Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,759
Ik hou niet van baby's. Hoe kan je dat zeggen? Jij zag hem.
2
00:00:03,796 --> 00:00:06,195
Little James is ongelooflijk schattig. Ik hou niet van baby's.
3
00:00:06,196 --> 00:00:11,241
Dat doe je als baby's. Vergeet Karen toen ze zijn leeftijd was.
4
00:00:11,280 --> 00:00:15,039
Dat kleine dingetje met die grote ogen.
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,799
Ik herinner me dat het projectiel braken.
6
00:00:17,800 --> 00:00:21,920
De afstand en de kracht en het volume.
7
00:00:22,880 --> 00:00:25,599
En de kleur. Ze was zo'n smiley klein ding, dat wel.
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,959
God, in dat café. Dat moet zijn geweest een goede vier voeten.
9
00:00:28,960 --> 00:00:31,519
Ze moesten gooien die hele terrine van de soep weg.
10
00:00:31,520 --> 00:00:33,479
Baby James is zo rustig, hoewel, is hij niet?
11
00:00:33,480 --> 00:00:35,759
Hij is erg weinig onderhoud.
12
00:00:35,760 --> 00:00:41,719
Ik vroeg me af over het geven van Carlotta en Terry een pauze.
13
00:00:41,720 --> 00:00:45,759
Je weet wel, het aanbieden van hem ... Nee.
14
00:00:45,760 --> 00:00:48,159
.just 24 uur. Nee, absoluut niet.
15
00:00:48,160 --> 00:00:51,439
Je hebt al zei ja, heb je niet? Uh Huh.
16
00:00:51,440 --> 00:00:55,799
Nou, ik ga te regelen om uit te gaan. Wanneer gebeurt dit?
17
00:00:55,800 --> 00:00:57,879
Vanavond. Vanavond.
18
00:00:57,880 --> 00:00:59,919
Cursus. Kom op, Pete!
19
00:00:59,920 --> 00:01:03,799
20 jaar samen, en je nog steeds niet ziet dit soort dingen komen.
20
00:01:03,800 --> 00:01:05,599
Hiya. Het spijt me om te vragen,
21
00:01:05,600 --> 00:01:08,759
maar je hoeft geen wimpers lijm hebben, of wel?
22
00:01:08,760 --> 00:01:11,719
Nee, sorry, Stacey. Ik ... Ik heb mijn eigen wimpers gekregen.
23
00:01:11,720 --> 00:01:13,559
Gehecht.
24
00:01:13,560 --> 00:01:14,839
Biologisch.
25
00:01:14,840 --> 00:01:18,159
Zou Karen nog? Ze is 11.
26
00:01:18,160 --> 00:01:19,440
Rechts.
27
00:01:21,520 --> 00:01:24,199
Dus, zou ze niet hebben? Nee.
28
00:01:24,200 --> 00:01:26,560
Geen probleem. Proost.
29
00:01:27,960 --> 00:01:32,439
Een van je beste vrienden telefoons van Australië en zegt dat kan zijn dochter blijven.
30
00:01:32,440 --> 00:01:34,239
Ik was in het nauw gedreven.
31
00:01:34,240 --> 00:01:36,919
Ze is mijn petekind. Wat zou ik heb gezegd?
32
00:01:36,920 --> 00:01:41,079
Je zou hebben gezegd: "Er is een heleboel leuke jeugdherbergen in Earl's Court."
33
00:01:41,080 --> 00:01:42,519
Je had kunnen zeggen: "Nee,
34
00:01:42,520 --> 00:01:45,319
"Je wilt niet in een huis te leven zonder wimper lijm."
35
00:01:45,320 --> 00:01:48,440
Hoe dan ook, hij verschuldigd ons nu. We konden Jake sturen naar Melbourne.
36
00:01:49,440 --> 00:01:51,399
Niet meteen maar al snel, misschien.
37
00:01:51,400 --> 00:01:53,639
Het is Jake Ik maak me zorgen over.
38
00:01:53,640 --> 00:01:58,879
Omdat in het huis met haar ... 's nachts. Maar hij heeft een vriendin, is hij niet?
39
00:01:58,880 --> 00:02:01,279
Ik ben niet zeker, echt, dat Stacey is zijn type.
40
00:02:01,280 --> 00:02:04,839
Pete, een meisje dat lijkt op dat van elke man type.
41
00:02:04,840 --> 00:02:06,799
Hoe heeft de repetities gaan?
42
00:02:06,800 --> 00:02:10,279
Miss Gregory, de andere muziekleraar,
43
00:02:10,280 --> 00:02:12,039
zei dat misschien Maleachi moet Spartacus zijn,
44
00:02:12,040 --> 00:02:15,119
aangezien het een muzikale en Maleachi kan zingen.
45
00:02:15,120 --> 00:02:16,319
Oh, Ben!
46
00:02:16,320 --> 00:02:19,239
De heer Farthingwell zegt dat het gaat niet alleen om te zingen en ...
47
00:02:19,240 --> 00:02:21,039
Sorry, ik liet mijn ondergoed in de droger.
48
00:02:21,040 --> 00:02:23,759
Oh Hallo! U moet Ben zijn, want ik iedereen nu hebt ontmoet.
49
00:02:23,760 --> 00:02:27,400
Ik heb hier vanmorgen. Ik ben Stacey. Hallo. Fist bult.
50
00:02:29,640 --> 00:02:33,559
Vuistbuil, Ben? Hi ... hi.
51
00:02:33,560 --> 00:02:37,519
Ik ga hier opknoping voor een paar dagen. Ik hoop dat je met dat OK.
52
00:02:37,520 --> 00:02:39,519
Ben.
53
00:02:39,520 --> 00:02:41,839
Ben? Je daar? Ben?
54
00:02:41,840 --> 00:02:43,879
Ben! Ben! Wat is er gebeurd op school?
55
00:02:43,880 --> 00:02:47,559
Oh, ja, de heer Farthingwell zegt dat aangezien het een muzikale ...
56
00:02:47,560 --> 00:02:50,719
Ik ga te hebben om wat meer beha's te kopen, want mijn boob net is gegaan een grotere maat.
57
00:02:50,720 --> 00:02:52,439
Ha-ha!
58
00:02:52,440 --> 00:02:56,159
Ben? Ben, ben je nog Spartacus?
59
00:02:56,160 --> 00:02:57,999
Mm, ja. Ja, ik ben ... Ik ben Spartacus.
60
00:02:58,000 --> 00:03:00,480
Ik ga naar mijn kamer.
61
00:03:02,200 --> 00:03:05,919
Nou, het lijkt alsof het niet Jake dat Stacey's zal worden met het effect op.
62
00:03:05,920 --> 00:03:07,519
Oh wat?
63
00:03:07,520 --> 00:03:09,159
Nou, dat is het, is het niet?
64
00:03:09,160 --> 00:03:13,759
Slechts 13, maar dat is een ander die ik heb verloren aan de testosteron express.
65
00:03:13,760 --> 00:03:16,399
Wie is dat?
66
00:03:16,400 --> 00:03:19,639
Oh, dat is niet het kind al, is het?
67
00:03:19,640 --> 00:03:22,839
Zou kunnen.
68
00:03:22,840 --> 00:03:24,119
Je zou denken,
69
00:03:24,120 --> 00:03:27,239
met drie kinderen, alleen van de wetten van de waarschijnlijkheid,
70
00:03:27,240 --> 00:03:30,759
dat je iemand die in staat is het uitschakelen van de verlichting was zou produceren.
71
00:03:30,760 --> 00:03:34,799
Ben, Karen, zijn er vijf lichten op in totaal in twee kamers,
72
00:03:34,800 --> 00:03:36,799
en het is niet eens 's nachts.
73
00:03:36,800 --> 00:03:40,479
Is de grote man schreeuwen?
74
00:03:40,480 --> 00:03:43,399
Is de grote man die een grote oude shouty man?
75
00:03:43,400 --> 00:03:45,239
Karen? Ben? Heeft u een van die horen?
76
00:03:45,240 --> 00:03:48,119
Nee, je weet niet wat hij zegt, denk je?
77
00:03:48,120 --> 00:03:51,639
Voor hem is het waarschijnlijk als een hond wordt verteld op te halen, maar in het Chinees.
78
00:03:51,640 --> 00:03:53,399
Ben, je bent niet een hond.
79
00:03:53,400 --> 00:03:58,199
Jij bent mijn zoon, die ik vraag om lichten uit te schakelen.
80
00:03:58,200 --> 00:03:59,519
Je weet wel, baby ...
81
00:03:59,520 --> 00:04:02,079
leren emoties van gezichtsuitdrukkingen. Ben.
82
00:04:02,080 --> 00:04:04,839
Dus, zouden we graag leren ze dat ... Waar heb je het over?
83
00:04:04,840 --> 00:04:06,999
..happy was een boos gezicht ... Mm!
84
00:04:07,000 --> 00:04:09,359
en boos was echt een blij gezicht.
85
00:04:09,360 --> 00:04:11,439
Ik denk dat als je kijkt naar mijn gezicht,
86
00:04:11,440 --> 00:04:14,039
U vindt hier een vrij duidelijk idee van wat boze blikken willen krijgen.
87
00:04:14,040 --> 00:04:16,399
We hebben dit gezicht eeuwenlang gebruikt ...
88
00:04:16,400 --> 00:04:19,039
..when mensen niet de verlichting uitschakelen.
89
00:04:19,040 --> 00:04:21,559
Onze elektriciteitsrekening is enorm.
90
00:04:21,560 --> 00:04:25,120
Ze denken waarschijnlijk dat we het kweken van cannabis in hier of het smelten van aluminium.
91
00:04:26,200 --> 00:04:29,479
Eh ... het is OK! Het is gewoon een mate! Ik haal het!
92
00:04:29,480 --> 00:04:33,520
Zie dit? Dit is luipaard in een boom. U gebruikt om dit te houden toen je jonger was.
93
00:04:37,840 --> 00:04:43,439
Waarom staar je naar mij? Vraag me af hoe de dingen te laten groeien,
94
00:04:43,440 --> 00:04:45,319
en te groeien.
95
00:04:45,320 --> 00:04:48,039
Hoeveel doet het pijn om een baby te krijgen?
96
00:04:48,040 --> 00:04:50,239
Ja, nou ...
97
00:04:50,240 --> 00:04:53,479
eh ... het is ... je weet wel, het is een mooie ervaring,
98
00:04:53,480 --> 00:04:56,199
maar ik veronderstel dat .it doet ... het doet pijn een beetje.
99
00:04:56,200 --> 00:04:59,679
Maar het is een beetje als een positieve ... pijn.
100
00:04:59,680 --> 00:05:03,799
Hoe zit het met die dame aan de overkant ... weg die een thuisbevalling gehad?
101
00:05:03,800 --> 00:05:05,359
Was dat een positieve pijn?
102
00:05:05,360 --> 00:05:07,039
A ...
103
00:05:07,040 --> 00:05:09,559
Omdat ze hield me de hele nacht wakker met haar schreeuwen.
104
00:05:09,560 --> 00:05:11,239
Dat zou positief geschreeuw zijn geweest.
105
00:05:11,240 --> 00:05:13,800
"Just kill me now," hield ze schreeuwen.
106
00:05:15,160 --> 00:05:16,639
Dus, op een schaal van een tot tien,
107
00:05:16,640 --> 00:05:19,839
zeggen tien wordt je hoofd wordt afgehakt met een kettingzaag ...
108
00:05:19,840 --> 00:05:21,119
Mm-hm.
109
00:05:21,120 --> 00:05:25,239
..en één wezen het krijgen van citroen in een papier gesneden,
110
00:05:25,240 --> 00:05:29,679
hoe pijnlijk was de geboorte van Ben?
111
00:05:29,680 --> 00:05:31,279
Is ...
112
00:05:31,280 --> 00:05:35,479
oh, hoe pijnlijk het was de geboorte van Ben?
113
00:05:35,480 --> 00:05:37,959
Ik zou zeggen ... Oh!
114
00:05:37,960 --> 00:05:40,239
Kijk, oh, kijk, hij is omgevallen. Kijken.
115
00:05:40,240 --> 00:05:41,359
Op een schaal van 1-10.
116
00:05:41,360 --> 00:05:44,280
Ik zou zeggen dat t ...
117
00:05:45,440 --> 00:05:47,519
tweeënhalf drie.
118
00:05:47,520 --> 00:05:52,399
OK, dus niet al te ... niet erg pijnlijk helemaal niet, echt waar?
119
00:05:52,400 --> 00:05:55,479
Maar goed, het ... het ...
120
00:05:55,480 --> 00:05:58,879
Ja een klein beetje.
121
00:05:58,880 --> 00:06:02,279
Het was een beetje ... beetje pijnlijk.
122
00:06:02,280 --> 00:06:04,799
Weet je zeker dat slechts drie? Want dat is niet zo veel.
123
00:06:04,800 --> 00:06:07,359
Eh ... waarschijnlijk ongeveer th ...
124
00:06:07,360 --> 00:06:10,959
..vijf.
125
00:06:10,960 --> 00:06:12,919
Vijf? Vijf zes.
126
00:06:12,920 --> 00:06:14,599
Vijf of zes? Vijf zes zeven.
127
00:06:14,600 --> 00:06:18,199
OK, nou, dat is vrij hoog, en hoe lang duurt het?
128
00:06:18,200 --> 00:06:21,439
Um ... het kan gaan over, um ... twee uur.
129
00:06:21,440 --> 00:06:25,560
Um ... soms kan krijgen, um ...
130
00:06:27,120 --> 00:06:29,639
12, per dag.
131
00:06:29,640 --> 00:06:32,519
Wat? Een dag? Twee dagen.
132
00:06:32,520 --> 00:06:35,119
Twee dagen? Soms. Dat is zeer zeldzaam!
133
00:06:35,120 --> 00:06:38,119
Het menselijk lichaam is niet echt zeer goed ontworpen voor de bevalling.
134
00:06:38,120 --> 00:06:40,639
Wees veel gemakkelijker als we net gelegde eieren.
135
00:06:40,640 --> 00:06:43,559
En als je van gedachten verandert, kun je een zeer grote omelet,
136
00:06:43,560 --> 00:06:46,319
hoewel de katholieke kerk zou kunnen komen tegen.
137
00:06:46,320 --> 00:06:48,039
Okee.
138
00:06:48,040 --> 00:06:50,119
Wat heb je gedaan om je handen? Oeps.
139
00:06:50,120 --> 00:06:53,159
Oh, ja, Stacey gaf me deze echt cool nep-nagels.
140
00:06:53,160 --> 00:06:54,679
Deed zij?
141
00:06:54,680 --> 00:06:56,119
Oh.
142
00:06:56,120 --> 00:06:59,639
Je moet toegeven, hij is echt schattig.
143
00:06:59,640 --> 00:07:02,079
Hij is ... klein.
144
00:07:02,080 --> 00:07:05,199
Interessant is dat op deze leeftijd, zijn ze minder intelligent dan een kraai.
145
00:07:05,200 --> 00:07:09,879
Ja, hoewel je waarschijnlijk niet moeten zeggen dat aan zijn moeder.
146
00:07:09,880 --> 00:07:11,439
Carlotta zag er een beetje ... En je weet waarom ze zijn schattig,
147
00:07:11,440 --> 00:07:14,559
doe je niet, pap? Het is zo dat, biologisch, wij niet hen te doden.
148
00:07:14,560 --> 00:07:16,399
Je zei niet dat zijn moeder, heb je?
149
00:07:16,400 --> 00:07:18,119
We zijn geprogrammeerd om positief te reageren
150
00:07:18,120 --> 00:07:20,359
naar de grote ogen en de grote ronde haarloze hoofd.
151
00:07:20,360 --> 00:07:21,839
Werkt niet voor William Hague.
152
00:07:21,840 --> 00:07:23,039
Bijvoorbeeld lemurs.
153
00:07:23,040 --> 00:07:25,159
Mensen houden van lemuren, en ze zijn eigenlijk heel vergelijkbaar met baby's,
154
00:07:25,160 --> 00:07:26,479
hoewel ze zijn een beetje furrier.
155
00:07:26,480 --> 00:07:29,159
Oh, nee, dat is zo schattig!
156
00:07:29,160 --> 00:07:32,199
Stacey, heb je ook laat uw top in het washok?
157
00:07:32,200 --> 00:07:34,039
Eh ... nee, ik heb alles gekregen. Ik ben gewoon eropuit te trekken.
158
00:07:34,040 --> 00:07:37,839
Oh, dat is ... dat ... U ... je gaat uit als dat. Rechts.
159
00:07:37,840 --> 00:07:40,359
Ik ga gewoon pop die er zijn. Het is mijn modellering portfolio.
160
00:07:40,360 --> 00:07:41,759
Ik zei dat ik zou Karen tonen.
161
00:07:41,760 --> 00:07:43,959
Is Karen in geïnteresseerd? Ja.
162
00:07:43,960 --> 00:07:46,399
Ik bedoel, het is gewoon de plaatselijke mags en badmode.
163
00:07:46,400 --> 00:07:50,440
Was je iets te zeggen over lemuren, Ben? Omdat ik hou van lemuren.
164
00:07:53,240 --> 00:07:54,640
Ben?
165
00:07:55,840 --> 00:07:58,239
Lemuren. O ja.
166
00:07:58,240 --> 00:08:03,279
Erm ... maki's waren oorspronkelijk in de war met de lage sloris.
167
00:08:03,280 --> 00:08:06,159
No. Mo ...
168
00:08:06,160 --> 00:08:08,839
No. Ro sloris? Luiaard?
169
00:08:08,840 --> 00:08:10,359
Nee, nee.
170
00:08:10,360 --> 00:08:12,399
Ik moet, eh ... moeten herzien.
171
00:08:12,400 --> 00:08:13,640
Aah!
172
00:08:15,600 --> 00:08:17,359
Het ... het is prima.
173
00:08:17,360 --> 00:08:19,200
Met mij gaat het goed.
174
00:08:21,240 --> 00:08:24,559
Plompe lori. Ik denk dat het een trage loris.
175
00:08:24,560 --> 00:08:28,639
Iedereen die daar? Nee?
176
00:08:28,640 --> 00:08:31,279
Iedereen die in de badkamer?
177
00:08:31,280 --> 00:08:32,959
Nee.
178
00:08:32,960 --> 00:08:35,479
Er zijn deze dingen genoemd switches,
179
00:08:35,480 --> 00:08:40,039
slim ontworpen dus als je ze te duwen, het licht gaat uit.
180
00:08:40,040 --> 00:08:44,959
Denk aan een kamer als een gigantische iPod, omdat je ze aan en uit alle recht kan zetten.
181
00:08:44,960 --> 00:08:47,919
Kunt u zich herinneren hoe deze monteren?
182
00:08:47,920 --> 00:08:51,199
Ik was vergeten dat je een ingenieursdiploma nodig is om een baby te krijgen.
183
00:08:51,200 --> 00:08:52,479
Is hij nog wakker?
184
00:08:52,480 --> 00:08:54,599
Ja, ik probeerde hem neer te zetten, maar hij is nog steeds heel levendig.
185
00:08:54,600 --> 00:08:56,399
Hij is er te spelen met Ben nu.
186
00:08:56,400 --> 00:08:59,639
Je weet dat dit ding Stacey?
187
00:08:59,640 --> 00:09:01,879
Denk je dat je kon een woord met Ben hebben?
188
00:09:01,880 --> 00:09:03,279
Oh ... Oh, ga op.
189
00:09:03,280 --> 00:09:06,919
Ik ... Ik heb alle meisjes materiaal met Karen, en dat is een stuk slordiger.
190
00:09:06,920 --> 00:09:08,879
Hebben we niet geven Ben een boek over seks?
191
00:09:08,880 --> 00:09:10,079
Deden wij? Ja, wij ook.
192
00:09:10,080 --> 00:09:11,399
Omdat hij terug kwam en zei dacht hij
193
00:09:11,400 --> 00:09:14,039
dat de menselijke genitaliën waren zeer slecht ontworpen,
194
00:09:14,040 --> 00:09:18,239
hoewel ik weet niet zeker van zijn alternatief is zeer praktisch.
195
00:09:18,240 --> 00:09:21,239
Ik denk niet dat vrouwen zouden de testikels willen.
196
00:09:21,240 --> 00:09:23,599
En zeker niet daar. Hoe dan ook, moet dat boek te hebben behandeld.
197
00:09:23,600 --> 00:09:29,079
Pete! Er was geen hoofdstuk in dat boek getiteld Not Staring At Women's borsten.
198
00:09:29,080 --> 00:09:32,759
Ik ben Satan! Ik eet baby's!
199
00:09:32,760 --> 00:09:34,479
Jake. Niet grappig.
200
00:09:34,480 --> 00:09:38,319
U zult mijn slaven en je zal Jake koopt een nieuwe laptop.
201
00:09:38,320 --> 00:09:39,719
Ga uit van onze kamer!
202
00:09:39,720 --> 00:09:42,519
Gaat het de andere kant op? Wacht even. Ik kan dit doen.
203
00:09:42,520 --> 00:09:44,960
Het is vier uur in de ochtend.
204
00:09:45,920 --> 00:09:48,800
Ik heb niet goed voor weken geslapen.
205
00:09:58,600 --> 00:10:02,359
Er! Daar, maar die nodig zijn om toegang te krijgen tot de spier-geheugen.
206
00:10:02,360 --> 00:10:05,640
Rechts, kan ik beter ... ik beter controleren op James.
207
00:10:09,880 --> 00:10:12,279
Wat is nu precies dat, Ben?
208
00:10:12,280 --> 00:10:16,239
Het is een doolhof. Ik zet die koekjes hij hield aan het eind.
209
00:10:16,240 --> 00:10:19,079
Het is ok. Kippen kon niet werken het uit.
210
00:10:19,080 --> 00:10:22,519
Waarschijnlijk niet een goed idee om te experimenteren op non-toestemming kinderen.
211
00:10:22,520 --> 00:10:25,079
Het is iets wat ze tot stand op het proces van Neurenberg.
212
00:10:25,080 --> 00:10:27,119
Je bent slimmer dan een kip, ben jij niet?
213
00:10:27,120 --> 00:10:30,679
Hoe dan ook, het is ver na bedtijd dus kom op, daar ga je.
214
00:10:30,680 --> 00:10:32,439
Wil je dat ik op te ruimen? Kom op.
215
00:10:32,440 --> 00:10:35,119
Hiya. Erm ... het is allemaal goed als Alex blijft over, is het niet?
216
00:10:35,120 --> 00:10:36,159
Want het is zaterdagavond morgen
217
00:10:36,160 --> 00:10:37,999
en we net begonnen met kijken naar het voetbal op de laptop.
218
00:10:38,000 --> 00:10:39,959
Jaaa Jaaa. Ik denk het. Ja? Bedankt.
219
00:10:39,960 --> 00:10:42,279
Blijf niet de hele nacht wakker!
220
00:10:42,280 --> 00:10:45,439
We zullen hem niet zien voor de middag. Hij heeft een Taser in plaats van een wekker.
221
00:10:45,440 --> 00:10:46,799
Mam, kun je me wat meer te kopen deodorant?
222
00:10:46,800 --> 00:10:48,799
Is ... Lynx Dark Temptation.
223
00:10:48,800 --> 00:10:51,479
OK. Betekent dat eigenlijk wel?
224
00:10:51,480 --> 00:10:53,759
Ja, zie je, um ... het is de chocolade één.
225
00:10:53,760 --> 00:10:55,839
Dark Temptation? Doen ze een Milk Temptation?
226
00:10:55,840 --> 00:10:59,119
Nou, het is niet pure chocolade. Het is gewoon chocolade in een deodorant.
227
00:10:59,120 --> 00:11:03,799
Ah, dat wilde-teenage-boy, fox-in-the-bin geur,
228
00:11:03,800 --> 00:11:06,959
gedeeltelijk gemaskeerd door chemische chocolade.
229
00:11:06,960 --> 00:11:07,999
Dat zal de meisjes te krijgen.
230
00:11:08,000 --> 00:11:12,879
Nou, zou het doen. Toen ik 13 was, jongens gewoon rook van cider en oksel.
231
00:11:12,880 --> 00:11:14,279
Ze konden Lynx Cider & Armpit doen.
232
00:11:14,280 --> 00:11:16,519
Oh! Wat de...
233
00:11:16,520 --> 00:11:18,279
Ah, heb je James?
234
00:11:18,280 --> 00:11:19,639
Ik heb hem.
235
00:11:19,640 --> 00:11:22,239
Je wilde de lichten bleek. Het is de hele straat.
236
00:11:22,240 --> 00:11:24,999
Ik zal wat kaarsen aan te steken. Nee! Ben, nee!
237
00:11:25,000 --> 00:11:27,840
Het is ... het is allemaal goed. Ik weet van kaarsen en gordijnen nu.
238
00:11:31,320 --> 00:11:33,160
Oké, hij is heel schattig.
239
00:11:34,520 --> 00:11:36,399
Het is Atlantis.
240
00:11:36,400 --> 00:11:40,759
Jason's net botste tegen Theo Medusa is vervloekt.
241
00:11:40,760 --> 00:11:43,359
Heeft James naar beneden gaan? Ja, hij is in zijn bed.
242
00:11:43,360 --> 00:11:45,319
Opstaan, zwaaien.
243
00:11:45,320 --> 00:11:50,319
U weet dat, um ... vriend van Jake's, Alex?
244
00:11:50,320 --> 00:11:52,639
Heeft hij niet naar Canada? O ja.
245
00:11:52,640 --> 00:11:55,839
Wat doe je? Ik sms Jake naar beneden te komen.
246
00:11:55,840 --> 00:11:59,919
En iemand moet een woord met Stacey hebben.
247
00:11:59,920 --> 00:12:04,359
Rondlopen in handdoeken en vesten en ... dingen,
248
00:12:04,360 --> 00:12:06,599
Ik weet niet eens weten wat ze genoemd, maar ze zijn zeer, zeer klein.
249
00:12:06,600 --> 00:12:08,599
Het is niet eerlijk op Ben.
250
00:12:08,600 --> 00:12:11,079
Iemand moet om haar te vertellen te verdoezelen.
251
00:12:11,080 --> 00:12:13,800
Ik zal de Taliban een ring te geven. Serieus, Pete.
252
00:12:15,079 --> 00:12:16,999
Je bent niet dat het zou me dat zegt dat?
253
00:12:17,000 --> 00:12:20,399
U bent haar peetvader. Ben je niet verantwoordelijk voor haar morele welzijn?
254
00:12:20,400 --> 00:12:23,320
Ik moet haar en de duivel uit elkaar te houden.
255
00:12:24,280 --> 00:12:26,800
Ik hoefde niet te zweren op de Bijbel dat ik haar zou vertellen om te dragen ...
256
00:12:28,000 --> 00:12:30,999
grote ondergoed. Wat, Mum? Het is laat.
257
00:12:31,000 --> 00:12:34,519
Deze mate van jou, Alex. Heeft hij niet naar Canada?
258
00:12:34,520 --> 00:12:35,879
Ja, het is een ander Alex.
259
00:12:35,880 --> 00:12:38,519
Is dit Alex een meisje? Yep.
260
00:12:38,520 --> 00:12:40,679
Je hebt nooit vertelde ons dat het een meisje!
261
00:12:40,680 --> 00:12:42,559
Nou, Ik heb u nooit verteld dat ze niet een meisje was.
262
00:12:42,560 --> 00:12:44,559
U weet dat we dachten dat ze een jongen was.
263
00:12:44,560 --> 00:12:48,039
Pap, ik kan mijn tijd besteden aan het proberen uit te werken wat je denkt.
264
00:12:48,040 --> 00:12:49,919
Jongen, meisje, wat is het verschil?
265
00:12:49,920 --> 00:12:51,839
Ik denk dat je een heel duidelijk idee hebt
266
00:12:51,840 --> 00:12:53,639
wat het verschil tussen jongens en meisjes is,
267
00:12:53,640 --> 00:12:56,359
dat is waarom ze niet van de nacht doorbrengen in uw slaapkamer.
268
00:12:56,360 --> 00:12:59,399
Alles gaat over seks met jullie twee. Ze is net logeren.
269
00:12:59,400 --> 00:13:01,119
Nou, ze is het niet, eigenlijk.
270
00:13:01,120 --> 00:13:04,079
Nou ja, hoe dan ook, als u zich zorgen over ons seks hebt, ze is daar al uren.
271
00:13:04,080 --> 00:13:06,439
We konden sex als tien keer hebben gehad nu.
272
00:13:06,440 --> 00:13:09,679
Dus, vreemd, ik vind dat niet geruststellend.
273
00:13:09,680 --> 00:13:11,359
Heeft Lizzie kent over dit?
274
00:13:11,360 --> 00:13:15,159
Eh ... Lizzie en ik, we zijn op een break. Alex is gewoon een vriend.
275
00:13:15,160 --> 00:13:18,359
Een vriend met voordelen? Mam, zegt niemand dat meer.
276
00:13:18,360 --> 00:13:22,599
Hoe dan ook, ze heeft te blijven, omdat ze verloor haar sleutels en haar moeder weg.
277
00:13:22,600 --> 00:13:23,999
Wat een pech!
278
00:13:24,000 --> 00:13:26,279
Maar fijn haar moeder met haar verblijf hier.
279
00:13:26,280 --> 00:13:29,279
Oh, rechts. Nou, geef me haar nummer, geef ik haar moeder een ring en te controleren.
280
00:13:29,280 --> 00:13:31,599
Ze verloor het nummer van haar moeder, eh ... cos het was een nieuw nummer,
281
00:13:31,600 --> 00:13:35,679
um ... en ze verloor haar telefoon in dezelfde zak als ... als haar sleutels.
282
00:13:35,680 --> 00:13:37,439
Dus, hoe heeft ze belt haar moeder?
283
00:13:37,440 --> 00:13:40,919
Nou, belde ze haar moeder voordat ze haar tas, Sherlock verloren.
284
00:13:40,920 --> 00:13:44,279
Dus belde ze haar moeder om te vragen of ze kon blijven,
285
00:13:44,280 --> 00:13:48,479
omdat ze haar sleutel kwijt was, voordat ze haar sleutel, Moriarty verloren?
286
00:13:48,480 --> 00:13:52,999
Nee, ze ... vroeg of ze kon blijven voordat ze moest,
287
00:13:53,000 --> 00:13:55,959
en toen verloor ze haar tas, met haar sleutels erin, en nu heeft ze te blijven.
288
00:13:55,960 --> 00:13:59,239
Rechts, moeten we met haar praten. Jake, ga haar halen.
289
00:13:59,240 --> 00:14:00,959
OK.
290
00:14:00,960 --> 00:14:02,679
Hij is goed.
291
00:14:02,680 --> 00:14:04,840
Tenminste hebben we een intelligente leugenaar geproduceerd.
292
00:14:05,840 --> 00:14:08,240
Toch, als ze blijft, ze kan niet blijven in zijn kamer.
293
00:14:09,199 --> 00:14:10,479
We konden haar met Stacey zetten.
294
00:14:10,480 --> 00:14:12,639
Ja, maar ze had gewoon opstaan en gaan terug naar zijn kamer.
295
00:14:12,640 --> 00:14:13,919
Wacht even. Wat hebben we op dit moment?
296
00:14:13,920 --> 00:14:18,639
We hebben Stacey kregen in Karen's en Karen in met Ben.
297
00:14:18,640 --> 00:14:21,799
Nou, ik weet, dan kunnen we alleen maar legde haar in de kamer van Stacey's,
298
00:14:21,800 --> 00:14:23,639
en dan zetten we Jake in met Ben.
299
00:14:23,640 --> 00:14:25,319
Ze is niet zo lekker.
300
00:14:25,320 --> 00:14:27,719
Um ... dus ze is waarschijnlijk niet van plan om naar beneden te komen,
301
00:14:27,720 --> 00:14:30,319
in het licht van het feit dat ze niet goed voelt.
302
00:14:30,320 --> 00:14:32,079
OK, ik weet wat we zullen doen, dan.
303
00:14:32,080 --> 00:14:36,720
Um ... ze zal gaan met Stacey, en dan Ben kan gaan met je mee.
304
00:14:39,080 --> 00:14:41,960
Ze is waarschijnlijk te ziek om te verhuizen kamers. We zullen haar dragen.
305
00:14:42,960 --> 00:14:44,840
Denk je dat ze zal nog steeds willen blijven?
306
00:14:46,040 --> 00:14:49,359
Oh, ze zal wel moeten. Ze heeft haar sleutels kwijt.
307
00:14:49,360 --> 00:14:53,000
We zijn te goed.
308
00:14:55,560 --> 00:14:59,559
Nou, ik had nooit gedacht dat ik een baby projectiel-braaksel verder zien dan Karen.
309
00:14:59,560 --> 00:15:03,919
Oh, nou, we gaan opknappen. Dat crème behang was altijd een vergissing.
310
00:15:03,920 --> 00:15:08,199
Het is niet crème nu. Ben, kan je het licht uit te schakelen in de badkamer?
311
00:15:08,200 --> 00:15:11,040
En zijn weeing, het was als een ... geiser.
312
00:15:12,040 --> 00:15:14,959
Aah! Sorry. Sorry.
313
00:15:14,960 --> 00:15:17,279
Ik begrijp het niet.
314
00:15:17,280 --> 00:15:19,200
Hij is zo kalme dag.
315
00:15:20,200 --> 00:15:23,280
Misschien is dat waarom Carlotta noemt hem de weerwolf.
316
00:15:27,120 --> 00:15:33,999
Je afgesproken om na te kijken, voor de nacht, een baby genaamd "de weerwolf"?
317
00:15:34,000 --> 00:15:39,119
Nou, ik dacht dat het was ironisch, zoals Little John in Robin Hood,
318
00:15:39,120 --> 00:15:41,719
die is in feite zeer groot.
319
00:15:41,720 --> 00:15:44,439
Dus jij dacht dat ze noemden hem de weerwolf
320
00:15:44,440 --> 00:15:46,640
want hij was zo rustig 's nachts?
321
00:15:48,040 --> 00:15:50,319
Oh, het is koud hier. Is dat radiator aan de hand?
322
00:15:50,320 --> 00:15:52,120
Nee, ik heb de centrale verwarming uitgezet.
323
00:15:54,320 --> 00:15:57,959
Nou, het is de enige manier waarop ik ga stoppen met Stacey rond te lopen als een prostituee,
324
00:15:57,960 --> 00:16:00,479
gekleed in theedoeken.
325
00:16:00,480 --> 00:16:02,839
Oké, ik zal het weer inschakelen.
326
00:16:02,840 --> 00:16:04,279
Heeft Alex naar huis gegaan?
327
00:16:04,280 --> 00:16:07,079
Ik weet het niet. Kan zijn. Ik heb niet een goede blik op haar te krijgen.
328
00:16:07,080 --> 00:16:09,799
Heb je een goede blik op haar, Ben krijgen? Ja.
329
00:16:09,800 --> 00:16:13,919
Ooh, God, Jake. Hij gaat in een rechte strop bij ons cos we hem niet laten ...
330
00:16:13,920 --> 00:16:16,919
voetbal kijken met Alex. Bevriezen.
331
00:16:16,920 --> 00:16:19,520
Goedemorgen, mam. Goedemorgen, pap.
332
00:16:24,280 --> 00:16:26,559
Doo-doo-doo
333
00:16:26,560 --> 00:16:28,879
We gaan naar de maan ...
334
00:16:28,880 --> 00:16:33,439
Sue, denk je dat Jake een manier gevonden rond onze kamer allocatie strategie?
335
00:16:33,440 --> 00:16:34,999
Ik weet het niet, Pete.
336
00:16:35,000 --> 00:16:37,079
Hij leek veel te vrolijk vanochtend.
337
00:16:37,080 --> 00:16:39,199
Ik weet. Wat kunnen we doen?
338
00:16:39,200 --> 00:16:41,720
Nee, je hebt gelijk. Het is zinloos speculeren.
339
00:16:43,160 --> 00:16:44,199
Ik wed dat hij dat deed, dat wel.
340
00:16:44,200 --> 00:16:47,119
We moeten gewoon weg te lopen. Ja oke.
341
00:16:47,120 --> 00:16:50,359
Zoom, zoom, zoom, zullen we er heel dichtbij ...
342
00:16:50,360 --> 00:16:51,441
Hoe denk je dat hij het gedaan heeft?
343
00:16:53,520 --> 00:16:55,599
Drie twee een...
344
00:16:55,600 --> 00:16:57,319
Blastoff! Whee!
345
00:16:57,320 --> 00:16:59,839
Mag ik het eens proberen? Nee.
346
00:16:59,840 --> 00:17:04,879
Nee, het is gewoon dat, met een baby, um ... wordt in de lucht gegooid en gevangen,
347
00:17:04,880 --> 00:17:06,679
er is heel veel dat mis kan gaan.
348
00:17:06,680 --> 00:17:09,919
Oh kom op. Ik was ongeveer vijf toen dat gebeurde op de kinderboerderij.
349
00:17:09,920 --> 00:17:11,039
Seven.
350
00:17:11,040 --> 00:17:14,040
Ik herinner me dat, want het was belangrijk in termen van wettelijke aansprakelijkheid.
351
00:17:19,560 --> 00:17:24,319
Mam, dit huiswerk hebben ze me gegeven is te moeilijk dus ik ben opgeven.
352
00:17:24,320 --> 00:17:26,519
Doe niet zo raar. Je kunt niet zomaar opgeven.
353
00:17:26,520 --> 00:17:29,679
Waarom niet? Nou, het is gewoon ... je weet wel, dat het verkeerd is.
354
00:17:29,680 --> 00:17:32,399
Het leven is over doorzettingsvermogen.
355
00:17:32,400 --> 00:17:36,239
Je ... je stok op dingen als ze hard en je krijgt ...
356
00:17:36,240 --> 00:17:39,240
je niet toegeven nederlaag. Je hebt zo gelijk.
357
00:17:40,520 --> 00:17:41,559
Wat?
358
00:17:41,560 --> 00:17:44,039
Nou, het is verkeerd om gewoon defaitistische te zijn en op te geven.
359
00:17:44,040 --> 00:17:48,319
Dit gaat over de hamster, is het niet? Iedereen is gewoon vergeten Tommy.
360
00:17:48,320 --> 00:17:50,039
Nou, hij is vermist maanden.
361
00:17:50,040 --> 00:17:53,119
Ja, maar er waren die vrouwen in Amerika die werden vermist jaar
362
00:17:53,120 --> 00:17:55,079
en ze waren nog steeds gevonden.
363
00:17:55,080 --> 00:17:59,440
Karen, niemand houdt je hamster gevangene in hun kelder.
364
00:18:00,880 --> 00:18:03,839
Luister, Ben.
365
00:18:03,840 --> 00:18:05,399
Over seks.
366
00:18:05,400 --> 00:18:08,439
Ik weet dat ze leert u de bouten en moeren spullen op school ...
367
00:18:08,440 --> 00:18:10,359
Ja, ik moest een condoom op een banaan te zetten.
368
00:18:10,360 --> 00:18:12,959
Ja, ik denk dat je kan een GCSE in die nu te nemen.
369
00:18:12,960 --> 00:18:16,559
Ja, maar ik vroeg me af of u nog vragen over, er was ...
370
00:18:16,560 --> 00:18:19,839
gedrag rond ... vrouwen.
371
00:18:19,840 --> 00:18:23,079
Het is gewoon dat Jake heeft vermeld wat er gebeurd was met Alex.
372
00:18:23,080 --> 00:18:25,039
Er is geen slot op de deur. Dat was een ongeluk.
373
00:18:25,040 --> 00:18:26,839
Rechts.
374
00:18:26,840 --> 00:18:30,799
Nou, het is heel moeilijk om te lopen in op een naakte vrouw per ongeluk.
375
00:18:30,800 --> 00:18:34,799
Maar moet je tegenkomt een naakte vrouw, moet je niet staren.
376
00:18:34,800 --> 00:18:36,760
Tenzij, natuurlijk, ze is een stripper.
377
00:18:37,760 --> 00:18:39,999
Maar je moet niet gaan ...
378
00:18:40,000 --> 00:18:43,719
om strippers toch, of zelfs, eh ... at all.
379
00:18:43,720 --> 00:18:45,879
Kijk, we hebben aangeboden om Tommy te vervangen.
380
00:18:45,880 --> 00:18:47,759
Maar hij had persoonlijkheid.
381
00:18:47,760 --> 00:18:49,079
Wat persoonlijkheid?
382
00:18:49,080 --> 00:18:54,759
Hij ... hij was loyaal, en hij had een heel goed gevoel voor humor.
383
00:18:54,760 --> 00:18:56,039
Karen, wees niet ...
384
00:18:56,040 --> 00:18:57,359
Wat denk je dat we moeten doen over hem, dan?
385
00:18:57,360 --> 00:18:59,479
Niets.
386
00:18:59,480 --> 00:19:02,319
We moeten opgeven? Ja.
387
00:19:02,320 --> 00:19:04,199
Dus, is het OK te geven, dan?
388
00:19:04,200 --> 00:19:07,999
Eh ... alleen wanneer het is iets dat is ...
389
00:19:08,000 --> 00:19:11,319
..insurmountably moeilijk.
390
00:19:11,320 --> 00:19:12,519
Zoals deze huiswerk?
391
00:19:12,520 --> 00:19:14,359
Dat het...
392
00:19:14,360 --> 00:19:16,479
Dat is ... dat ... soort van ...
393
00:19:16,480 --> 00:19:18,639
Dat zou ... Oh, dat is ...
394
00:19:18,640 --> 00:19:23,239
Zelfs als je merkt dat je in een situatie waarin een vrouw volledig gekleed,
395
00:19:23,240 --> 00:19:27,320
moet je niet staren, in het bijzonder op een bepaald ...
396
00:19:28,480 --> 00:19:29,679
bijzonderheden.
397
00:19:29,680 --> 00:19:33,239
Oh, hallo, jongens. Eh ... heeft iemand gezien mijn modelleren portfolio?
398
00:19:33,240 --> 00:19:34,720
Nee.
399
00:19:36,080 --> 00:19:38,920
Ik dacht dat ik gewoon liet het hier in uw woonkamer.
400
00:19:40,000 --> 00:19:41,999
Ik moet mijn regels te leren.
401
00:19:42,000 --> 00:19:43,439
Oh.
402
00:19:43,440 --> 00:19:45,479
Nou ja, misschien Karen heeft het.
403
00:19:45,480 --> 00:19:48,119
Oh.
404
00:19:48,120 --> 00:19:50,239
Wat is er met jou?
405
00:19:50,240 --> 00:19:52,519
Al goed, al goed.
406
00:19:52,520 --> 00:19:55,279
Jake, je doet een paar kleine banen op dit moment
407
00:19:55,280 --> 00:19:57,359
om uw rijlessen te verdienen, ja?
408
00:19:57,360 --> 00:19:59,639
Ja, moet ongeveer er nu. Wat is er?
409
00:19:59,640 --> 00:20:01,919
Zou u een woord met Ben,
410
00:20:01,920 --> 00:20:02,959
over meisjes?
411
00:20:02,960 --> 00:20:05,239
En hoe ...
412
00:20:05,240 --> 00:20:07,479
gedragen met hen. Fijn.
413
00:20:07,480 --> 00:20:09,519
Niet per se de manier waarop je je gedraagt. Meer...
414
00:20:09,520 --> 00:20:12,559
Zeker. Ik kan respect voor vrouwen. Ik heb dat spul van moeder had.
415
00:20:12,560 --> 00:20:17,479
Oh, ik heb deze tekst van Terry en Carlotta gehad.
416
00:20:17,480 --> 00:20:22,719
"Road geblokkeerd door overstroming. Ik ben zo terug zodra evt.
417
00:20:22,720 --> 00:20:25,079
"Kus, kus, kus, kus."
418
00:20:25,080 --> 00:20:26,479
Vier kussen?
419
00:20:26,480 --> 00:20:28,479
Dat spreuken schuldgevoel big-time.
420
00:20:28,480 --> 00:20:32,399
Waar is het hotel? In de buurt van Dungeness. Ik ga op AA Roadwatch.
421
00:20:32,400 --> 00:20:35,919
Ik ga niet weer een nachtje met Rosemary's Baby.
422
00:20:35,920 --> 00:20:38,559
Laat Caesar komen, vecht me one-on-one.
423
00:20:38,560 --> 00:20:41,999
Ik moet een praatje met je over meisjes, zegt papa.
424
00:20:42,000 --> 00:20:46,799
Um ... eigenlijk, ze zijn 99 procent precies het zelfde als jij en ik,
425
00:20:46,800 --> 00:20:48,680
behalve dat ze willen Taylor Swift,
426
00:20:49,600 --> 00:20:50,639
en salade.
427
00:20:50,640 --> 00:20:56,079
A ... een meisje is ... is eigenlijk een jongen in het kostuum van een meisje.
428
00:20:56,080 --> 00:20:57,319
Rechts.
429
00:20:57,320 --> 00:20:59,559
Praat met hen over iets normaals, en ze zullen geïnteresseerd zijn.
430
00:20:59,560 --> 00:21:02,079
Werkt dat met alle meisjes?
431
00:21:02,080 --> 00:21:04,959
Zoals bijvoorbeeld,
432
00:21:04,960 --> 00:21:08,519
21-jarige meisjes en 13-jarige jongens?
433
00:21:08,520 --> 00:21:09,999
Oh, ja, ze kunnen niet genoeg krijgen van 'em te krijgen.
434
00:21:10,000 --> 00:21:14,439
21-jarige meisjes zijn altijd op websites, op zoek naar foto's van de 13-jarige jongens.
435
00:21:14,440 --> 00:21:17,199
Wacht even, wacht even. Is het andersom?
436
00:21:17,200 --> 00:21:19,199
Ha-ha!
437
00:21:19,200 --> 00:21:21,839
Dit heet de baby aerobics,
438
00:21:21,840 --> 00:21:24,840
en we eigenlijk gewoon kopiëren wat hij doet.
439
00:21:25,798 --> 00:21:27,399
We gebruikt om deze af te spelen met mijn kleine zusje.
440
00:21:27,400 --> 00:21:30,400
En mijn vader, toen hij van zijn karbonades op de drank.
441
00:21:37,880 --> 00:21:39,880
Oh, ja, dat is goed.
442
00:21:45,039 --> 00:21:47,079
En niet te herschikken je testikels mid-gesprek.
443
00:21:47,080 --> 00:21:48,119
Ze niet echt leuk.
444
00:21:48,120 --> 00:21:51,359
Dus, kijk ze altijd in het oog, maar niet als een psychopaat.
445
00:21:51,360 --> 00:21:55,240
Mm. Kijk niet naar uw voeten of hun borsten.
446
00:21:56,200 --> 00:21:58,279
Tenzij ze niet op zoek. Maar je hebt niet gezegd.
447
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
En...
448
00:22:01,480 --> 00:22:04,679
geen krassen uw bollocks. Je weet wel, praten met meisjes ...
449
00:22:04,680 --> 00:22:07,240
..zoals als ze niet meisjes, gewoon ... Oh, crap.
450
00:22:08,400 --> 00:22:12,359
Deze site, het is hetzelfde. De A259 is traag.
451
00:22:12,360 --> 00:22:15,759
Er is niets over tot een blokkering. Zij nemen de mickey.
452
00:22:15,760 --> 00:22:17,959
Wie heb je verteld over Alex logeren?
453
00:22:17,960 --> 00:22:21,559
Niemand, natuurlijk. Waarom? Heeft Lizzie erachter kwam?
454
00:22:21,560 --> 00:22:23,319
Nou, wie zou het hebben verspreid over?
455
00:22:23,320 --> 00:22:24,359
Oh God.
456
00:22:24,360 --> 00:22:27,279
Alex, bijvoorbeeld? Ik ga ze bellen.
457
00:22:27,280 --> 00:22:30,999
Mam, kun je tekst Lizzie en zeggen dat mij en Alex sliep in verschillende kamers?
458
00:22:31,000 --> 00:22:34,639
Nou, waarom zou ze worden lastig gevallen? Want je waren op een beetje een pauze.
459
00:22:34,640 --> 00:22:36,599
Dat klopt, is het niet? Of wist ze niet over dat?
460
00:22:36,600 --> 00:22:39,759
Mama, kom op, een tekst. Mijn excuses. Ik krijg geen betrokken.
461
00:22:39,760 --> 00:22:41,679
Heeft u genieten van verpest mijn leven?
462
00:22:41,680 --> 00:22:43,399
Jake, het is Sharika aan de telefoon.
463
00:22:43,400 --> 00:22:46,079
Hij zegt dat hij niet in.
464
00:22:46,080 --> 00:22:48,759
Kan ik een boodschap aannemen? Jezus! Ze kronkelende me up. Mamma!
465
00:22:48,760 --> 00:22:50,399
Het is gegaan door naar de voicemail.
466
00:22:50,400 --> 00:22:52,999
Misschien dat de hevige overstromingen hebben haar telefoon weggevaagd.
467
00:22:53,000 --> 00:22:56,639
Hallo, Carlotta. Het is Pete. Het spijt me te horen over de overstromingen.
468
00:22:56,640 --> 00:22:59,839
Hoewel ik toevallig op te merken dat de weg is nu duidelijk
469
00:22:59,840 --> 00:23:02,399
dus we zullen u zeer binnenkort ...
470
00:23:02,400 --> 00:23:03,439
inderdaad.
471
00:23:03,440 --> 00:23:05,119
Ja, OK, zal ik hem dat vertellen.
472
00:23:05,120 --> 00:23:07,479
Sharika zei dat ze niet denken dat je een dergelijke sleaze-bag.
473
00:23:07,480 --> 00:23:09,359
OK, te stoppen. Maar hij is een sleaze-bag.
474
00:23:09,360 --> 00:23:11,079
Het is alsof je in het midden
475
00:23:11,080 --> 00:23:13,719
van enkele ... tiener zeep.
476
00:23:13,720 --> 00:23:16,999
Jake, er is heel veel e-mails pingen in op uw laptop.
477
00:23:17,000 --> 00:23:18,839
De snelheid van het is verbazingwekkend. Het is net als de Arabische Lente.
478
00:23:18,840 --> 00:23:21,919
Alleen met Jake als General Assad en ...
479
00:23:21,920 --> 00:23:23,639
Oh, daar gaan we.
480
00:23:23,640 --> 00:23:26,199
"Zal het niet maken vanavond terug. Big sorry!
481
00:23:26,200 --> 00:23:30,159
"Kus, kus, kus, kus, kus!
482
00:23:30,160 --> 00:23:31,879
"PS, heb je gebeld?
483
00:23:31,880 --> 00:23:34,519
"Niet het krijgen van berichten."
484
00:23:34,520 --> 00:23:38,439
We konden altijd laat hem buiten een politiebureau.
485
00:23:38,440 --> 00:23:39,800
Grap.
486
00:23:41,160 --> 00:23:43,920
Hi ... Stacey.
487
00:23:45,280 --> 00:23:48,559
Sorry? Heb ... heb je gehoord over neutrino's?
488
00:23:48,560 --> 00:23:51,199
Is dat als een ... is dat een skin product?
489
00:23:51,200 --> 00:23:54,199
Nee ... nee, het is een subatomair deeltje.
490
00:23:54,200 --> 00:23:57,119
Miljarden van hen gaan door ons heen.
491
00:23:57,120 --> 00:23:58,999
Elke dag.
492
00:23:59,000 --> 00:24:02,479
Ze gaan door ons heen? Hoe krijgen ze door ons heen?
493
00:24:02,480 --> 00:24:07,079
Als een atoom is gelijk aan de grootte van het universum,
494
00:24:07,080 --> 00:24:12,839
een neutrino zou gelijkwaardig zijn aan de grootte van ... een golfbal.
495
00:24:12,840 --> 00:24:15,319
Ze gaan door middel van het atoom ... Dus zeg je dat
496
00:24:15,320 --> 00:24:19,319
er zijn dingen die de grootte van golfballen door me heen gaan?
497
00:24:19,320 --> 00:24:21,319
Alleen ... alleen als je de grootte van het universum was.
498
00:24:21,320 --> 00:24:23,279
Ben, denk je dat ik dik ben?
499
00:24:23,280 --> 00:24:25,479
Nee ... nee, je ... je bent dun.
500
00:24:25,480 --> 00:24:28,160
Je bent erg ... niet erg dun, gewoon ...
501
00:24:29,160 --> 00:24:32,399
Je ... je bent niet te dun of ...
502
00:24:32,400 --> 00:24:34,639
Elke ... Hoe dan ook, ben je geïnteresseerd ...
503
00:24:34,640 --> 00:24:37,119
..in andere subatomaire deeltjes,
504
00:24:37,120 --> 00:24:40,799
zoals het Higgs ... het Higgs boson?
505
00:24:40,800 --> 00:24:41,839
Of kwark?
506
00:24:41,840 --> 00:24:43,999
Quark? Ha!
507
00:24:44,000 --> 00:24:45,640
Dat is zo'n domme naam.
508
00:24:47,840 --> 00:24:50,520
OK.
509
00:24:52,320 --> 00:24:54,200
Meisjes zijn niet geïnteresseerd in normale dingen.
510
00:24:56,240 --> 00:24:58,199
Stacey?
511
00:24:58,200 --> 00:24:59,399
Oh, hiya.
512
00:24:59,400 --> 00:25:01,399
Eh ... Het spijt me om dit te verhogen.
513
00:25:01,400 --> 00:25:06,200
Het is gewoon, ik vroeg me af of je het erg zou vinden ...
514
00:25:07,560 --> 00:25:09,639
niet rondlopen in een handdoek.
515
00:25:09,640 --> 00:25:11,679
Of ... of ondergoed.
516
00:25:11,680 --> 00:25:13,639
Oh, dit is niet ondergoed. Het is mijn nachtjapon.
517
00:25:13,640 --> 00:25:17,839
Het is gewoon dat je het zien in een beperkte hoeveelheid kleding
518
00:25:17,840 --> 00:25:21,400
heeft effecten op een 13-jarige jongen.
519
00:25:22,920 --> 00:25:25,679
Oh, rechts. Ik heb je.
520
00:25:25,680 --> 00:25:28,039
Ja, we zijn een beetje meer ontspannen terug naar huis.
521
00:25:28,040 --> 00:25:29,519
Ben jij?
522
00:25:29,520 --> 00:25:32,639
Um ... Oké, goed, dus als je zou het niet erg bedekken ...
523
00:25:32,640 --> 00:25:34,519
..in de voorkant van Ben.
524
00:25:34,520 --> 00:25:36,519
En Pete.
525
00:25:36,520 --> 00:25:40,319
En ... en iedereen, in feite. Jij hebt het.
526
00:25:40,320 --> 00:25:43,399
En als je in de badkamer, zou je het erg, eh ... naar beneden te trekken de blinden,
527
00:25:43,400 --> 00:25:47,199
Alleen mevrouw Brooks heeft tegenover een bejaarde vader met een pacemaker ...
528
00:25:47,200 --> 00:25:50,000
Aw! ..en een telescoop.
529
00:25:53,880 --> 00:25:55,119
Ik ga ze deze tekst.
530
00:25:55,120 --> 00:25:57,159
"Ik weet dat je liegt."
531
00:25:57,160 --> 00:25:58,919
Je kunt dat niet verzenden. Waarom niet?
532
00:25:58,920 --> 00:26:01,839
Omdat ze alleen maar zal doen alsof ze niet krijgen.
533
00:26:01,840 --> 00:26:04,760
Denk je dat James een temperatuur heeft gekregen?
534
00:26:06,240 --> 00:26:07,679
Nee.
535
00:26:07,680 --> 00:26:10,319
Weet je het zeker?
536
00:26:10,320 --> 00:26:12,519
Ja.
537
00:26:12,520 --> 00:26:14,239
Denk nog eens na.
538
00:26:14,240 --> 00:26:16,919
Oh, een temperatuur?
539
00:26:16,920 --> 00:26:18,039
O ja. Ooh!
540
00:26:18,040 --> 00:26:19,719
Oh, ik denk dat je gelijk hebt. Ja.
541
00:26:19,720 --> 00:26:22,239
Ik beter tekst Carlotta en laat haar weten.
542
00:26:22,240 --> 00:26:23,279
En je denkt dat zal ... Oh, ja.
543
00:26:23,280 --> 00:26:26,879
Ja, op die manier, zullen we werken aan de hormonen van een moeder
544
00:26:26,880 --> 00:26:28,039
en ze zal geen verweer hebben.
545
00:26:28,040 --> 00:26:30,479
Oh God!
546
00:26:30,480 --> 00:26:32,800
Denk je dat het was Alex vertelde iedereen Jake's geheim?
547
00:26:34,280 --> 00:26:36,239
Nou, wie kan het anders zijn?
548
00:26:36,240 --> 00:26:38,839
Hoe dan ook, hij is tenminste iets geleerd.
549
00:26:38,840 --> 00:26:41,319
Hij heeft geleerd dat hij heeft om vrouwen te respecteren.
550
00:26:41,320 --> 00:26:44,479
Ja, want ze allemaal met elkaar in gesprek, zodat u kunt niet weg met spullen te krijgen.
551
00:26:44,480 --> 00:26:47,599
Nee, Pete. Respect vrouwen.
552
00:26:47,600 --> 00:26:49,799
Dat is wat ik zei, moet hij ...
553
00:26:49,800 --> 00:26:52,279
Ooh. "Road gewist.
554
00:26:52,280 --> 00:26:54,639
"Back tijdens de lunch." Geen kussen. Hm.
555
00:26:54,640 --> 00:26:57,239
Oh God!
556
00:26:57,240 --> 00:26:59,639
Oh God!
557
00:26:59,640 --> 00:27:03,760
Oh, ga op, je gaat en praat met hem. Kom op, ik loste dat.
558
00:27:07,758 --> 00:27:08,839
Jake, je weet hoe je zei
559
00:27:08,840 --> 00:27:11,479
al dat gedoe over meisjes die van een andere planeet is niet waar?
560
00:27:11,480 --> 00:27:12,879
Nee, ze zijn van een andere planeet.
561
00:27:12,880 --> 00:27:14,359
Jongens zijn van planeet aarde,
562
00:27:14,360 --> 00:27:18,679
en meisjes komen uit een aantal rare roze Death Star genoemd Bitchita Major
563
00:27:18,680 --> 00:27:22,639
waar ze allemaal SMS elkaar in sommige PMT-crazy zeuren razernij
564
00:27:22,640 --> 00:27:24,439
en excommuniceren jongens.
565
00:27:24,440 --> 00:27:26,160
Dus, blijf weg van de meisjes zo lang als je kunt.
566
00:27:28,080 --> 00:27:30,959
Jake? Ik zou gewoon graag wat privacy.
567
00:27:30,960 --> 00:27:33,559
OK. Oh...
568
00:27:33,560 --> 00:27:36,479
..het's overdag. Karen!
569
00:27:36,480 --> 00:27:40,599
Er is dit ding heet de zon, wat betekent dat je terug kunt trekken uw gordijnen
570
00:27:40,600 --> 00:27:43,960
en zet die magie schakelaar kunt ...
571
00:27:46,840 --> 00:27:50,159
Ik ... Ik was vergeten dat je in Karen's, met alle ruimte veranderende,
572
00:27:50,160 --> 00:27:52,560
dus ik zal ... Ik zal nu gaan.
573
00:27:54,440 --> 00:27:57,840
Ik was vergeten dat ze in Karen's met alle ruimte veranderende, en ...
574
00:27:59,880 --> 00:28:02,880
Ik was vergeten dat ze in Karen's met alle ruimte ... Ik kom uit de bakken te zetten.
575
00:28:10,239 --> 00:28:35,285
576
00:28:35,335 --> 00:28:39,885
Reparatie en synchronisatie door Easy Ondertitels Synchronizer 1.0.0.0
47259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.