer.
T'as tes chances.
625
00:35:07,646 --> 00:35:09,304
Pas pour moi la nana.
626
00:35:09,373 --> 00:35:11,926
- Tu as une petite amie?
- Oui, à Paris.
627
00:35:11,998 --> 00:35:14,867
Ici, je sortais avec une fille,
et puis on s'est disputés.
628
00:35:18,685 --> 00:35:20,824
- Et toi, t'as un mec?
- J'en ai plein.
629
00:35:20,893 --> 00:35:22,649
Tu peux peut-être
en prendre un de plus.
630
00:35:22,717 --> 00:35:23,862
En tous cas, ce sera pas toi.
631
00:35:23,933 --> 00:35:25,078
J'ai pas dit que
j'étais candidat.
632
00:35:25,149 --> 00:35:26,393
J'aime pas qu'on me touche.
633
00:35:26,461 --> 00:35:28,316
- Et tes petits amis?
- lls n'oseraient pas.
634
00:35:28,381 --> 00:35:29,788
Alors, c'est pas tes mecs.
635
00:35:29,853 --> 00:35:30,802
On va se baigner?
636
00:35:36,861 --> 00:35:39,032
Pauline! Viens!
637
00:35:46,877 --> 00:35:48,732
- Bonjour.
- Bonjour.
638
00:35:48,797 --> 00:35:50,652
- Henri.
- Sylvain.
639
00:35:50,717 --> 00:35:52,059
Vous êtes allés
vous baigner déjà?
640
00:35:52,125 --> 00:35:53,402
Non, on y allait.
641
00:35:53,470 --> 00:35:56,088
J'irais bien avec vous, mais il
faut que je rentre à la maison.
642
00:35:56,158 --> 00:35:59,289
J'étais à Rennes et j'ai laissé
la voiture au garage.
643
00:35:59,357 --> 00:36:02,205
- Marion n'est pas là?
- Elle est avec Pierre.
644
00:36:02,270 --> 00:36:04,375
Là-bas. Regarde, tu vois?
645
00:36:04,445 --> 00:36:06,267
- Où ça?
- Là-bas.
646
00:36:07,837 --> 00:36:09,692
Ah, oui. Formidable.
647
00:36:11,037 --> 00:36:14,867
On avait rendez-vous à 6h, et je
suis arrivé plus tôt que prévu.
648
00:36:14,942 --> 00:36:17,975
En passant j'ai acheté ça.
649
00:36:18,045 --> 00:36:19,255
J'avais l'air qui me trottait
dans la tête,
650
00:36:19,325 --> 00:36:20,820
et puis l'autre jour,
tu te souviens, au casino?
651
00:36:20,893 --> 00:36:22,649
Il l'avait vraiment écorché.
652
00:36:22,718 --> 00:36:25,270
- Tu connais?
- Moi, non.
653
00:36:25,341 --> 00:36:27,894
Moi, je vais rentrer.
Venez l'entendre.
654
00:37:19,805 --> 00:37:22,194
Allez-y. Ne vous dérangez
pas pour moi.
655
00:37:22,269 --> 00:37:26,263
Je passe à la poste.
Je reviens tout à l'heure.
656
00:37:26,334 --> 00:37:28,755
Si vous voulez sortir,
vous poussez juste la porte.
657
00:37:28,829 --> 00:37:30,487
Il n'y a rien à cambrioler ici.
658
00:37:30,557 --> 00:37:31,702
Au revoir.
659
00:37:38,173 --> 00:37:40,442
Il est sympa, ce mec.
C'est ton cousin aussi?
660
00:37:40,509 --> 00:37:41,916
Non. On s'est rencontrés
l'autre jour.
661
00:37:41,981 --> 00:37:44,316
- Il vous a draguées?
- Non, c'est un copain à Pierre.
662
00:37:44,382 --> 00:37:46,454
C'est pas lui plutôt
le mec à ta cousine?
663
00:37:46,525 --> 00:37:48,762
Je te dis qu'elle ne le connaît
que depuis deux jours.
664
00:37:48,830 --> 00:37:51,219
Moi je crois qu'il a plus
de chances que l'autre.
665
00:37:51,293 --> 00:37:54,163
Non. Moi, j'aime mieux Pierre.
666
00:37:54,238 --> 00:37:55,765
Il est plus beau et plus jeune.
667
00:37:55,837 --> 00:37:57,779
Marion et lui vont
très bien ensemble.
668
00:37:57,853 --> 00:37:59,609
Moi, je suis sûr que
ce sera ce mec.
669
00:37:59,677 --> 00:38:01,336
- Tu paries?
- Non.
670
00:38:01,406 --> 00:38:03,194
En tous cas,
elle est pas pour toi.
671
00:38:24,958 --> 00:38:26,681
- Bonjour.
- Tiens, salut.
672
00:38:26,749 --> 00:38:29,270
- Ça va?
- Ça va.
673
00:38:29,341 --> 00:38:31,797
Donne-moi un paquet
de cacahuètes.
674
00:38:31,870 --> 00:38:33,942
Merci. Tiens.
675
00:38:34,013 --> 00:38:35,125
Je ne t'ai pas vue ces temps-ci.
676
00:38:35,197 --> 00:38:37,685
J'étais partie au mariage de
mon frère à Saint Lot.
677
00:38:37,757 --> 00:38:40,059
- Je ne sais pas si je resterai.
- Pourquoi?
678
00:38:40,125 --> 00:38:42,874
Ça a bien travaillé au mois
d'août, mais je m'ennuie.
679
00:38:42,942 --> 00:38:46,073
- Tu vas pas te baigner?
- Toute seule? Si on y allait?
680
00:38:46,141 --> 00:38:48,410
Je dois poster cette lettre,
après, je suis pris.
681
00:38:48,477 --> 00:38:51,227
- Demain matin si tu veux.
- Je viens pas le matin.
682
00:38:51,293 --> 00:38:52,373
On se verra un autre jour.
683
00:38:52,445 --> 00:38:53,819
- Salut.
- Salut.
684
00:39:49,149 --> 00:39:51,385
- Je te cherchais.
- Tu étais chez moi?
685
00:39:51,454 --> 00:39:53,242
- Oui.
- Il fallait m'attendre.
686
00:39:53,309 --> 00:39:56,309
Tu sais ce qui se passe
en ce moment chez toi?
687
00:39:56,381 --> 00:39:57,974
Pauline et son copain,
ils dansent.
688
00:39:58,045 --> 00:40:00,500
Drôle de danse.
lls sont carrément au lit.
689
00:40:00,573 --> 00:40:02,428
Pas possible. Et qu'est-ce
que tu leur a dit?
690
00:40:02,493 --> 00:40:05,657
J'étais si suffoquée,
j'ai pu rien dire.
691
00:40:05,725 --> 00:40:07,797
- Très bien. Laissons-les. Viens.
- Mais enfin...
692
00:40:07,869 --> 00:40:10,041
Qu'est-ce qui te choque?
A cause des parents?
693
00:40:10,109 --> 00:40:12,476
Mais non, écoute...à cause de
moi.
694
00:40:12,541 --> 00:40:13,653
Je pense qu'elle a mieux à faire
695
00:40:13,725 --> 00:40:16,791
que de ramasser tous les petits
crétins sur la plage.
696
00:40:16,861 --> 00:40:19,000
Elle ne veut pas m'écouter...
697
00:40:19,069 --> 00:40:21,720
C'est pas un petit crétin,
ils sont très bien ensemble.
698
00:40:24,125 --> 00:40:26,100
Elle est marrante, cette fille.
699
00:40:26,173 --> 00:40:29,206
- Tu veux une pomme d'amour?
- Non, merci.
700
00:40:29,277 --> 00:40:30,292
Viens.
701
00:40:30,365 --> 00:40:32,786
J'y vais pas tant qu'ils sont
là.
702
00:40:32,861 --> 00:40:34,748
Et voilà, justement.
703
00:40:34,813 --> 00:40:36,438
lls ont pas eu le temps
de faire grand-chose.
704
00:40:45,085 --> 00:40:46,678
A tout à l'heure.
705
00:41:01,629 --> 00:41:04,280
Tu ne crois pas que ce serait
plus simple
706
00:41:04,349 --> 00:41:06,073
si tu t'installais ici?
707
00:41:06,141 --> 00:41:08,213
Non.
708
00:41:08,285 --> 00:41:10,358
Ne serait-ce qu'à
cause de Pauline.
709
00:41:10,430 --> 00:41:14,106
Je ne veux pas qu'elle amène
n'importe qui.
710
00:41:14,173 --> 00:41:16,856
Moi, je peux mettre à la porte
qui je veux.
711
00:41:16,925 --> 00:41:20,308
Finalement, c'est mieux que
tu viennes à la maison.
712
00:41:20,381 --> 00:41:22,105
Pour dîner?
713
00:41:26,109 --> 00:41:28,727
Ça t'embête pas si
je m'en vais à 6h du matin?
714
00:41:28,797 --> 00:41:31,131
C'est la meilleure heure pour
travailler.
715
00:41:31,198 --> 00:41:34,361
Comme ça, la petite cousine
n'en saura rien.
716
00:41:34,429 --> 00:41:37,496
Je crois qu'elle sait déjà.
717
00:41:37,565 --> 00:41:39,321
Tant mieux.
718
00:41:39,389 --> 00:41:41,909
Ce qui était gênant,
c'était de le lui dire.
719
00:41:43,325 --> 00:41:44,437
Attends...
720
00:41:48,925 --> 00:41:51,860
Dis, tu viens avec nous demain
au Mont St Michel?
721
00:41:51,933 --> 00:41:53,558
St Michel demain?
722
00:41:53,629 --> 00:41:56,696
- Quelle idée!
- Pauline veut le voir.
723
00:41:56,765 --> 00:41:58,041
Elle ne le connaît pas.
724
00:41:58,109 --> 00:42:01,404
Il faut bien qu'elle ait quelque
chose à raconter à ses parents.
725
00:42:01,469 --> 00:42:04,436
Autre que ses expériences
amoureuses.
726
00:42:04,509 --> 00:42:09,560
Tu vois, la vue d'un touriste
me rendrait criminel.
727
00:42:09,629 --> 00:42:13,753
Et la petite cousine n'a
pas l'air de m'aimer tellement.
728
00:42:15,773 --> 00:42:17,333
Je crois...
729
00:42:17,405 --> 00:42:21,115
qu'elle est déçue que je ne sois
pas amoureuse de Pierre.
730
00:43:23,325 --> 00:43:25,692
- Salut.
- Ça va?
731
00:43:25,757 --> 00:43:27,164
Les filles sont allées au
Mont St Michel.
732
00:43:27,229 --> 00:43:30,906
Oui, mais je passais au cas où
elles ne seraient pas parties.
733
00:43:30,973 --> 00:43:34,519
Je devais aller en bateau,
mais ça a été reporté à demain.
734
00:43:34,589 --> 00:43:35,832
Viens te baigner avec nous,
tu veux?
735
00:43:35,901 --> 00:43:37,046
- D'accord.
- Allez.
736
00:43:37,117 --> 00:43:38,065
J'arrive.
737
00:44:24,445 --> 00:44:25,656
Nul ne regrette
de quitter le bassin
738
00:44:25,725 --> 00:44:28,659
pour retrouver les eaux bleues
du grand large.
739
00:44:28,733 --> 00:44:30,708
Pour ce nouveau départ,
740
00:44:30,781 --> 00:44:32,755
deux nouveaux venus se joignent
à la flotte.
741
00:44:32,829 --> 00:44:35,098
Le trois-mâts barque
portugais Sagres,
742
00:44:35,164 --> 00:44:36,888
un sister-ship de Tovaritch.
743
00:44:38,044 --> 00:44:40,117
et le quatre-mâts goélette
aux couleurs de l'Espagne
744
00:44:40,189 --> 00:44:42,774
Juan Sebastian de el Cano.
745
00:44:42,844 --> 00:44:46,073
Le quatre-mâts a été baptisé en
hommage au premier espagnol...
746
00:44:46,141 --> 00:44:52,087
ayant réussi une
circumnavigation en l'an 1526.
747
00:44:52,157 --> 00:44:55,353
Sagres a connu une
existence mouvementée.
748
00:44:55,421 --> 00:44:57,276
Construit en Allemagne en 1937,
749
00:44:57,341 --> 00:44:59,959
confisqué par
les Etats Unis en 1945,
750
00:45:00,028 --> 00:45:04,982
confié au Brésil en 48, racheté
par le Portugal en 61.
751
00:45:09,085 --> 00:45:11,802
- Ça te plaît?
- Oui.
752
00:45:16,541 --> 00:45:18,745
...une cinquantaine de voiliers
entament au ralenti
753
00:45:18,813 --> 00:45:21,879
la traversée de l'Atlantique
en direction des Bermudes.
754
00:45:56,381 --> 00:45:58,169
L'atmosphère du port de Hamilton
755
00:45:58,236 --> 00:46:01,652
nous ramène à l'époque
de la marine hongroise.
756
00:46:01,724 --> 00:46:03,066
Le spectacle attire de nombreux
plaisanciers
757
00:46:03,132 --> 00:46:04,693
en provenance des Etats unis.
758
00:46:04,765 --> 00:46:08,594
A peine 650.000 milles nous
séparent de la côte Américaine.
759
00:46:08,669 --> 00:46:13,208
A bord de Barba Negra, on se
croirait revenus au temps...
760
00:46:19,421 --> 00:46:21,014
Attention, voilà la fille.
761
00:46:25,820 --> 00:46:27,315
Dis-lui de s'habiller vite!
762
00:46:30,813 --> 00:46:34,490
Pardon, mais j'ai vu la télé
allumée, alors je suis montée.
763
00:46:34,557 --> 00:46:35,539
Tu as bien fait.
764
00:46:35,613 --> 00:46:37,501
Je reviens du bain. Il faisait
pas chaud aujourd'hui.
765
00:46:37,565 --> 00:46:40,412
- On descend?
- Oui, mais ta serviette mouillé.
766
00:46:40,476 --> 00:46:44,055
T'as raison. Je vais me changer.
Tu m'attends en bas?
767
00:46:49,693 --> 00:46:51,798
Il y a des gens
qu'on dérange, là.
768
00:46:51,869 --> 00:46:53,756
Des gens?
769
00:46:53,820 --> 00:46:56,723
Tant pis pour eux,
je peux bien te le dire.
770
00:46:58,685 --> 00:47:01,500
Dépêchez-vous, s'il vous plaît,
je voudrais m'habiller.
771
00:47:06,140 --> 00:47:07,384
Merci.
772
00:47:18,012 --> 00:47:21,493
Et maintenant,
c'est ton lit que tu prêtes.
773
00:47:21,565 --> 00:47:23,474
J'ai rien prêté du tout.
774
00:47:23,549 --> 00:47:26,549
lls sont montés quand
j'étais au téléphone.
775
00:47:26,621 --> 00:47:29,304
J'étais en train de les faire
partir quand tu es arrivée.
776
00:47:29,373 --> 00:47:33,716
Tu vois, j'avais bien raison
de me méfier de ce type.
777
00:47:33,788 --> 00:47:37,105
Où est Pauline.
778
00:47:37,181 --> 00:47:39,668
Heureusement...elle est
à la maison.
779
00:47:39,740 --> 00:47:41,147
Elle se repose.
780
00:47:42,172 --> 00:47:46,929
Je crois qu'il vaut mieux
ne rien lui dire.
781
00:47:47,005 --> 00:47:50,933
Si ce garçon essaie de
la revoir, je lui parle.
782
00:47:53,532 --> 00:47:55,387
C'est pas la peine de
la faire pleurer pour rien.
783
00:48:09,404 --> 00:48:12,404
- Bonjour.
- Bonjour.
784
00:48:12,477 --> 00:48:14,484
Bonjour, Pauline.
785
00:48:17,853 --> 00:48:20,536
- J'espère que je te dérange pas.
- Non.
786
00:48:20,605 --> 00:48:24,828
Je passe le matin, puisque
je peux pas te voir le soir.
787
00:48:24,893 --> 00:48:26,551
Dis plutôt que tu ne veux pas.
788
00:48:26,621 --> 00:48:28,476
Je ne peux pas. C'est physique.
789
00:48:28,541 --> 00:48:30,996
Ce type me repousse
au sens concret du terme.
790
00:48:31,069 --> 00:48:35,576
Eh bien, moi, il m'attire.
791
00:48:35,645 --> 00:48:39,605
Je le hais. Tu sais à quoi
il me fait penser?
792
00:48:39,676 --> 00:48:42,808
A un serpent.
793
00:48:42,877 --> 00:48:44,917
Le serpent, c'est plutôt moi.
794
00:48:44,989 --> 00:48:46,898
On m'a toujours dit que j'avais
des formes serpentines.
795
00:48:46,973 --> 00:48:49,690
Son pouvoir ne repose pas sur la
sympathie, mais l'envoûtement.
796
00:48:49,757 --> 00:48:51,415
Tu es envoûtée.
797
00:48:51,484 --> 00:48:55,259
S'il y en a un qui fascine
l'autre, c'est moi.
798
00:48:58,333 --> 00:49:00,634
- Il est arrivé à ses fins?
- Quel vilain mot!
799
00:49:00,701 --> 00:49:02,588
C'est pas le mot.
C'est la chose.
800
00:49:02,652 --> 00:49:05,173
Ecoute, Pierre, je t'en prie.
801
00:49:05,244 --> 00:49:08,660
C'est oui, bien sûr.
802
00:49:11,292 --> 00:49:13,431
Pourquoi cherches-tu si loin
ce que tu as tout près.
803
00:49:16,733 --> 00:49:19,515
Je me sens tellement
proche de toi.
804
00:49:19,580 --> 00:49:22,002
Eh bien justement. Tu l'es trop.
805
00:49:22,077 --> 00:49:23,931
Je ne cherche pas quelqu'un
qui me ressemble
806
00:49:23,997 --> 00:49:26,714
mais quelqu'un qui me complète.
807
00:49:26,781 --> 00:49:29,814
T'es parfaite.
T'as pas un complément.
808
00:49:29,884 --> 00:49:32,470
Tout être vit
dans la complétude.
809
00:49:32,541 --> 00:49:34,581
C'est seulement l'amour
810
00:49:34,652 --> 00:49:36,987
qui lui permet de
se réaliser pleinement.
811
00:49:37,053 --> 00:49:40,086
L'amour. Coucher avec un type
que tu ne reverras plus,
812
00:49:40,156 --> 00:49:41,531
tu appelles ça de l'amour?
813
00:49:41,597 --> 00:49:43,899
Mais nous nous reverrons,
écoute.
814
00:49:43,965 --> 00:49:45,209
Quand on s'aime,
815
00:49:45,277 --> 00:49:47,317
on peut faire le tour
de la terre en deux jours.
816
00:49:47,389 --> 00:49:49,527
J'irai le voir,
il viendra me voir.
817
00:49:49,596 --> 00:49:52,411
Non, je suis pas folle.
818
00:49:52,476 --> 00:49:53,883
Ma folie, ça a été
de vivre avec quelqu'un
819
00:49:53,948 --> 00:49:56,665
qui me suivait pas à pas
comme un petit chien.
820
00:49:56,732 --> 00:49:58,707
Toi aussi tu ressembles
à un bon chien.
821
00:49:58,781 --> 00:50:00,788
T'y fie pas trop.
822
00:50:00,860 --> 00:50:02,802
Si Henri m'échappe,
823
00:50:04,573 --> 00:50:06,874
tant mieux.
824
00:50:06,940 --> 00:50:10,869
Comme ça, je pourrai rêver
de lui en son absence
825
00:50:10,941 --> 00:50:13,013
et jouir de sa présence
mille fois plus.
826
00:50:13,084 --> 00:50:15,572
J'aime mieux vivre avec
lui quelques moments intenses
827
00:50:15,645 --> 00:50:17,783
plutôt que de partager
une existence douillette
828
00:50:17,852 --> 00:50:20,308
comme la tienne.
Moi j'ai besoin d'exaltation.
829
00:50:20,380 --> 00:50:24,504
Exalte-toi pour toi-même,
pour ta vocation.
830
00:50:24,572 --> 00:50:25,554
Quelle vocation?
831
00:50:25,628 --> 00:50:27,668
Ton métier. Ton travail.
832
00:50:27,740 --> 00:50:32,017
Il est à Paris, pas
dans les mers du Sud.
833
00:50:32,092 --> 00:50:34,547
Tu es une fleur qui
ne peut s'épanouir
834
00:50:34,620 --> 00:50:36,824
que sur sa propre terre.
835
00:50:36,892 --> 00:50:41,170
Bientôt tu m'accuseras
de trahir la France.
836
00:50:41,244 --> 00:50:44,114
Qu'est-ce que la jalousie
ne te fais pas dire!
837
00:50:44,189 --> 00:50:45,465
Ça m'afflige de te voir donnée
838
00:50:45,532 --> 00:50:48,314
dans un exotisme de pacotille.
Parlons plus de ce type!
839
00:50:48,381 --> 00:50:49,460
Il t'a déjà oubliée!
840
00:50:49,532 --> 00:50:51,059
C'est ton attitude générale
que je déplore.
841
00:50:51,132 --> 00:50:53,979
Je n'ai pas
d'attitude générale!
842
00:50:54,045 --> 00:50:55,867
J'aime un homme en particulier.
843
00:50:55,932 --> 00:50:58,037
- Non, tu l'aimes pas.
- Je l'aime.
844
00:50:58,108 --> 00:51:00,312
- Il m'aime.
- Ça non! Il t'aime pas!
845
00:51:00,380 --> 00:51:01,940
- Tu n'en sais rien!
- Je le sais.
846
00:51:02,012 --> 00:51:04,052
- Ça, tu ne peux pas savoir.
- Je te dis que je le sais!
847
00:51:04,124 --> 00:51:05,750
Parce que j'en ai la preuve.
848
00:51:05,821 --> 00:51:07,828
La preuve photographique,
matérielle!
849
00:51:07,901 --> 00:51:10,170
Si j'avais eu un appareil
de photo en ce moment-là!
850
00:51:10,236 --> 00:51:14,197
Comment ça? Qu'est-ce que
tu veux dire?
851
00:51:14,269 --> 00:51:16,789
Hier après-midi en
ton absence dans sa villa...
852
00:51:16,860 --> 00:51:20,209
il était avec la marchande
de bonbons.
853
00:51:20,284 --> 00:51:22,553
Tu les a vus?
854
00:51:22,620 --> 00:51:25,882
En passant par hasard
derrière le jardin.
855
00:51:25,948 --> 00:51:28,795
J'ai vu la fille toute nue
dans sa chambre.
856
00:51:28,861 --> 00:51:29,973
Et lui?
857
00:51:30,044 --> 00:51:34,616
J'imagine qu'elle n'était
pas toute seule.
858
00:51:34,684 --> 00:51:35,993
Tu ris? Tu crois j'invente?
859
00:51:36,060 --> 00:51:39,638
Non. Tu n'inventes rien.
860
00:51:39,708 --> 00:51:41,716
C'est vrai, parce que j'y étais.
861
00:51:42,813 --> 00:51:44,089
Quoi?
862
00:51:44,156 --> 00:51:48,215
Heureusement que je suis passée
par chez Henri hier en rentrant.
863
00:51:48,284 --> 00:51:51,633
La fille y était mais
avec le petit Sylvain.
864
00:51:54,333 --> 00:51:56,307
Comme ça il prête sa chambre.
865
00:51:56,380 --> 00:51:59,642
On a dû les déloger.
Enfin, nous sommes montés
866
00:51:59,708 --> 00:52:01,912
et ils sont partis se cacher
dans la salle de bains.
867
00:52:01,980 --> 00:52:03,704
Et Pauline était là?
868
00:52:03,773 --> 00:52:06,228
Non, elle était à la maison.
869
00:52:06,301 --> 00:52:09,748
- Tu le lui as dit?
- Je crois qu'il vaut mieux pas.
870
00:52:09,820 --> 00:52:13,563
Si tu t'étais intéressé à elle
tout ça ne serait pas arrivé.
871
00:52:13,629 --> 00:52:15,734
Si vous vous intéressiez
à des types plus intéressants,
872
00:52:15,805 --> 00:52:17,593
tout ça n'arriverait pas
non plus.
873
00:52:17,660 --> 00:52:19,832
Vous êtes attirées par des types
qui se foutent de vous!
874
00:52:19,901 --> 00:52:21,428
Henri ne se fout pas de moi!
875
00:52:21,500 --> 00:52:22,995
Tu vois à quoi ça
te mène de faire l'espion
876
00:52:23,069 --> 00:52:24,978
si tu as que des trucs
comme ça à me dire!
877
00:52:25,053 --> 00:52:27,158
De toutes façons je voulais
plus rien dire.
878
00:52:27,229 --> 00:52:28,123
Et je m'étais juré
de ne plus te voir...
879
00:52:28,189 --> 00:52:29,498
et puis je m'en vais.
880
00:52:32,829 --> 00:52:34,651
Non...
881
00:52:34,716 --> 00:52:35,763
Ecoute Pierre...
882
00:52:35,836 --> 00:52:41,303
tu es insensé, tu veux dicter
leurs sentiments aux gens.
883
00:52:41,373 --> 00:52:44,275
Je t'aimerais beaucoup si
t'étais pas aussi jaloux.
884
00:52:44,349 --> 00:52:46,585
Je le suis.
885
00:52:46,652 --> 00:52:49,303
Je le suis parce que...
886
00:52:49,372 --> 00:52:51,379
Parce que je t'aime, voilà.
887
00:52:52,637 --> 00:52:54,611
Assez. Je m'en vais.
888
00:52:57,341 --> 00:53:02,742
Emmène au moins Pauline
Elle a envie d'aller à la plage.
889
00:53:02,812 --> 00:53:04,819
Pour que tu ailles avec
l'autre. Vas-y.
890
00:53:04,892 --> 00:53:07,642
Tu ne pourras pas dire dire que
je porte atteinte à ta liberté.
891
00:53:07,708 --> 00:53:10,391
Pauline! Tu viens?
892
00:53:12,124 --> 00:53:14,743
Je t'assure,
elle t'aime beaucoup.
893
00:53:14,813 --> 00:53:18,074
Elle t'aime beaucoup plus
que tu ne crois.
894
00:53:35,644 --> 00:53:39,026
Voilà. Parfait.
895
00:53:39,100 --> 00:53:44,338
Mets-toi bien en arrière,
contre toi, et voilà.
896
00:53:44,412 --> 00:53:46,681
- Tu sens le vent, là?
- Oui.
897
00:53:46,749 --> 00:53:48,821
On va s'arrêter là.
On reprendra tout à l'heure.
898
00:53:48,892 --> 00:53:50,681
- D'accord.
- Allons manger quelque chose.
899
00:53:50,749 --> 00:53:52,276
- D'accord?
- D'accord.
900
00:53:53,436 --> 00:53:55,127
- T'as pas froid?
- Non, ça va.
901
00:53:55,197 --> 00:53:57,531
Tu ne veux pas mettre ça?
Sûre?
902
00:54:03,644 --> 00:54:04,789
Salut.
903
00:54:06,109 --> 00:54:07,057
Bonjour.
904
00:54:07,132 --> 00:54:09,041
Tu n'aurais pas vu Sylvain
aujourd'hui?
905
00:54:09,116 --> 00:54:11,255
- Je ne l'ai pas vu.
- Merci, au revoir.
906
00:54:11,324 --> 00:54:12,731
De rien. Salut.
907
00:54:12,796 --> 00:54:14,935
S'il était là, tu le verrais.
908
00:54:16,220 --> 00:54:18,107
C'est quand même étrange
qu'il ne soit pas là.
909
00:54:18,172 --> 00:54:19,831
Il m'avait dit qu'il viendrait
sûrement ce matin.
910
00:54:19,901 --> 00:54:21,559
- Il te l'a dit quand?
- Avant hier.
911
00:54:21,628 --> 00:54:23,864
Hier on n'a pas pu se voir.
J'étais au Mont St Michel
912
00:54:23,932 --> 00:54:25,755
il faisait du bateau
avec son père.
913
00:54:25,820 --> 00:54:28,635
La journée n'est pas finie.
On peut emprunter un dériveur.
914
00:54:28,700 --> 00:54:30,227
La mer est tellement belle.
915
00:54:30,301 --> 00:54:32,188
- Non, j'ai pas envie.
- Qu'est-ce que tu as?
916
00:54:32,252 --> 00:54:33,681
- Rien.
- Mais écoute...
917
00:54:33,756 --> 00:54:35,000
Tu ne vas pas pleurer pour tous
les petits mecs
918
00:54:35,068 --> 00:54:36,115
qui te posent des lapins.
919
00:54:36,188 --> 00:54:39,188
Il n'est pas comme ça.
Tu ne le connais pas.
920
00:54:39,260 --> 00:54:40,470
Et puis, il ne t'a rien fait.
921
00:54:40,540 --> 00:54:42,395
Tiens, on va prendre des
bonbons.
922
00:54:50,908 --> 00:54:52,315
Tu veux quelque chose?
923
00:54:52,380 --> 00:54:53,787
Des cacahuètes.
924
00:54:53,853 --> 00:54:56,154
- C'est combien?
- Cinq francs.
925
00:54:56,220 --> 00:54:58,676
5 francs...voilà.
926
00:54:58,749 --> 00:55:02,425
T'aurais pas vu Sylvain
par hasard?
927
00:55:02,493 --> 00:55:04,948
Sylvain?
Non, je ne l'ai pas vu.
928
00:55:05,021 --> 00:55:06,930
J'ai vu personne.
Je viens d'arriver.
929
00:55:07,004 --> 00:55:08,019
Tantôt.
930
00:55:09,340 --> 00:55:11,861
Tu sais qu'elle
ne le connaît pas.
931
00:55:11,932 --> 00:55:15,348
- Elle racontera n'importe quoi.
- On ne sait jamais.
932
00:55:15,420 --> 00:55:16,598
Qu'est-ce qu'il y a?
Tu as l'air bizarre.
933
00:55:16,668 --> 00:55:18,556
- Mais non.
- Tu te moques de moi.
934
00:55:18,620 --> 00:55:22,646
Mais non, je ne me moque pas.
Je voulais te rendre service.
935
00:55:22,716 --> 00:55:24,309
Je suis sûre qu'il y
a quelque chose.
936
00:55:24,380 --> 00:55:26,038
Qu'est-ce que vous êtes allés
raconter à Sylvain
937
00:55:26,108 --> 00:55:27,035
pour qu'il ne vienne pas.
938
00:55:27,101 --> 00:55:29,140
Je n'ai jamais parlé
à ce garçon, écoute.
939
00:55:29,212 --> 00:55:31,449
Pas toi, mais Marion ou Henri.
940
00:55:31,516 --> 00:55:33,174
Qu'est ce que
tu ne vas pas imaginer.
941
00:55:33,244 --> 00:55:34,138
Elle en est capable.
942
00:55:34,204 --> 00:55:36,026
En tous cas,
elle t'a monté contre lui.
943
00:55:36,093 --> 00:55:38,514
Si elle s'imagine que ça va
m'empêcher de le voir!
944
00:55:38,588 --> 00:55:40,660
Elle ne m'a jamais parlé.
945
00:55:40,732 --> 00:55:43,798
Bon, après tout, si.
Pauline si tu me provoques,
946
00:55:43,868 --> 00:55:44,916
je te dirai que je n'ai
rien de particulier
947
00:55:44,989 --> 00:55:46,418
contre ce garçon que
je ne connais pas.
948
00:55:46,492 --> 00:55:47,954
Un conseil d'ami: à ta place,
949
00:55:48,028 --> 00:55:50,297
je me fierais pas
à ce mec qui se balade
950
00:55:50,364 --> 00:55:53,593
qui drague une fille sur chaque
plage quand c'est pas deux.
951
00:55:53,660 --> 00:55:55,929
- Il n'est pas comme ça.
- Qu'est-ce que t'en sais?
952
00:55:55,996 --> 00:55:59,859
Et toi, qu'est-ce que
tu en sais?
953
00:55:59,932 --> 00:56:00,914
Ecoute, Pauline.
954
00:56:00,988 --> 00:56:02,450
Lâche-moi.
955
00:56:02,524 --> 00:56:03,538
S'il faut que tu me dises
des méchancetés
956
00:56:03,612 --> 00:56:04,561
j'ai pas envie de te parler.
957
00:56:04,636 --> 00:56:05,978
Tu es bien gentil de
me donner le son de cloche,
958
00:56:06,044 --> 00:56:07,419
mais enfin, tant pis,
j'apprendrai plus tard.
959
00:56:07,484 --> 00:56:10,517
- On va tout de même manger.
- J'ai pas faim.
960
00:56:10,588 --> 00:56:12,498
Bon, d'accord.
961
00:56:13,980 --> 00:56:15,769
Pourquoi vous voulez
tous me critiquer?
962
00:56:15,836 --> 00:56:19,284
Je pourrais vous critiquer
aussi. Toi, Marion, Henri...
963
00:56:19,356 --> 00:56:20,370
Marion est responsable de toi.
964
00:56:20,444 --> 00:56:21,971
Elle a pas envie que
tu vois des gens louches.
965
00:56:22,044 --> 00:56:23,833
Elle en voit bien, elle,
des gens louches.
966
00:56:23,900 --> 00:56:26,234
Son Henri est très louche,
et toi aussi tu es louche.
967
00:56:26,300 --> 00:56:28,439
Vous êtes tous louches, et vous
faites toujours tout en dessous.
968
00:56:28,508 --> 00:56:29,882
Sylvain, lui est franc.
969
00:56:29,948 --> 00:56:31,923
- Franc? Sylvain?
- Oui, franc.
970
00:56:31,996 --> 00:56:34,232
Et toi tu n'es qu'un sale
hypocrite.
971
00:56:35,964 --> 00:56:38,299
Et si t'apprenais qu'il est
avec une autre fille?
972
00:56:38,364 --> 00:56:40,786
Tout ce que tu peux raconter.
973
00:56:40,860 --> 00:56:42,104
Quand? Maintenant?
974
00:56:42,172 --> 00:56:45,206
Non. Hier.
975
00:56:45,276 --> 00:56:47,610
J'en ai marre de voir ces petits
cons vous mener en bourrique.
976
00:56:48,732 --> 00:56:49,812
Demande à Marion
977
00:56:49,884 --> 00:56:52,055
ce qu'il faisait chez Henri
avec la marchande.
978
00:56:52,124 --> 00:56:53,717
Hier, il faisait du bateau.
979
00:56:53,788 --> 00:56:58,131
Dis plutôt qu'il t'amenait
en bateau, ma pauvre fille.
980
00:56:58,204 --> 00:57:00,921
- Demande à Marion.
- Eh bien, allons-y!
981
00:57:00,988 --> 00:57:02,930
Pas maintenant.
On va la déranger.
982
00:57:20,381 --> 00:57:21,591
Excuse-moi de te déranger.
983
00:57:21,660 --> 00:57:25,402
Mais je ne supporte pas
qu'on m'accuse de mentir.
984
00:57:25,468 --> 00:57:26,646
Il ne dit que des méchancetés.
985
00:57:26,716 --> 00:57:28,210
Je dis ce qu'on m'a dit.
986
00:57:28,284 --> 00:57:30,259
Tu n'es tout de même pas
allé lui dire...
987
00:57:30,332 --> 00:57:32,307
C'est pas vrai.
Tu n'as pas dit ça.
988
00:57:32,380 --> 00:57:35,544
Si j'ai dit quelque chose,
989
00:57:35,612 --> 00:57:38,547
c'est que je comptais
sur ta discrétion.
990
00:57:38,620 --> 00:57:40,246
Pauline...
991
00:57:41,436 --> 00:57:44,338
Pardonne-moi.
992
00:57:44,412 --> 00:57:45,306
Je voulais pas te faire de mal.
993
00:57:45,372 --> 00:57:47,794
Je ne supporte pas
qu'on se foute de toi.
994
00:57:47,869 --> 00:57:49,756
Tu es assez grand pour
savoir la vérité.
995
00:57:58,620 --> 00:58:01,173
Ça ne s'imposait pas
de raconter cette histoire.
996
00:58:01,244 --> 00:58:03,154
Surtout à quelqu'un qui ne sait
pas tenir sa langue.
997
00:58:03,228 --> 00:58:08,313
Je n'ai rien raconté.
Il a vu la fille. Il espionnait.
998
00:58:08,380 --> 00:58:10,169
C'est entièrement faux.
J'espionnais pas.
999
00:58:10,236 --> 00:58:12,658
- Je passais par hasard.
- Par hasard.
1000
00:58:17,596 --> 00:58:21,819
Pauline, écoute-moi.
1001
00:58:21,884 --> 00:58:23,956
Il y a rien eu.
1002
00:58:24,028 --> 00:58:26,035
Sylvain t'aime bien, crois-moi.
1003
00:58:26,108 --> 00:58:27,602
Il s'est rien passé entre
cette fille et lui.
1004
00:58:27,676 --> 00:58:29,586
Je te le jure.
1005
00:58:29,660 --> 00:58:31,186
C'est elle qui a essayé
de lui sauter dessus.
1006
00:58:31,260 --> 00:58:33,911
Elle l'a entraîné dans la salle
de bains, c'est tout.
1007
00:58:33,980 --> 00:58:36,249
C'est dommage que Sylvain
ne soit pas là.
1008
00:58:36,316 --> 00:58:39,350
La balade en bateau a été
reportée à aujourd'hui.
1009
00:58:39,420 --> 00:58:41,427
Il a pas pu te prévenir.
1010
00:58:41,500 --> 00:58:43,867
Je l'aurais fait si
je t'avais vue.
1011
00:58:52,380 --> 00:58:55,544
Je me demande de quoi tu mêles.
1012
00:58:55,612 --> 00:58:57,019
T'as vu le résultat?
1013
00:59:15,964 --> 00:59:18,103
Alors, elle a trouvé le gars
qu'elle cherchait?
1014
00:59:18,172 --> 00:59:19,154
Ça t'intéresse?
1015
00:59:19,228 --> 00:59:20,886
Dame, non! C'est toi qui me
demandait là où il est!
1016
00:59:20,956 --> 00:59:22,483
Moi, je m'en fous.
1017
00:59:22,556 --> 00:59:24,247
C'est la petite qui
s'inquiétait.
1018
00:59:24,316 --> 00:59:25,810
Normalement, ils avaient
rendez-vous.
1019
00:59:25,884 --> 00:59:28,819
Il faut pas s'inquiéter pour
les gars. C'est sa petite amie?
1020
00:59:28,892 --> 00:59:29,840
Tu ne savais pas?
1021
00:59:29,916 --> 00:59:33,232
Le gars, je ne le connais pas,
enfin, vaguement.
1022
00:59:33,308 --> 00:59:35,512
- Vaguement?
- Oui. Qu'est-ce que t'insinues?
1023
00:59:35,580 --> 00:59:37,882
Moi, je n'insinue rien.
1024
00:59:37,948 --> 00:59:40,631
- Et Henri, tu le connais?
- Son copain, oui.
1025
00:59:40,700 --> 00:59:42,358
Vous êtes flic, ou quoi?
1026
00:59:42,428 --> 00:59:44,151
Marion, la fiancée d'Henri
1027
00:59:44,220 --> 00:59:45,595
m'a dit qu'elle
t'avait surprise avec lui.
1028
00:59:45,660 --> 00:59:48,245
Lui qui? Henri ou Sylvain?
1029
00:59:48,316 --> 00:59:50,488
Elle m'a dit Sylvain.
1030
00:59:50,556 --> 00:59:53,206
Qu'elle dise ce qu'elle veut.
Je m'en fous.
1031
00:59:53,276 --> 00:59:55,480
- Alors, c'est vrai?
- Je m'en fous.
1032
00:59:55,548 --> 00:59:56,596
Il n'y a que la vérité
qui blesse.
1033
00:59:56,668 --> 00:59:57,616
Bon, alors, c'est faux.
1034
00:59:57,692 --> 00:59:59,601
Ça ne vous regarde pas!
Je ne vous connais pas!
1035
00:59:59,676 --> 01:00:00,658
Je ne me mêle pas
de vos salades!
1036
01:00:00,732 --> 01:00:02,488
Et celui qui dit que j'étais
avec Henri ou Sylvain
1037
01:00:02,556 --> 01:00:04,018
je lui ferai casser
la gueule par mes copains
1038
01:00:04,092 --> 01:00:05,269
et par mon fiancé.
1039
01:00:05,340 --> 01:00:07,544
J'ai un fiancé moi,
j'en ai même deux.
1040
01:00:07,612 --> 01:00:09,685
Un à Grandville et
l'autre en Amérique!
1041
01:00:09,756 --> 01:00:11,130
lls n'aiment pas qu'on dise
du mal de moi.
1042
01:00:11,196 --> 01:00:13,018
lls acceptent comme ça que
tu cours les garçons?
1043
01:00:13,083 --> 01:00:15,833
Je ne cours pas les garçons,
moi, pour qui vous me prenez?
1044
01:00:15,900 --> 01:00:17,362
Remarque que les garçons,
si je voulais,
1045
01:00:17,436 --> 01:00:19,061
je pourrais en avoir
autant que je voudrais.
1046
01:00:19,132 --> 01:00:21,074
Mais il n'y a que les très beaux
gars qui m'intéressent.
1047
01:00:21,148 --> 01:00:22,490
Alors, Henri, il t'intéresse?
1048
01:00:24,156 --> 01:00:27,985
Il n'est pas mal,
mais je ne cours pas après lui.
1049
01:00:28,060 --> 01:00:28,987
La petite est désolée,
1050
01:00:29,051 --> 01:00:30,513
elle croit que t'étais
avec son copain.
1051
01:00:30,588 --> 01:00:32,311
C'est malin d'avoir raconté ça.
1052
01:00:32,380 --> 01:00:33,874
C'est la blonde
qui le lui a dit?
1053
01:00:33,948 --> 01:00:37,210
Oui. Mais c'est vrai
ou c'est faux?
1054
01:00:37,276 --> 01:00:40,375
C'est faux. Tu me vois
avec ce petit mec?
1055
01:00:40,444 --> 01:00:43,029
- Alors, t'étais avec Henri?
- Ça te regarde pas.
1056
01:00:43,099 --> 01:00:45,969
La nana s'imaginait des choses.
J'étais avec personne.
1057
01:00:46,044 --> 01:00:47,702
Avec qui t'étais dans
la chambre d'Henri?
1058
01:00:47,772 --> 01:00:49,779
J'ai jamais été dans sa chambre.
1059
01:00:49,852 --> 01:00:51,314
- Si.
- Qui t'a dit ça?
1060
01:00:51,388 --> 01:00:53,493
- Répond. Avec qui t'étais?
- Qui te l'a dit?
1061
01:00:53,564 --> 01:00:55,636
La fille? Qu'est-ce
qu'elle en sait?
1062
01:00:55,708 --> 01:00:58,839
Je vous ai vue
à travers la fenêtre.
1063
01:00:58,908 --> 01:01:01,047
Vous êtes vraiment
des flics, vous autres.
1064
01:01:01,116 --> 01:01:03,156
J'étais peut-être
avec Henri. Et après?
1065
01:01:03,228 --> 01:01:05,050
Ce n'est pas une raison
pour le crier sur les toits.
1066
01:01:05,116 --> 01:01:06,261
Je me mets à la place
de la fille.
1067
01:01:06,332 --> 01:01:08,983
Elle m'a rien fait. Je n'ai pas
envie de lui faire du chagrin.
1068
01:01:09,052 --> 01:01:11,867
Alors, il vous a dit de vous
enfermer dans la salle de bains
1069
01:01:11,932 --> 01:01:14,071
et de faire comme si
vous étiez ensemble.
1070
01:01:14,140 --> 01:01:15,154
Il nous a rien dit du tout.
1071
01:01:15,228 --> 01:01:16,690
C'est moi qui suis allée
dans la salle de bains.
1072
01:01:16,764 --> 01:01:18,105
Je ne veux pas me faire
surprendre au lit.
1073
01:01:18,172 --> 01:01:20,593
J'aime pas ça.
1074
01:01:20,668 --> 01:01:22,391
- Et Sylvain alors?
- Il l'a poussé dedans.
1075
01:01:22,459 --> 01:01:23,888
J'ai pas compris pourquoi.
1076
01:01:23,964 --> 01:01:25,458
Ah, je comprends maintenant.
1077
01:01:25,532 --> 01:01:27,474
La fille nous a vus à
travers la porte.
1078
01:01:27,548 --> 01:01:28,661
Mais qu'est-ce que
tu voulais qu'on dise?
1079
01:01:28,732 --> 01:01:30,258
Moi, j'avais honte.
J'étais toute rouge.
1080
01:01:30,332 --> 01:01:32,983
J'avais rien sur moi.
J'avais qu'une serviette.
1081
01:01:33,052 --> 01:01:34,329
J'avais mis mon maillot
à sécher en bas.
1082
01:01:34,396 --> 01:01:36,785
Après, il a pu raconter
tout ce qu'il a voulu.
1083
01:01:36,859 --> 01:01:38,965
Moi, j'aime pas rendre
ce genre de service aux gens.
1084
01:01:39,036 --> 01:01:40,562
J'aime pas être manipulée.
1085
01:01:40,636 --> 01:01:43,222
- C'est ta soeur?
- Qui? Marion?
1086
01:01:43,292 --> 01:01:45,593
- Oui.
- Je pensais.
1087
01:01:45,660 --> 01:01:49,554
- Tu vas pas lui répéter?
- Non.
1088
01:01:49,628 --> 01:01:51,035
Je vais quand même
le dire à la petite.
1089
01:01:51,100 --> 01:01:53,369
Son gars lui dira bien.
C'est ta soeur aussi?
1090
01:01:53,435 --> 01:01:56,119
Non, c'est la cousine...enfin
c'est ma cousine.
1091
01:01:56,188 --> 01:01:57,497
Ça me regarde pas,
1092
01:01:57,564 --> 01:02:00,215
mais je trouve pas qu'elles
aient de bonnes fréquentations.
1093
01:02:00,284 --> 01:02:02,106
C'est une jolie fille pourtant,
surtout la grande.
1094
01:02:02,171 --> 01:02:03,666
Dommage que tu sois son frère.
1095
01:02:03,739 --> 01:02:05,845
Je t'aurais bien vu avec.
1096
01:02:05,915 --> 01:02:07,639
Qu'est-ce que tu fais ce soir?
1097
01:02:07,708 --> 01:02:09,780
- Ce soir?
- C'est mon dernier jour ici.
1098
01:02:09,851 --> 01:02:10,833
Je voudrais fêter ça.
1099
01:02:10,908 --> 01:02:12,850
Tous mes copains sont partis,
sauf mon fiancé.
1100
01:02:12,924 --> 01:02:15,608
- Mais lui, je le vois trop.
- Non merci, je suis pris.
1101
01:02:15,676 --> 01:02:18,294
- Je t'invite. J'ai de l'argent.
- Non, t'es gentille, mais...
1102
01:02:18,364 --> 01:02:19,411
C'est parce que je suis
une marchande?
1103
01:02:19,484 --> 01:02:22,037
Mais t'es folle?
Enfin, ce soir...
1104
01:02:22,108 --> 01:02:23,602
on dîne chez nos cousins.
1105
01:02:23,676 --> 01:02:25,170
Tant pis, je trouverai bien
quelqu'un.
1106
01:02:25,244 --> 01:02:31,605
- Bonne soirée.
- Au revoir.
1107
01:02:31,676 --> 01:02:35,571
- Vous avez pas vu Pauline?
- Elle doit être chez Henri.
1108
01:02:35,644 --> 01:02:36,724
Merci.
1109
01:02:58,459 --> 01:03:00,369
Au revoir.
1110
01:03:05,724 --> 01:03:07,186
Attends!
1111
01:03:08,348 --> 01:03:09,875
Je crois pas que c'est le moment
pour une explication.
1112
01:03:09,948 --> 01:03:11,802
Je n'ai pas à m'expliquer.
1113
01:03:11,868 --> 01:03:13,013
Qu'est-ce que t'es allé
leur raconter encore?
1114
01:03:13,084 --> 01:03:15,353
Tu dis aux autres de la boucler,
et c'est toi qui parle.
1115
01:03:15,420 --> 01:03:17,842
- Moi j'ai rien dit.
- C'est ta nana, alors?
1116
01:03:17,915 --> 01:03:18,995
Non.
1117
01:03:20,604 --> 01:03:22,294
C'est Pierre.
1118
01:03:22,363 --> 01:03:23,411
- Le mec, là?
- Oui.
1119
01:03:23,484 --> 01:03:24,913
Il sait rien.
1120
01:03:24,987 --> 01:03:26,842
Il était derrière le mur,
il espionnait.
1121
01:03:26,907 --> 01:03:28,566
Il a vu la fille
dans ma chambre.
1122
01:03:28,636 --> 01:03:30,839
S'il l'a vue,
c'est avec toi, pas avec moi.
1123
01:03:30,908 --> 01:03:33,810
Il l'a vue, elle, c'est tout.
1124
01:03:33,883 --> 01:03:35,029
Heureusement, ça m'arrange.
1125
01:03:35,099 --> 01:03:38,744
Moi, ça m'arrange pas. J'ai pas
envie de payer pour les autres.
1126
01:03:38,812 --> 01:03:41,234
J'ai dit à Pauline
que c'était la fille
1127
01:03:41,307 --> 01:03:42,868
qui t'avait fait des avances,
que t'avais refusé.
1128
01:03:42,940 --> 01:03:44,314
Tu parles, si je te crois!
1129
01:03:44,380 --> 01:03:46,169
T'es vraiment un salaud.
1130
01:03:46,236 --> 01:03:48,821
Tu profites de notre jeunesse
pour tout faire tomber sur nous
1131
01:03:48,891 --> 01:03:50,833
et pour arranger
tes petites histoires
1132
01:03:50,907 --> 01:03:54,203
Je trouve ça vraiment
dégueulasse.
1133
01:03:54,268 --> 01:03:55,762
Où est-ce qu'elles habitent?
1134
01:03:55,836 --> 01:03:57,243
Tu ne sais pas?
1135
01:03:57,308 --> 01:03:59,861
Là-haut, dans la colline à 5 km.
1136
01:03:59,932 --> 01:04:01,492
Tu peux aller si tu veux,
je ne t'empêche pas.
1137
01:04:01,563 --> 01:04:02,970
Quel endroit exactement?
1138
01:04:03,035 --> 01:04:07,029
Je sais y aller en voiture,
mais pour t'expliquer, voyons...
1139
01:04:07,100 --> 01:04:09,751
Bon, sois sûr d'une chose,
demain,
1140
01:04:09,820 --> 01:04:12,569
Pauline et Marion sauront tout.
1141
01:04:12,635 --> 01:04:15,319
Demain, c'est pas pareil.
1142
01:04:15,388 --> 01:04:17,657
Il y a des choses qu'on ne peut
dire à une fille brutalement.
1143
01:04:17,724 --> 01:04:19,863
Il l'a pas dit brutalement
à Pauline l'autre Charlot?
1144
01:04:19,932 --> 01:04:20,859
L'autre Charlot c'est pas moi.
1145
01:04:20,923 --> 01:04:22,931
Pourquoi faire pleurer l'autre?
1146
01:04:23,004 --> 01:04:26,265
Elle, elle ne devrait pas,
alors que l'autre, c'est normal.
1147
01:04:26,331 --> 01:04:29,114
C'est pas grave.
1148
01:04:29,180 --> 01:04:31,569
Vraiment,
je ne te comprends pas.
1149
01:04:31,644 --> 01:04:33,334
T'as une nana, tout ce qui a
de plus super,
1150
01:04:33,403 --> 01:04:36,338
et tu vas te brancher
cette bouffonne.
1151
01:04:36,412 --> 01:04:37,656
J'ai pas de préjugés.
1152
01:04:37,724 --> 01:04:39,960
Cette bouffonne,
elle est vachement excitante.
1153
01:04:40,027 --> 01:04:42,166
Pour les vieux, peut-être.
1154
01:04:42,236 --> 01:04:43,283
Merci.
1155
01:04:43,355 --> 01:04:45,843
Mais disons que je suis vieux,
je vais te dire une chose.
1156
01:04:45,916 --> 01:04:47,443
Dans la vie, j'ai aimé
et j'ai été aimé.
1157
01:04:47,516 --> 01:04:49,403
Maintenant, j'en ai marre.
Je me repose.
1158
01:04:49,467 --> 01:04:51,355
Plus de grande passion.
1159
01:04:51,420 --> 01:04:53,362
- Marion m'agace.
- Ne lui cours pas après.
1160
01:04:53,436 --> 01:04:55,378
Je lui cours pas après.
C'est elle qui me court après.
1161
01:04:55,452 --> 01:04:57,656
De toute façon, une comme ça,
ça se laisse pas passer.
1162
01:04:57,724 --> 01:04:59,633
Alors, tu t'en fous.
1163
01:04:59,708 --> 01:05:06,713
Non. J'ai de la sympathie
pour elle, même de la tendresse,
1164
01:05:06,780 --> 01:05:08,689
mais j'aime pas faire
pleurer les gens.
1165
01:05:10,012 --> 01:05:13,045
Tu vois? En fait,
je suis trop gentil.
1166
01:05:13,115 --> 01:05:15,701
Ça me met dans
des situations impossibles.
1167
01:05:25,436 --> 01:05:28,698
Ça me désole de te voir triste.
1168
01:05:28,764 --> 01:05:31,579
Je n'aurais jamais
rien dû dire à Pierre.
1169
01:05:31,644 --> 01:05:32,986
Il fallait mieux que je sache.
1170
01:05:33,052 --> 01:05:34,677
Et puis, je ne suis pas triste.
1171
01:05:34,747 --> 01:05:37,595
Sylvain me plaisait bien, mais
j'étais pas vraiment amoureuse.
1172
01:05:37,660 --> 01:05:39,002
Moi, il me déplaisait.
1173
01:05:39,068 --> 01:05:42,613
- A chacun ses goûts.
- Tu as pris le premier venu.
1174
01:05:42,683 --> 01:05:43,960
Et toi alors?
1175
01:05:44,028 --> 01:05:48,632
Oui. Bon, ne discutons pas.
1176
01:05:48,700 --> 01:05:54,133
Tu vois, même ici, je crois que
tu aurais pu trouver mieux.
1177
01:05:54,203 --> 01:05:56,756
Ne serait-ce que pour enrichir
ton expérience.
1178
01:05:56,827 --> 01:06:00,406
- Tu vois qui je veux dire?
- Non.
1179
01:06:00,476 --> 01:06:01,555
- Pierre.
- C'est un vieux.
1180
01:06:01,627 --> 01:06:03,537
Il est jeune et beau.
1181
01:06:03,612 --> 01:06:07,223
Il y a des filles de mon âge qui
aiment les adultes, pas moi.
1182
01:06:07,291 --> 01:06:08,666
Pierre est très gentil
avec moi,
1183
01:06:08,732 --> 01:06:10,106
il m'embête pas, et puis...
1184
01:06:10,171 --> 01:06:13,946
j'aime pas que tu me parles
de lui de cette façon là.
1185
01:06:14,011 --> 01:06:16,215
Une façon très flatteuse.
Pierre a beaucoup de charme.
1186
01:06:16,283 --> 01:06:20,080
Prends-le pour toi.
Vous iriez très bien ensemble.
1187
01:06:20,156 --> 01:06:22,065
Peut-être...
1188
01:06:22,139 --> 01:06:23,481
mais l'amour ne se commande pas.
1189
01:06:23,547 --> 01:06:25,652
Pour moi, Pierre
est un petit garçon.
1190
01:06:25,723 --> 01:06:28,757
Pour moi, c'est un vieux.
Aussi vieux qu'Henri,
1191
01:06:28,828 --> 01:06:29,973
mais plus gentil et plus beau.
1192
01:06:33,788 --> 01:06:36,603
Je ne peux pas te persuader
de l'aimer
1193
01:06:36,668 --> 01:06:39,385
pas plus que tu ne peux
me persuader non plus.
1194
01:06:39,452 --> 01:06:42,768
Tout ce que tu me diras
contre Henri,
1195
01:06:42,843 --> 01:06:46,226
et que je peux me dire moi-même,
d'ailleurs,
1196
01:06:46,299 --> 01:06:48,242
ne peut me détacher de lui.
1197
01:06:48,315 --> 01:06:50,519
Tu te dis quoi?
1198
01:06:50,587 --> 01:06:54,962
Je ne sais pas.
Que notre amour est impossible,
1199
01:06:55,035 --> 01:06:57,850
que je suis folle de
m'éprendre de quelqu'un
1200
01:06:57,915 --> 01:06:59,857
qui habite
l'autre bout du monde,
1201
01:06:59,931 --> 01:07:02,713
de quelqu'un qui m'aime
1202
01:07:02,780 --> 01:07:05,497
certainement moins
que je ne l'aime.
1203
01:07:05,564 --> 01:07:09,175
Bien que je crois
qu'il est bien accroché
1204
01:07:09,244 --> 01:07:11,796
malgré ses airs
d'indifférence.
1205
01:07:11,867 --> 01:07:14,682
Moi, je sens mon amour si fort,
1206
01:07:14,747 --> 01:07:17,530
que je saurai lui faire
partager...
1207
01:07:17,596 --> 01:07:19,734
si le temps ne manque pas.
1208
01:07:19,804 --> 01:07:23,698
Je peux le rendre très,
très, très amoureux.
1209
01:07:25,180 --> 01:07:29,817
Et si je souffre, il souffrira.
1210
01:07:29,883 --> 01:07:33,266
Pourquoi le faire souffrir
si tu l'aimes?
1211
01:07:33,339 --> 01:07:35,511
En amour, il faut tout partager.
1212
01:07:35,580 --> 01:07:40,730
Les plaisirs comme
les souffrances.
1213
01:07:40,796 --> 01:07:43,546
Tu dis que l'amour
ne se commande pas,
1214
01:07:43,612 --> 01:07:44,986
qu'il est immédiat
1215
01:07:45,051 --> 01:07:46,458
et en même temps tu veux
le rendre amoureux.
1216
01:07:46,523 --> 01:07:47,930
Plus amoureux.
1217
01:07:51,163 --> 01:07:55,254
Mais je suis sûre qu'il l'est
plus qu'il ne veut le prétendre.
1218
01:07:56,796 --> 01:07:57,908
Qui est là?
1219
01:08:01,692 --> 01:08:05,521
- Bonjour.
- J'ai un télégramme pour vous.
1220
01:08:05,596 --> 01:08:07,930
- Merci.
- Au revoir.
1221
01:08:16,668 --> 01:08:18,807
Je dois être à Paris
cet après-midi.
1222
01:08:18,876 --> 01:08:21,909
Je retournerai
demain par le train.
1223
01:08:21,979 --> 01:08:24,434
En allant à la gare,
je peux te déposer à la plage.
1224
01:08:24,507 --> 01:08:27,769
Pierre ou Henri te ramèneront.
1225
01:08:27,836 --> 01:08:29,908
Non, j'ai pas envie.
1226
01:09:32,763 --> 01:09:34,672
Ça va?
1227
01:09:34,747 --> 01:09:36,918
Vous n'êtes pas venues
aujourd'hui?
1228
01:09:36,987 --> 01:09:39,027
Non. Marion est à Paris
pour un rendez-vous.
1229
01:09:39,099 --> 01:09:40,506
Elle te laisse seule?
1230
01:09:40,571 --> 01:09:42,197
Elle aurait pu te conduire
à la plage.
1231
01:09:42,267 --> 01:09:44,056
C'est moi qui n'ai
pas voulu y aller.
1232
01:09:44,124 --> 01:09:46,807
Je ne voulais pas voir
de gens aujourd'hui.
1233
01:09:46,875 --> 01:09:49,209
Bon, je m'en vais.
1234
01:09:49,276 --> 01:09:51,926
Je voulais te prier
de m'excuser pour hier.
1235
01:09:51,995 --> 01:09:53,654
Non, ça va. Tu as bien fait.
1236
01:09:53,724 --> 01:09:55,993
Maintenant, ton copain
doit être furieux.
1237
01:09:56,059 --> 01:09:58,645
Oui. Henri a dû lui dire
que tu avais parlé.
1238
01:09:58,715 --> 01:10:00,308
Tu ne le lui a pas dit?
1239
01:10:00,379 --> 01:10:03,576
Non, il est arrivé juste
quand on partait.
1240
01:10:03,643 --> 01:10:05,748
Comment, tu lui as pas parlé?
1241
01:10:05,819 --> 01:10:07,924
Non. Je ne veux plus le voir.
1242
01:10:07,995 --> 01:10:09,489
Mais c'est horrible!
1243
01:10:09,563 --> 01:10:11,702
C'est Henri qui était
avec la marchande.
1244
01:10:11,771 --> 01:10:15,284
Henri? Mais tu as vu la fille
avec Sylvain et Marion aussi.
1245
01:10:15,356 --> 01:10:16,600
Mais c'est Henri
qui nous a trompés.
1246
01:10:16,668 --> 01:10:18,555
Il est diabolique
ce mec!
1247
01:10:18,619 --> 01:10:20,758
Quand Marion est entrée,
1248
01:10:20,827 --> 01:10:22,234
il a poussé ton copain
dans la salle de bains
1249
01:10:22,299 --> 01:10:23,761
avec la marchande.
1250
01:10:23,836 --> 01:10:25,658
Et il s'est laissé faire?
1251
01:10:25,723 --> 01:10:27,545
Je crois qu'il n'osait
rien dire.
1252
01:10:27,611 --> 01:10:29,172
Ça m'étonne.
1253
01:10:29,244 --> 01:10:30,356
Et comment le sais-tu?
1254
01:10:30,427 --> 01:10:31,834
C'est la marchande
qui me l'a dit,
1255
01:10:31,899 --> 01:10:35,096
et c'est beaucoup plus
vraisemblable.
1256
01:10:35,163 --> 01:10:36,439
Tu as vu Sylvain aujourd'hui?
1257
01:10:36,507 --> 01:10:39,824
Non, il n'était pas sur
la plage, ni Henri d'ailleurs.
1258
01:10:39,900 --> 01:10:42,420
Il y est peut-être,
maintenant. On y va?
1259
01:10:47,067 --> 01:10:50,712
- Il n'y a personne.
- Allons à Grandville, alors.
1260
01:10:59,931 --> 01:11:02,614
Je pense qu'il a dû aller
en bateau avec son père.
1261
01:11:02,683 --> 01:11:03,894
Allons voir au port.
1262
01:11:03,963 --> 01:11:05,872
A cette heure-ci,
ils sont sûrement rentrés.
1263
01:11:05,947 --> 01:11:08,729
Allons-y toujours,
on verra bien.
1264
01:11:14,587 --> 01:11:17,882
- Tu sais oû il habite?
- Ici, à Grandville.
1265
01:11:17,948 --> 01:11:21,209
Je n'ai pas l'adresse exacte.
Il n'a pas la mienne non plus.
1266
01:11:21,275 --> 01:11:27,921
On n'a pas pensé à se la donner,
on se retrouvait sur la plage.
1267
01:11:27,995 --> 01:11:30,614
- Si on allait dîner?
- D'accord.
1268
01:11:35,675 --> 01:11:38,577
A quoi penses-tu?
1269
01:11:38,651 --> 01:11:40,309
Je pense que les gens
ne veulent jamais admettre
1270
01:11:40,379 --> 01:11:41,590
le choix des autres.
1271
01:11:41,659 --> 01:11:44,342
Toi, tu n'admets pas
que Marion aille avec Henri,
1272
01:11:44,411 --> 01:11:46,997
Marion n'admet pas que j'aille
avec Sylvain, et moi,
1273
01:11:47,067 --> 01:11:48,954
je ne comprends pas qu'Henri
aille avec la marchande.
1274
01:11:49,019 --> 01:11:51,867
Moi, au contraire, c'est eux
que je comprends mieux.
1275
01:11:51,931 --> 01:11:55,193
Parce que ça t'arrange.
Moi, ça a beau m'arranger...
1276
01:11:55,259 --> 01:11:58,226
Il y a des couples assortis,
dans ce cas-là, j'admets.
1277
01:11:58,299 --> 01:12:00,306
Alors, admets
pour Sylvain et moi,
1278
01:12:00,379 --> 01:12:02,135
on est assortis.
1279
01:12:02,203 --> 01:12:03,283
Je n'ai rien de spécial
contre lui
1280
01:12:03,355 --> 01:12:06,290
à part cette histoire d'hier
qui certainement est fausse,
1281
01:12:06,363 --> 01:12:07,475
cela dit, c'est sûr
que tu mérites mieux
1282
01:12:07,547 --> 01:12:09,554
que ce genre de petit mec.
1283
01:12:09,627 --> 01:12:12,693
- Parce qu'il est jeune?
- Non.
1284
01:12:12,763 --> 01:12:14,771
J'étais pas comme lui
quand j'avais son âge.
1285
01:12:14,844 --> 01:12:20,375
- Comment étais-tu?
- Tendre et romantique.
1286
01:12:21,595 --> 01:12:23,570
Il est tendre aussi.
1287
01:12:29,500 --> 01:12:31,572
Je ne comprends pas
comment vous avez pu
1288
01:12:31,643 --> 01:12:33,236
vous précipiter sur les mecs
les moins intéressants.
1289
01:12:33,307 --> 01:12:36,602
Peut-être pas intéressant
pour toi, mais pour nous, oui.
1290
01:12:36,667 --> 01:12:38,577
Même pas.
1291
01:12:38,651 --> 01:12:42,841
Comment peux-tu décider de
ce que les autres aiment ou pas.
1292
01:12:42,907 --> 01:12:44,947
Laissons Sylvain de côté,
je t'ai dit, j'admets,
1293
01:12:45,019 --> 01:12:47,091
mais Henri, non.
1294
01:12:48,956 --> 01:12:52,022
Elle peut pas l'aimer
ou alors elle est folle.
1295
01:12:52,091 --> 01:12:54,546
L'amour est une sorte de folie.
1296
01:12:54,619 --> 01:12:58,547
Non. On aime ce qui est bien,
ce qui est pour son bien.
1297
01:12:58,619 --> 01:13:00,790
Le véritable amour ne trompe
pas, ou elle se trompe.
1298
01:13:00,859 --> 01:13:03,194
Elle le dit elle-même,
elle se trompe.
1299
01:13:03,259 --> 01:13:04,884
Elle n'a fait que se tromper
dans sa vie.
1300
01:13:07,003 --> 01:13:08,791
Ce qui me met en colère
c'est de voir des gens obstinés
1301
01:13:08,860 --> 01:13:10,136
à se fabriquer
leur propre malheur.
1302
01:13:10,203 --> 01:13:11,829
Si elle aimait ce qui lui
convient,
1303
01:13:11,899 --> 01:13:13,076
ce qui est bien pour elle...
1304
01:13:13,147 --> 01:13:15,897
je serais le premier à
l'admettre à le comprendre.
1305
01:13:15,963 --> 01:13:19,575
Elle va toujours chercher ce qui
est le plus éloigné d'elle.
1306
01:13:19,643 --> 01:13:22,458
Alors que moi,
je me sens si proche.
1307
01:13:22,523 --> 01:13:24,912
Quand je l'ai revue, cette
sensation de familiarité
1308
01:13:24,987 --> 01:13:28,151
a surgit avec une force
extraordinaire.
1309
01:13:28,219 --> 01:13:29,593
J'ai compris qu'elle était
pour moi,
1310
01:13:29,659 --> 01:13:33,521
qu'elle faisait partie de moi.
1311
01:13:33,595 --> 01:13:36,629
C'est ça. Tu es trop proche.
Elle te connaît par coeur.
1312
01:13:36,700 --> 01:13:40,048
Tu n'es pas un mystère pour
elle. Tu n'es pas étrange.
1313
01:13:40,123 --> 01:13:42,360
Je ne veux pas être étrange.
Je déteste l'étrange.
1314
01:13:42,427 --> 01:13:43,507
Lorsque je l'ai connue,
1315
01:13:43,579 --> 01:13:45,553
elle aimait un type plus
affreux qu'Henri.
1316
01:13:45,627 --> 01:13:47,253
Je savais bien que ça ne
durerait pas entre eux.
1317
01:13:47,323 --> 01:13:49,941
Je comptais bien qu'elle
viendrait à moi un jour.
1318
01:13:50,011 --> 01:13:52,400
Entre temps, un troisième
s'est présenté
1319
01:13:52,475 --> 01:13:54,263
et qui l'a eue. Tu le connais?
1320
01:13:54,331 --> 01:13:56,852
Son mari? Je l'ai vu
quand j'étais petite.
1321
01:13:56,923 --> 01:13:59,574
- Il n'est pas étrange.
- Non.
1322
01:13:59,643 --> 01:14:03,701
Elle est allée épouser
n'importe qui mais pas moi.
1323
01:14:06,139 --> 01:14:08,757
Tu as raté l'occasion,
tu n'as pas su t'imposer.
1324
01:14:08,827 --> 01:14:10,769
Je n'aime pas m'imposer.
1325
01:14:10,843 --> 01:14:14,869
Je veux attendre qu'elle vienne
à moi d'elle même.
1326
01:14:14,939 --> 01:14:17,656
- Attends.
- J'attendrai.
1327
01:14:17,723 --> 01:14:19,512
Aussi longtemps qu'il faudra.
1328
01:14:19,579 --> 01:14:23,376
Jusqu'à ce qu'elle m'aime.
1329
01:14:25,755 --> 01:14:28,308
Et si elle tarde trop, jusqu'à
ce que moi je ne l'aime plus.
1330
01:14:28,379 --> 01:14:32,852
C'est tout à fait probable que
je cesse un jour de l'aimer.
1331
01:14:32,923 --> 01:14:35,225
Peut-être alors c'est elle
qui m'aimera,
1332
01:14:35,291 --> 01:14:36,949
ce sera trop tard,
ce sera ma vengeance.
1333
01:14:37,019 --> 01:14:39,605
En somme, tu ne l'aimes pas.
Tu veux qu'elle t'aime.
1334
01:14:39,675 --> 01:14:40,755
C'est pas du tout pareil.
1335
01:14:40,827 --> 01:14:43,609
Si tu aimes quelqu'un,
tu veux qu'il t'aime,
1336
01:14:43,675 --> 01:14:45,584
ça me semble évident.
1337
01:14:45,659 --> 01:14:48,081
Même qu'elle ne m'aime
pas, mais un type comme Henri
1338
01:14:48,155 --> 01:14:50,424
pas que ça me rende jaloux,
1339
01:14:50,491 --> 01:14:52,760
mais ça la rabaisse au dessous
du niveau où je peux l'aimer.
1340
01:14:52,827 --> 01:14:54,551
C'est un peu prétentieux
ce que tu dis là.
1341
01:14:54,619 --> 01:14:57,269
Tu te prendrais pas pour
le centre du monde, par hasard?
1342
01:14:57,339 --> 01:15:00,154
Non, mais si elle est
fondamentalement attirée
1343
01:15:00,219 --> 01:15:03,285
par des gens qui sont
le contraire exact de moi,
1344
01:15:03,356 --> 01:15:05,843
si elle n'est pas cette fille
que je croyais faite pour moi,
1345
01:15:05,915 --> 01:15:07,377
comme je me crois
fait pour elle,
1346
01:15:07,451 --> 01:15:09,044
et si cette conviction
sur laquelle repose
1347
01:15:09,115 --> 01:15:12,377
tout mon amour est détruite,
alors, je l'aime plus.
1348
01:15:12,443 --> 01:15:14,353
Voilà, c'est aussi
simple que ça.
1349
01:15:20,923 --> 01:15:22,581
Vous étiez là?
1350
01:15:24,731 --> 01:15:26,291
Tu n'étais pas partie?
1351
01:15:26,363 --> 01:15:28,054
Partie où?
1352
01:15:28,123 --> 01:15:30,490
On pensait que tu étais allée
avec Marion à Paris.
1353
01:15:30,555 --> 01:15:32,246
Non. Et toi, tu étais où?
1354
01:15:32,315 --> 01:15:34,420
- On est allés voir les régates-
- Attends.
1355
01:15:34,491 --> 01:15:37,208
On a tous quelque chose
d'important à se dire, alors,
1356
01:15:37,275 --> 01:15:38,202
si on allait chez moi,
c'est plus calme.
1357
01:15:38,267 --> 01:15:40,569
Je dois ramener Pauline.
1358
01:15:40,635 --> 01:15:42,261
Il n'est pas tard et
c'est sur son chemin.
1359
01:15:42,331 --> 01:15:45,849
Elle aimerait que
tu lui dises quelque chose.
1360
01:15:49,915 --> 01:15:51,289
J'espère que
1361
01:15:51,355 --> 01:15:55,414
tu n'as pas cru à cette histoire
de Sylvain avec la marchande.
1362
01:15:55,483 --> 01:15:57,752
Marion s'est imaginée
des choses.
1363
01:15:57,819 --> 01:15:59,412
C'est lui qui était
avec la fille.
1364
01:15:59,483 --> 01:16:01,622
Oui, moi...Tout ça,
c'est de ma faute.
1365
01:16:01,691 --> 01:16:03,928
Embrassez-vous.
1366
01:16:03,995 --> 01:16:06,329
Je ne comprends pas comment
tu as pu te laisser faire.
1367
01:16:06,395 --> 01:16:08,534
Ça aurait fait des tas
d'histoires, et puis...
1368
01:16:08,603 --> 01:16:11,091
Tu ne trouves pas
qu'il y en a eu assez?
1369
01:16:11,163 --> 01:16:12,821
Moi je compte pour rien.
1370
01:16:12,891 --> 01:16:15,608
Vous êtes tous aussi dégoûtants
les uns que les autres.
1371
01:16:26,267 --> 01:16:31,832
Buvons à la réconciliation
générale.
1372
01:16:31,899 --> 01:16:33,273
Tiens.
1373
01:16:33,339 --> 01:16:36,787
- Dis-moi, t'es encore fâchée?
- Non, ça va.
1374
01:16:36,859 --> 01:16:40,820
- Avec moi, oui?
- Merci.
1375
01:16:44,219 --> 01:16:46,902
- Avec toi, sûrement.
- Même pas. J'étais pas concerné.
1376
01:16:46,971 --> 01:16:50,070
Si elle te pardonne, tant mieux.
1377
01:16:50,139 --> 01:16:51,121
A la tienne.
1378
01:16:56,379 --> 01:16:59,379
Qu'est-ce que tu crois?
Je suis machiavélique?
1379
01:16:59,451 --> 01:17:02,582
Pas du tout.
J'ai agi sans réfléchir.
1380
01:17:02,650 --> 01:17:05,236
Je pensais que vous sauriez
vous cacher derrière la porte.
1381
01:17:05,307 --> 01:17:06,834
Vous n'avez pas su le faire.
1382
01:17:06,907 --> 01:17:08,729
C'est ça, accuse-moi maintenant.
1383
01:17:08,795 --> 01:17:10,650
Je ne te reproche rien.
1384
01:17:10,715 --> 01:17:12,690
Vous étiez absolument libres
de faire ce que vous vouliez.
1385
01:17:12,763 --> 01:17:13,842
Vous pouviez même
parler à Marion.
1386
01:17:13,915 --> 01:17:17,974
Moi, parler à ta nana? Je suis
pas comme lui là, cafteur.
1387
01:17:18,043 --> 01:17:19,058
- Tu dis?
- T'es un cafteur,
1388
01:17:19,131 --> 01:17:21,073
et avec les cafteurs ils
ont qu'à la boucler, tu vois.
1389
01:17:21,147 --> 01:17:22,357
Ce que les petits cons
peuvent raconter,
1390
01:17:22,427 --> 01:17:23,856
ça m'est d'une indifférence
totale.
1391
01:17:23,931 --> 01:17:26,745
Les conneries des grands cons,
ça m'empêchera pas de dormir.
1392
01:17:26,811 --> 01:17:28,469
- Bon, va dormir!
- Ça suffit!
1393
01:17:28,539 --> 01:17:31,670
J'ai dit qu'on se réconcilie,
on se réconcilie!
1394
01:17:31,739 --> 01:17:34,554
C'est ma faute. Je prends tous
les torts sur moi, d'accord?
1395
01:17:34,619 --> 01:17:36,113
C'est une affaire finie,
on n'en parle plus.
1396
01:17:36,187 --> 01:17:39,122
C'est ça, n'en parlons plus.
1397
01:17:39,195 --> 01:17:42,806
Je rentre à Paris demain.
Il faut que je me couche tôt.
1398
01:17:46,139 --> 01:17:47,448
Pauline, tu viens?
1399
01:17:47,515 --> 01:17:49,304
Laisse tomber.
Henri la raccompagnera.
1400
01:17:49,371 --> 01:17:51,738
C'est moi qui l'ai amenée
c'est moi qui la ramènerai.
1401
01:17:51,803 --> 01:17:53,908
- Lâche-moi.
- Ecoute, tu restes!
1402
01:17:53,979 --> 01:17:55,386
- Réponds! Tu restes ou pas?
- Lâche-moi d'abord.
1403
01:17:55,450 --> 01:17:57,305
- Tu vas la lâcher!
- Doucement. Tu me fais pas peur.
1404
01:17:57,370 --> 01:18:01,811
Ça suffit! Si vous voulez
vous battre allez dehors!
1405
01:18:07,707 --> 01:18:09,714
Ça va?
1406
01:18:11,195 --> 01:18:14,294
C'est malin. Le résultat,
on ne peut pas la raccompagner.
1407
01:18:14,363 --> 01:18:19,032
Il faut attendre
qu'elle se calme.
1408
01:18:19,098 --> 01:18:21,368
Il est quelle heure?
Tu ne peux pas rentrer à 11h?
1409
01:18:21,435 --> 01:18:23,988
Si, je vais encore me faire
sonner les cloches.
1410
01:18:24,059 --> 01:18:26,328
Eh bien, toi, raccompagne-le.
1411
01:18:26,395 --> 01:18:28,729
Ramène-le plutôt.
1412
01:18:28,795 --> 01:18:31,316
C'est à côté de chez toi. C'est
plus simple que ça soit toi.
1413
01:18:31,387 --> 01:18:34,998
Je raccompagnerai Pauline
quand elle sera calmée.
1414
01:18:35,066 --> 01:18:37,914
Je l'ai amenée, je la ramène.
1415
01:18:37,979 --> 01:18:40,979
Pierre, ne sois pas grotesque.
1416
01:18:43,067 --> 01:18:46,961
Tu peux ramener Sylvain
chez lui, s'il te plaît?
1417
01:18:47,035 --> 01:18:49,207
Son père va l'attraper.
Henri me ramènera.
1418
01:18:49,275 --> 01:18:50,584
Ça ne t'ennuie pas?
1419
01:18:50,651 --> 01:18:52,756
Non, tu peux même passer
la nuit ici si tu veux.
1420
01:18:52,827 --> 01:18:55,478
La maison est vide,
il y a de la place.
1421
01:18:55,547 --> 01:18:59,605
Je vous raccompagne
tous les deux. Venez.
1422
01:18:59,674 --> 01:19:01,682
C'est idiot.
Ça te fait double trajet.
1423
01:19:01,755 --> 01:19:03,577
10 km de plus.
1424
01:19:03,643 --> 01:19:06,938
- Alors, vous venez?
- Je reste ici.
1425
01:19:07,002 --> 01:19:08,595
- Quoi?
- Je couche ici.
1426
01:19:08,666 --> 01:19:10,390
Henri me l'a proposé, j'accepte.
1427
01:19:12,923 --> 01:19:16,239
- Tu plaisantes?
- Non.
1428
01:19:16,315 --> 01:19:19,576
J'ai pas envie de rentrer.
J'aurai peur dans cette maison.
1429
01:19:19,643 --> 01:19:21,399
Pas question.
Je vais te ramener.
1430
01:19:21,467 --> 01:19:23,539
Tu dois?
Mais tu ne dois rien du tout.
1431
01:19:23,611 --> 01:19:24,691
Si, je suis responsable de toi.
1432
01:19:24,763 --> 01:19:26,519
Tu n'es responsable de rien.
1433
01:19:26,587 --> 01:19:28,278
Moi, je suis responsable de moi.
1434
01:19:28,347 --> 01:19:30,322
On peut dire que mes parents
m'ont confiée à Marion
1435
01:19:30,394 --> 01:19:31,322
mais c'est tout.
1436
01:19:31,387 --> 01:19:32,314
Marion ne m'a confiée
à personne.
1437
01:19:32,379 --> 01:19:34,997
Enfin, pas plus à toi
qu'à Henri.
1438
01:19:35,067 --> 01:19:38,962
Tu ne crois quand même pas que
je vais te laisser avec lui?
1439
01:19:39,034 --> 01:19:41,904
Pierre, qu'est-ce qui t'arrive?
1440
01:19:41,979 --> 01:19:44,117
Je ne suis pas le loup.
Je ne vais pas la manger.
1441
01:19:47,131 --> 01:19:48,625
Bon, reste.
1442
01:19:48,699 --> 01:19:50,903
Je considère ça comme une chose
tout à fait inamicale
1443
01:19:50,971 --> 01:19:53,392
qui me gâche la soirée
que nous avons passé ensemble.
1444
01:19:53,467 --> 01:19:55,704
C'est toi qui n'est pas un ami.
1445
01:19:55,771 --> 01:19:57,625
Tu pourrais penser à moi aussi
de temps en temps.
1446
01:19:57,691 --> 01:19:58,935
Je suis en vacances.
1447
01:19:59,003 --> 01:20:01,075
Et si mes parents ne sont pas là
c'est pas pour que des gens
1448
01:20:01,147 --> 01:20:02,391
qui n'ont aucun droit
sur moi s'occupent
1449
01:20:02,459 --> 01:20:05,655
de ce que je dois faire ou pas.
Je fais ce qui me plaît.
1450
01:20:05,723 --> 01:20:09,268
S'il me plaît de rester ici et
qu'Henri m'y invite, je reste.
1451
01:20:09,339 --> 01:20:11,346
Bonne nuit.
1452
01:20:11,418 --> 01:20:12,400
Sylvain, tu viens?
1453
01:20:23,194 --> 01:20:29,654
Embrasse-moi, au moins.
J'espère que tu n'es pas fâché.
1454
01:20:43,931 --> 01:20:46,648
Bonsoir. J'ai sommeil,
je vais me coucher.
1455
01:20:46,715 --> 01:20:48,089
Bonne nuit.
1456
01:21:07,163 --> 01:21:10,741
Qui? Sandra?
1457
01:21:27,483 --> 01:21:29,872
Quibron? Oui, Quibron.
1458
01:21:29,946 --> 01:21:32,663
C'est tout près d'ici.
1459
01:21:32,731 --> 01:21:34,673
Ça me ferait très plaisir, oui.
1460
01:21:34,746 --> 01:21:35,695
Quand?
1461
01:21:35,771 --> 01:21:37,745
Demain?
1462
01:21:37,818 --> 01:21:40,884
Eh bien, oui.
Je suis libre comme l'air.
1463
01:21:40,954 --> 01:21:43,321
Marie est rentrée chez sa mère.
1464
01:21:44,827 --> 01:21:49,050
Bon, et après tout,
pourquoi pas aujourd'hui?
1465
01:21:49,115 --> 01:21:51,536
Oui. Eh bien d'accord.
1466
01:21:51,610 --> 01:21:53,617
Donne-moi une heure.
Le temps de m'habiller...
1467
01:21:53,690 --> 01:21:55,316
et j'arrive.
1468
01:21:55,387 --> 01:21:58,354
Comment s'appelle le bateau?
1469
01:21:58,427 --> 01:22:00,020
La Reultosa.
1470
01:22:00,091 --> 01:22:02,644
Rouge et noir, un deux-mâts.
D'accord.
1471
01:22:02,715 --> 01:22:05,432
A tout à l'heure.
Je t'embrasse. Au revoir.
1472
01:23:42,938 --> 01:23:44,662
Je t'ai vraiment fait mal?
1473
01:23:44,731 --> 01:23:47,186
Non, ça va. J'ai été surpris.
1474
01:23:47,259 --> 01:23:50,325
Excuse-moi, je voulais juste
te réveiller en douceur.
1475
01:23:50,395 --> 01:23:51,507
Ne sois pas hypocrite.
1476
01:23:53,275 --> 01:23:57,203
Bon, je suis un homme, t'es une
femme et t'as de jolies jambes.
1477
01:23:57,274 --> 01:23:58,419
Ça va? C'est plus franc?
1478
01:23:58,490 --> 01:24:00,345
Je ne comprends pas les hommes.
1479
01:24:00,410 --> 01:24:02,549
Les vieux surtout. lls ne font
jamais rien franchement.
1480
01:24:02,619 --> 01:24:04,146
Ni toi, ni Pierre.
1481
01:24:04,219 --> 01:24:05,680
Sylvain lui est direct.
1482
01:24:05,755 --> 01:24:07,664
Tu l'aimes?
1483
01:24:07,738 --> 01:24:09,910
Non. Il m'a déçue. J'aurais
préféré qu'il me trompe,
1484
01:24:09,979 --> 01:24:11,539
mais alors marcher
dans tes histoires!
1485
01:24:11,611 --> 01:24:14,710
Il n'a pas marché.
C'est moi qui l'ai poussé.
1486
01:24:14,779 --> 01:24:17,812
Si tu veux déjeuner,
c'est prêt dans deux minutes.
1487
01:24:26,299 --> 01:24:28,982
Voilà. Ça c'est pour Marion.
1488
01:24:29,050 --> 01:24:30,676
Tu lui donneras.
1489
01:24:30,747 --> 01:24:32,088
Je viens de recevoir
un coup de fil,
1490
01:24:32,154 --> 01:24:34,326
je dois partir d'urgence
pour Quibron.
1491
01:24:34,395 --> 01:24:39,283
Le temps de faire mes valises
1492
01:24:39,355 --> 01:24:41,940
je te dépose chez toi
et je file.
1493
01:24:42,011 --> 01:24:43,254
Tu reviens quand?
1494
01:24:43,322 --> 01:24:47,349
Je ne reviens pas; je pars en
bateau sur la côte d'Espagne.
1495
01:24:47,419 --> 01:24:50,233
J'en ai au moins pour 15 jours.
1496
01:24:50,299 --> 01:24:51,313
Et Marion?
1497
01:24:51,386 --> 01:24:54,866
Je l'emmènerais bien,
mais il n'y a pas de place.
1498
01:24:54,938 --> 01:24:56,083
En plus, ce n'est pas
confortable,
1499
01:24:56,154 --> 01:24:58,260
ce n'est pas une croisière.
C'est du sport très dur
1500
01:24:58,330 --> 01:25:00,370
avec des types
très entraînés, tu vois?
1501
01:25:00,442 --> 01:25:02,777
Attends au moins qu'elle rentre,
elle arrive à midi.
1502
01:25:02,843 --> 01:25:04,631
Non, j'ai pas le temps.
C'est trop tard.
1503
01:25:04,699 --> 01:25:06,804
Et puis, franchement,
je n'aime pas les adieux.
1504
01:25:06,875 --> 01:25:09,362
Dis plutôt que tu ne veux pas
avoir à t'expliquer avec elle.
1505
01:25:09,434 --> 01:25:11,190
T'es un lâche.
1506
01:25:11,258 --> 01:25:13,647
Non, ce n'est pas de la lâcheté.
1507
01:25:13,722 --> 01:25:15,511
Elle ne comprendrait pas.
1508
01:25:15,579 --> 01:25:17,815
Moi non plus je ne comprends pas
1509
01:25:17,882 --> 01:25:19,824
ce que tu trouves
à cette marchande.
1510
01:25:19,898 --> 01:25:21,971
Il faut vraiment être vicieux
pour lui courir après
1511
01:25:22,043 --> 01:25:24,726
quand on est avec une fille
aussi belle que Marion.
1512
01:25:24,794 --> 01:25:26,136
C'est vrai que Marion
est très belle.
1513
01:25:26,202 --> 01:25:29,366
Elle a un corps extraordinaire,
parfait.
1514
01:25:29,434 --> 01:25:31,289
Trop parfait, d'ailleurs.
Comme une statue.
1515
01:25:31,354 --> 01:25:32,783
Elle a des formes auxquelles
toutes les femmes inspirent
1516
01:25:32,859 --> 01:25:33,971
c'est un modèle.
1517
01:25:34,042 --> 01:25:35,187
C'est peut-être pour ça
que je l'admire
1518
01:25:35,258 --> 01:25:36,665
mais qu'elle ne m'attire
pas tellement.
1519
01:25:36,730 --> 01:25:39,480
En tous cas moins qu'une femme
qui aurait des imperfections.
1520
01:25:39,546 --> 01:25:41,553
La perfection est oppressante.
1521
01:25:41,626 --> 01:25:43,481
lmagine que les généticiens
arrivent
1522
01:25:43,546 --> 01:25:45,881
par des manipulations
sur les chromosomes à créer
1523
01:25:45,947 --> 01:25:49,176
un type idéal de femme comme
dans Le meilleur des mondes,
1524
01:25:49,242 --> 01:25:51,925
un bouquin de Aldous Huxley,
tu l'as lu? C'est pas grave.
1525
01:25:51,995 --> 01:25:54,864
Je suis persuadé que cette femme
ressemblera à Marion.
1526
01:25:54,939 --> 01:25:57,273
Et peu à peu, on rendra
toutes les femmes
1527
01:25:57,338 --> 01:25:58,386
semblables à ce type.
1528
01:25:58,458 --> 01:26:00,760
Tu imagines la terre peuplée
de milliards de Marion?
1529
01:26:00,826 --> 01:26:05,082
Je trouve ta marchande beaucoup
plus artificielle.
1530
01:26:05,147 --> 01:26:07,416
Dans ses manières, peut-être,
pas dans sa nature.
1531
01:26:09,562 --> 01:26:12,410
C'est pas vrai. Marion ne
ressemble à aucune autre fille,
1532
01:26:12,475 --> 01:26:13,489
elle est unique.
1533
01:26:13,562 --> 01:26:16,410
Unique?
1534
01:26:16,474 --> 01:26:19,507
Oui, ben, heureusement.
1535
01:26:19,578 --> 01:26:21,848
Comme tous les êtres humains.
1536
01:26:21,915 --> 01:26:24,784
Mais d'une unicité qui,
du fait de sa perfection,
1537
01:26:24,858 --> 01:26:27,705
tend à l'universel. Tu saisis?
1538
01:26:27,771 --> 01:26:28,883
Non, tu ne saisis pas.
1539
01:26:28,954 --> 01:26:31,125
Je ne pense pas que ce soit
des pensées de ton âge.
1540
01:26:31,194 --> 01:26:33,878
Il y a quelque chose
que tu vas mieux comprendre.
1541
01:26:33,947 --> 01:26:35,954
Marion s'est jetée
dans mes bras.
1542
01:26:36,026 --> 01:26:38,709
Elle ne m'a pas laissé
le temps de la désirer.
1543
01:26:38,778 --> 01:26:40,469
Il faut que tu apprennes à
te laisser désirer dans la vie,
1544
01:26:40,538 --> 01:26:43,538
sinon tu seras très malheureuse.
1545
01:26:43,610 --> 01:26:45,617
Il y a autre chose.
1546
01:26:45,690 --> 01:26:47,632
J'ai pas trompé Marion
avec Louisette,
1547
01:26:47,706 --> 01:26:49,364
mais Louisette avec Marion.
1548
01:26:49,434 --> 01:26:51,736
J'ai connu Louisette d'abord.
1549
01:26:51,802 --> 01:26:53,363
On s'était un peu embrassés,
1550
01:26:53,434 --> 01:26:55,507
mais j'avais jamais réussi
à l'amener à la maison.
1551
01:26:55,578 --> 01:26:57,880
Alors, quand l'occasion s'en
est présentée, j'en ai profité.
1552
01:26:57,947 --> 01:26:59,987
Il me semble que
lorsqu'on a Marion
1553
01:27:00,059 --> 01:27:01,684
on oublie toutes les autres.
1554
01:27:01,754 --> 01:27:04,209
Eh ben, non.
J'ai été fidèle à mon désir.
1555
01:27:04,282 --> 01:27:05,908
J'avais l'impression de m'être
déjà engagé avec Louisette.
1556
01:27:05,979 --> 01:27:09,753
Tu étais beaucoup
plus engagé avec Marion.
1557
01:27:09,819 --> 01:27:11,575
Physiquement, oui.
1558
01:27:11,642 --> 01:27:14,260
Pas en pensées.
Ou du moins en désir.
1559
01:27:14,330 --> 01:27:17,047
Je l'avais connue d'abord.
Ça lui donnait un droit.
1560
01:27:19,706 --> 01:27:21,495
Tu ne comprends pas ça.
1561
01:27:21,562 --> 01:27:23,286
Si, d'avantage.
1562
01:27:23,355 --> 01:27:26,770
Qu'est-ce qui te choque?
Que ce soit une marchande?
1563
01:27:26,843 --> 01:27:30,672
Tu as des préjugés maintenant?
1564
01:27:30,746 --> 01:27:33,113
Ce qui me choque c'est que tu
ne sois pas amoureux de Marion,
1565
01:27:33,178 --> 01:27:34,552
amoureux fou, comme Pierre.
1566
01:27:34,619 --> 01:27:36,561
Il ne va pas chercher midi
à quatorze heures, lui.
1567
01:27:36,634 --> 01:27:38,096
Lui, il n'a aucune chance.
1568
01:27:38,170 --> 01:27:39,512
Pourquoi? Il te vaut bien?
1569
01:27:42,107 --> 01:27:45,205
Tu ne m'aimes pas beaucoup.
1570
01:27:47,130 --> 01:27:48,079
Canaille.
1571
01:27:48,154 --> 01:27:49,496
Bats les pattes.
1572
01:27:49,562 --> 01:27:53,785
T'inquiète pas.
On s'en va dans cinq minutes.
1573
01:28:04,570 --> 01:28:06,545
Et à toi, qu'est-ce
qu'il t'a dit?
1574
01:28:06,618 --> 01:28:08,985
Qu'il partait en bateau,
qu'il ne pouvait pas t'emmener
1575
01:28:09,050 --> 01:28:11,420
parce que ce n'était pas
confortable.
1576
01:28:16,186 --> 01:28:18,575
Tu penses?
1577
01:28:23,322 --> 01:28:27,283
Tant mieux. Au fond,
j'aime pas les adieux.
1578
01:28:27,354 --> 01:28:30,321
Qu'est-ce que tu vas faire?
1579
01:28:30,394 --> 01:28:32,434
Qu'est-ce que tu veux
que je fasse?
1580
01:28:32,506 --> 01:28:34,775
Ici, tu vas t'ennuyer, non?
1581
01:28:39,674 --> 01:28:42,489
A la campagne,
on ne s'ennuie jamais.
1582
01:28:58,299 --> 01:29:00,022
Et si on rentrait?
1583
01:29:00,090 --> 01:29:01,039
Déjà?
1584
01:29:30,554 --> 01:29:32,463
J'ai envie de te le dire.
1585
01:29:32,538 --> 01:29:35,288
Je pensais à quelque chose
hier dans le train.
1586
01:29:35,354 --> 01:29:37,907
Je me disais qu'en somme
1587
01:29:37,978 --> 01:29:40,466
on n'avait aucune preuve de
ce qui s'était réellement passé
1588
01:29:40,539 --> 01:29:42,099
avec la marchande.
1589
01:29:42,170 --> 01:29:45,072
Henri aurait très bien
pu être avec elle
1590
01:29:45,146 --> 01:29:47,513
et me faire croire
que c'était Sylvain.
1591
01:29:47,578 --> 01:29:51,473
J'espère qu'il n'en est pas
ainsi. Ce serait vraiment...
1592
01:29:51,546 --> 01:29:53,652
vraiment trop horrible.
1593
01:29:53,722 --> 01:29:55,217
Mais toi,
1594
01:29:55,291 --> 01:29:58,007
tu aurais tort de te désoler
pour quelque chose
1595
01:29:58,075 --> 01:29:59,351
qui n'est peut-être pas vrai.
1596
01:29:59,418 --> 01:30:01,491
Je ne me désole pas.
1597
01:30:01,562 --> 01:30:05,042
Dis-toi que ce n'est pas vrai.
1598
01:30:05,114 --> 01:30:07,318
Essaie de t'en persuader.
1599
01:30:07,386 --> 01:30:10,582
Et moi, je resterai
persuadée du contraire,
1600
01:30:10,650 --> 01:30:14,928
comme ça, on sera contentes
toutes les deux.
1601
01:30:15,002 --> 01:30:16,725
Tout à fait d'accord.
124343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.