Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,406 --> 00:01:18,537
A TSUI HARK FILM
2
00:01:47,858 --> 00:01:51,737
Your servant Li Hong-Zhang pays
respect to Empress Dowager Ci Xi.
3
00:01:51,821 --> 00:01:55,407
Two royal lions are outside Tai Wo Gate.
4
00:01:55,491 --> 00:01:59,453
They await the esteemed
Empress Dowager to attend the ritual.
5
00:01:59,537 --> 00:02:02,706
Long live the Empress Dowager Ci Xi!
6
00:02:03,290 --> 00:02:07,211
The Empress Dowager sets out.
7
00:02:13,551 --> 00:02:21,551
Long live the Empress Dowager Ci Xi.
Long live Your Majesty!
8
00:02:38,284 --> 00:02:45,833
The Empress Dowager Ci Xi arrives.
9
00:02:53,716 --> 00:03:01,716
Long live the Empress Dowager Ci Xi.
Long live Your Majesty!
10
00:03:22,244 --> 00:03:26,207
Your Majesty, that is the
foreign devils' picture machine.
11
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Picture machine?
12
00:03:29,460 --> 00:03:32,838
These foreign devils have many tricks.
13
00:03:32,963 --> 00:03:37,176
In front of us, they
praise our navy arsenal,
14
00:03:37,259 --> 00:03:41,805
but then behind our backs,
destroy our warships.
15
00:03:41,972 --> 00:03:46,060
Prime Minister, look at
the thousand lion heads.
16
00:03:46,143 --> 00:03:50,272
Don't you think these will
scare off the 'sheep'?
17
00:03:51,690 --> 00:03:54,360
The Empress Dowager
is an enlightened sage.
18
00:03:54,443 --> 00:03:57,988
Now, Russia, France, Germany, Britain, Italy,
America, Austria, and other countries...
19
00:03:58,072 --> 00:04:02,660
Wish to plant themselves on our
soil, harboring sinister design.
20
00:04:02,743 --> 00:04:08,749
In Hong-Zhang's humble opinion, our foreign policy
should be to use foreigners to subdue foreigners.
21
00:04:08,832 --> 00:04:11,877
Lead them to fight and
scheme among themselves.
22
00:04:11,961 --> 00:04:17,049
We watch the fires burn without lifting
a finger, only to reap the benefit.
23
00:04:17,132 --> 00:04:22,012
Domestic policy will encourage the study
of martial arts to raise popular sentiment.
24
00:04:22,096 --> 00:04:25,516
If we can handle many grand,
spirit-rousing occasions like this...
25
00:04:25,599 --> 00:04:28,602
Not only can we extol world peace,
26
00:04:28,686 --> 00:04:31,230
we can demonstrate
the prestige of the Qing Dynasty.
27
00:04:31,313 --> 00:04:35,276
Convey a strong military and a strong
people and the country will prosper.
28
00:04:35,609 --> 00:04:38,821
Hmm, this plan is feasible.
29
00:04:38,904 --> 00:04:41,949
Prime Minister, we're going to set
up a Lion Dance competition.
30
00:04:42,032 --> 00:04:46,578
Ten thousand lions will contend in
Beijing for the title of Lion King.
31
00:06:07,868 --> 00:06:11,121
Screenplay:
TSUI HARK, CHEUNG TAN, CHAN TIN-SUEN
32
00:06:19,380 --> 00:06:22,383
Martial Arts Director:
YUEN BUN
33
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
BEIJING MAJIAPU RAIL STATION
34
00:07:23,235 --> 00:07:28,031
Steamed dog dumplings!
Hot and spicy.
35
00:07:28,657 --> 00:07:31,535
Whoa, riding those damn foreign
steam trains hurts my back.
36
00:07:31,618 --> 00:07:34,580
- Hey, what are you doing touching the lion head?
- Again?
37
00:07:34,872 --> 00:07:38,208
Whoa, Master.
Beijing is livelier than Guangzhou.
38
00:07:38,292 --> 00:07:41,587
Ah Foon, this place is a mix of dragons
and snakes. Be careful of causing offence.
39
00:07:41,670 --> 00:07:43,172
I'm sorry.
40
00:07:44,798 --> 00:07:49,511
Here the foreigners can speak Chinese, too.
The world is making progress.
41
00:07:49,595 --> 00:07:52,306
I think the two of us should
study a foreign language.
42
00:07:52,389 --> 00:07:56,727
In the future, communication between
Westerners and China will be faster.
43
00:07:57,019 --> 00:07:59,313
- I can speak a foreign language.
- You can?
44
00:07:59,396 --> 00:08:01,982
- 'Bou-dau-fu.' [cook tofu]
- Bou-dau-fu? What is bou-dau-fu?
45
00:08:02,065 --> 00:08:05,378
I don't know what bou-dau-fu means, but every
foreign man that sees 13th Aunt says it.
46
00:08:05,402 --> 00:08:08,530
- It's definitely not something to eat.
- Always thinking about eating.
47
00:08:08,697 --> 00:08:10,574
Oh, yeah! Where's 13th Aunt?
48
00:08:10,657 --> 00:08:14,077
Right, didn't we just get
off the train together?
49
00:08:14,161 --> 00:08:17,414
- Must have been separated.
- 13th Aunt...
50
00:08:17,498 --> 00:08:22,544
Hey... come look at the fake
foreign girl. Excuse me...
51
00:08:22,628 --> 00:08:25,589
Master, I've found 13th Aunt.
Master!
52
00:08:25,672 --> 00:08:27,883
- 13th Aunt.
- Ah Foon.
53
00:08:27,966 --> 00:08:30,969
Fei-Hung, let me introduce you.
54
00:08:31,053 --> 00:08:34,306
This is my Russian friend. We were
classmates when I studied in Britain.
55
00:08:34,389 --> 00:08:35,933
His name's Tomansky.
56
00:08:36,016 --> 00:08:37,684
How are you?
57
00:08:44,858 --> 00:08:48,487
You're funny. They're so amusing,
are they from a theater troupe?
58
00:08:48,570 --> 00:08:49,780
Theater troupe?
59
00:08:49,863 --> 00:08:52,574
I couldn't imagine you
would speak Chinese so well.
60
00:08:52,658 --> 00:08:55,058
My work as consulate interpreter
would be no good without it.
61
00:08:58,455 --> 00:09:02,167
Hey, look over there.
Real foreign girls!
62
00:09:04,878 --> 00:09:09,174
I should say thank you for
teaching me my first Chinese word.
63
00:09:09,383 --> 00:09:16,431
It's you who made me crazy about China. I
didn't hesitate to come all this way for you.
64
00:09:16,515 --> 00:09:21,311
I really miss you every day. I know that
must be why you haven't married yet.
65
00:09:22,688 --> 00:09:25,440
Otherwise, why would you still
carry the camera that I gave you?
66
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
It proves you hold me in your heart.
67
00:09:27,901 --> 00:09:33,657
I'm really happy, because we're finally
reunited. Indeed, it's heaven's wish.
68
00:09:33,740 --> 00:09:37,411
Bou-dau-fu? Eating tofu, I'd rather say.
You still haven't engaged the rickshaw.
69
00:09:37,494 --> 00:09:39,162
Love causes waves.
70
00:09:41,081 --> 00:09:45,210
Mr Wong, I have a carriage.
If you don't mind, I can give you a ride.
71
00:09:45,294 --> 00:09:47,671
We're just passing acquaintances,
let's go our own ways.
72
00:09:47,754 --> 00:09:49,423
Seems we don't share
the same destiny.
73
00:09:49,506 --> 00:09:51,346
- 13th Aunt, let's go.
- I'll call on you soon.
74
00:09:51,675 --> 00:09:57,014
Hey, your saliva isn't sanitary.
Chinese don't hold hands as a custom.
75
00:09:57,389 --> 00:10:00,267
- Is he your boyfriend?
- We're more than friends.
76
00:10:00,350 --> 00:10:03,395
We're relatives.
Right, 13th Aunt?
77
00:10:03,478 --> 00:10:06,523
13th Aunt?
So he's your nephew?
78
00:10:06,732 --> 00:10:09,168
You're making a fuss about nothing.
Chinese address is very subtle.
79
00:10:09,192 --> 00:10:11,254
An address doesn't necessarily
reflect the relationship.
80
00:10:11,278 --> 00:10:14,573
Anyway, we're very close, I'll explain
to you some other time. Let's go.
81
00:10:14,948 --> 00:10:16,742
Fei-Hung, you're usually tolerant.
82
00:10:16,867 --> 00:10:20,704
- I was tolerant. He gave you that camera?
- Yes, he taught me to take pictures.
83
00:10:20,787 --> 00:10:22,122
Fei-Hung!
84
00:10:23,415 --> 00:10:27,878
Don't call me 13th Aunt again. Or else,
in future, you'll never be able to change.
85
00:10:27,961 --> 00:10:31,715
- Use my name.
- Use your name? Alright.
86
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Siu...
87
00:10:34,676 --> 00:10:37,387
Ah Foon! Where the hell is he?
88
00:10:39,222 --> 00:10:42,351
- Hit him!
- Get him!
89
00:10:42,434 --> 00:10:44,353
Ah Foon's in trouble again.
90
00:10:45,479 --> 00:10:46,605
Watch out!
91
00:10:48,732 --> 00:10:51,526
Watch this hand.
Watch this foot.
92
00:10:55,697 --> 00:10:56,615
My camera!
93
00:10:56,698 --> 00:10:59,409
- Watch your back.
- Watch your Phoenix Eye fist.
94
00:10:59,534 --> 00:11:02,496
Watch my sweeping kick.
Watch my back kick.
95
00:11:02,579 --> 00:11:05,666
Watch...
It's too high!
96
00:11:07,042 --> 00:11:10,629
- Gentlemen, maybe you misunderstood?
- Misunderstood?
97
00:11:10,712 --> 00:11:14,091
He took three rickshaws for himself.
Is that a misunderstanding?
98
00:11:14,174 --> 00:11:16,635
So, that's the reason.
We'll let you have the rickshaws.
99
00:11:16,718 --> 00:11:18,720
- Ah Foon!
- Master.
100
00:11:18,804 --> 00:11:21,348
Take off all the luggage.
101
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
- Apologise to this master.
- Yes.
102
00:11:23,475 --> 00:11:25,394
- Excuse me.
- Ah, my leg!
103
00:11:25,477 --> 00:11:27,062
- Are you alright?
- I'm fine...
104
00:11:27,145 --> 00:11:29,690
Get in the rickshaw.
Watch the leg.
105
00:11:29,773 --> 00:11:30,607
Again?
106
00:11:30,732 --> 00:11:33,068
GUANGDONG PROVINCIAL HALL
107
00:11:33,151 --> 00:11:36,613
Single suit, four pairs,
four great blessings.
108
00:11:36,697 --> 00:11:40,534
- Double full house? Sixteen altogether?
- Is that for real?
109
00:11:40,659 --> 00:11:43,954
1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9.
110
00:11:44,037 --> 00:11:46,206
Maybe I should be
called the Ninth Flyer?
111
00:11:49,584 --> 00:11:52,671
THE MAJESTIC GUANGDONG LIONS
112
00:11:57,426 --> 00:11:58,844
Hey, Old Chan, still listening?
113
00:11:58,927 --> 00:12:00,303
- Master Wong.
- How are you?
114
00:12:00,387 --> 00:12:03,432
- Master Wong Kei-Ying.
- How are you?
115
00:12:03,515 --> 00:12:04,641
Master Wong.
116
00:12:04,725 --> 00:12:06,393
Ah, Brother Wong!
117
00:12:06,476 --> 00:12:09,604
Oh, Brother Bing Chung,
how's your business in Hong Kong?
118
00:12:09,688 --> 00:12:11,773
I hear your son,
Wong Fei-Hung, is coming?
119
00:12:11,857 --> 00:12:14,693
Yes, he's coming to see the opening
of my new medicine factory.
120
00:12:14,776 --> 00:12:17,362
- I can't chat to you, I'm calling a hand.
- Go ahead...
121
00:12:17,446 --> 00:12:19,406
Hey... you're shuffling again?
122
00:12:19,865 --> 00:12:21,575
- Let me see.
- Master Wong.
123
00:12:22,951 --> 00:12:27,873
You remember? The circle has an angular
trisection, the smile seven divisions.
124
00:12:27,956 --> 00:12:31,084
Both sides of the tiger's eye,
forehead lines up to the sky.
125
00:12:31,168 --> 00:12:34,588
This lion is Guan Yun-Chang.
Don't forget!
126
00:12:35,422 --> 00:12:39,176
Third Uncle, Fourth Great-Uncle,
Master Wong's here, he's here.
127
00:12:39,551 --> 00:12:41,762
- Your son must have arrived.
- Really?
128
00:12:41,845 --> 00:12:45,307
No, there are ten people outside.
They said they came to fight.
129
00:12:45,515 --> 00:12:49,311
Fools! We're the Guangdong
Provincial Hall, not a martial club.
130
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
Who have they come to fight?
131
00:12:51,271 --> 00:12:54,274
- Break it up!
- Get lost, do you hear me...?
132
00:12:54,399 --> 00:12:55,776
Break it up!
133
00:12:58,195 --> 00:12:59,529
Didn't you hear me?
134
00:13:07,788 --> 00:13:12,709
My friends, listen. I'm Chiu Tin-Ba
and I always do things simply.
135
00:13:12,793 --> 00:13:16,713
I've consulted with people from the four
halls, eight clubs, and sixteen schools.
136
00:13:16,797 --> 00:13:21,384
This time, the imperial governor has put
me in charge of the Lion King competition.
137
00:13:22,093 --> 00:13:25,847
Except for the men from my Dai Ping oil
factory, no one will be allowed to participate.
138
00:13:25,972 --> 00:13:28,767
That even includes your
Guangdong Provincial Hall.
139
00:13:28,892 --> 00:13:33,897
If you re-bind the lion's head,
I'll tear down your signboard.
140
00:13:34,356 --> 00:13:38,318
If you don't follow my advice,
and still put forth a lion,
141
00:13:38,401 --> 00:13:42,072
everyone will leave with
half their hands and legs.
142
00:13:44,324 --> 00:13:47,410
It's so simple,
need I say it again?
143
00:13:49,371 --> 00:13:52,999
The Lion King competition isn't held by Dai
Ping. It's not up to you to set the rules.
144
00:13:53,083 --> 00:13:56,127
Oh, irregular rules, huh?
That means there's no rules.
145
00:13:56,253 --> 00:13:59,256
- Then we'll tear apart your hall.
- Tear it up!
146
00:14:07,430 --> 00:14:09,724
Old bastard!
I'll slap your filthy mouth!
147
00:14:20,902 --> 00:14:23,262
You slap other people's mouths?
I'll slap your filthy mouth!
148
00:14:30,370 --> 00:14:32,372
- Help Third Uncle inside the hall to rest.
- Yes!
149
00:14:32,497 --> 00:14:34,583
This is a really bad tile.
Fuck!
150
00:14:46,803 --> 00:14:49,848
- 'Ghost-Foot Seven'!
- Over here!
151
00:15:03,069 --> 00:15:05,238
You stand aside,
don't stand too close.
152
00:15:06,489 --> 00:15:08,575
- Fuck off!
- Let me go!
153
00:15:08,950 --> 00:15:10,368
You can't handle this?
154
00:15:10,452 --> 00:15:14,414
I'm Xi'anmen Street's head rickshaw puller,
Ghost-Foot Seven.
155
00:15:14,497 --> 00:15:16,207
Now it's my turn.
156
00:15:17,334 --> 00:15:19,419
- Master Wong, I...
- No need, out of the way.
157
00:15:50,450 --> 00:15:52,369
The grandmaster's head!
158
00:15:54,788 --> 00:15:56,623
Master...
159
00:15:57,666 --> 00:15:59,000
Get back!
160
00:16:12,514 --> 00:16:13,974
Amazing footwork!
161
00:16:26,319 --> 00:16:27,904
Soaring kick!
162
00:16:34,786 --> 00:16:38,164
- Ghost-Foot Seven, I'll fight you.
- Hit him!
163
00:16:48,508 --> 00:16:52,721
Good work!
Demolish the lion heads.
164
00:17:00,020 --> 00:17:03,732
- Alright... we're finally here.
- 13th Aunt, be careful.
165
00:17:07,027 --> 00:17:12,490
Stop fighting.
Go away, what are you looking at?
166
00:17:15,869 --> 00:17:19,497
Damn baldy!
13th Aunt, it's just ahead.
167
00:17:20,957 --> 00:17:23,126
Move it!
What are you looking at?
168
00:17:23,209 --> 00:17:27,297
- The lion's head...
- Accept this small token, boss. Thanks!
169
00:17:32,927 --> 00:17:36,389
- Hey, pack up those tiles.
- Fei-Hung, this place...?
170
00:17:37,682 --> 00:17:39,392
Something's wrong.
171
00:17:41,019 --> 00:17:43,897
- Master Wong, are you alright?
- I'm alright...
172
00:17:43,980 --> 00:17:47,567
- Dad!
- Fei-Hung, you've arrived!
173
00:17:47,650 --> 00:17:50,111
- Yes, what's wrong?
- It's nothing.
174
00:17:50,195 --> 00:17:53,424
I went over a few moves with some people.
When I get my breath back, I'll be fine.
175
00:17:53,448 --> 00:17:56,993
Did someone come to make trouble?
Did you report it to the court?
176
00:17:57,077 --> 00:17:58,995
Who's this young foreign girl?
177
00:17:59,079 --> 00:18:02,916
- Her? That's 13th Aunt.
- 13th...
178
00:18:04,626 --> 00:18:07,587
- Why are you dressed so funny?
- Dad...
179
00:18:09,631 --> 00:18:12,359
You're still laughing, brother-in-law?
Laugh again, and you'll cough more.
180
00:18:12,383 --> 00:18:14,469
- I won't laugh...
- Dad?
181
00:18:21,184 --> 00:18:22,453
You'll die if you keep laughing.
182
00:18:22,477 --> 00:18:24,497
I feared you'd hurt yourself coughing,
so I changed clothes.
183
00:18:24,521 --> 00:18:28,066
- No laughing!
- I won't laugh...
184
00:18:35,281 --> 00:18:38,284
Brother-in-law, actually, Wong Fei-Hung
came to the capital this time
185
00:18:38,368 --> 00:18:40,703
not just to see your new
medicine factory open
186
00:18:40,787 --> 00:18:44,082
but to talk to you about marriage.
187
00:18:45,834 --> 00:18:47,877
Fei-Hung wants to get married?
188
00:18:50,046 --> 00:18:53,049
Do you know the family name
of my future in-laws?
189
00:18:54,968 --> 00:18:57,137
I'll let Fei-Hung tell you himself.
190
00:18:58,221 --> 00:19:02,475
That silly boy should've brought my
daughter-in-law back home to let me see.
191
00:19:02,600 --> 00:19:05,603
Brother Foon, I picked out two long,
pointed weapons for you.
192
00:19:05,687 --> 00:19:08,327
Very thoughtful, I'll teach you a
couple of moves when you're free.
193
00:19:08,439 --> 00:19:11,442
- Good.
- Why won't Master Wong let you avenge his father?
194
00:19:11,526 --> 00:19:15,405
That's just how my master is. You say
you're going to fight, he'll scold you.
195
00:19:15,488 --> 00:19:17,675
He always says martial arts practice
is for striving to strengthen one's body.
196
00:19:17,699 --> 00:19:20,618
But whenever something happens,
he always throws his cap into the ring.
197
00:19:20,702 --> 00:19:23,872
Beats them into a sorry state,
more than anyone else.
198
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
- Are you ready?
- We're ready!
199
00:19:26,332 --> 00:19:27,667
Let's go.
200
00:19:35,592 --> 00:19:38,178
Ah Foon, where are you
going so late at night?
201
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
Master...
202
00:19:41,055 --> 00:19:44,058
Oh, the brothers here said that
as it's my first time in the capital,
203
00:19:44,142 --> 00:19:47,729
they said they'd take me to eat...
204
00:19:47,854 --> 00:19:50,815
Ten... twelve seafood dumplings.
205
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
Seafood? Are you so active?
206
00:19:53,693 --> 00:19:55,361
Yes...
207
00:19:55,445 --> 00:19:58,239
It's just after dinner, and you
still eat so much prawn and crab?
208
00:19:58,323 --> 00:20:00,801
Aren't you afraid the prawn and
crab will come out your nostrils?
209
00:20:00,825 --> 00:20:02,994
All of you, come with me.
210
00:20:19,761 --> 00:20:21,137
Everyone sit down.
211
00:20:22,305 --> 00:20:23,765
Sit!
212
00:20:36,736 --> 00:20:38,905
Ah Foon, why don't you sit down?
213
00:20:38,988 --> 00:20:43,785
No sitting, I sat on the steam train all day.
Standing lets the feet circulate a little.
214
00:20:43,993 --> 00:20:47,997
We martial artists are always accused by the
authorities of setting up incense halls.
215
00:20:48,081 --> 00:20:52,460
Partisan activities, inciting rebellion.
You mustn't go out and cause trouble.
216
00:20:52,543 --> 00:20:55,296
What happened at the Provincial Hall
should be settled by the court.
217
00:20:55,421 --> 00:20:57,507
We can't knowingly break the law.
218
00:20:57,590 --> 00:21:01,010
If you want to do something,
carefully guard the Provincial Hall.
219
00:21:01,094 --> 00:21:03,263
Don't let anyone
else make trouble.
220
00:21:05,181 --> 00:21:06,557
- Ah Foon!
- Yes.
221
00:21:06,683 --> 00:21:09,686
Look at them. Sitting without sitting,
standing without standing.
222
00:21:09,769 --> 00:21:11,980
You must show them the Horse Stance.
223
00:21:12,105 --> 00:21:14,190
Huh? Horse Stance?
224
00:21:17,068 --> 00:21:20,571
- It's very difficult.
- Hold fists.
225
00:21:20,947 --> 00:21:23,199
Open foundation.
Breathe.
226
00:21:23,866 --> 00:21:25,285
Ride the Horse.
227
00:21:29,330 --> 00:21:31,249
Who's hitting me?
228
00:21:33,001 --> 00:21:36,587
13th Aunt will borrow "Stories to Awaken
the World" from the accountant, Uncle Nine.
229
00:21:36,671 --> 00:21:38,506
Everyone will copy it together.
230
00:21:41,592 --> 00:21:43,678
Who picked such a
pointed weapon for me?
231
00:21:44,971 --> 00:21:46,306
Fei-Hung.
232
00:21:48,808 --> 00:21:51,477
Your father said
you're acting like a blockhead.
233
00:21:53,980 --> 00:21:56,691
You should go in and
talk to him. Go on.
234
00:21:58,901 --> 00:22:01,863
Dad, I boiled this medicine.
235
00:22:01,946 --> 00:22:04,240
Come, I'll help you up to drink.
236
00:22:04,324 --> 00:22:07,243
- Fei-Hung, I was looking for you.
- Drink it while it's hot.
237
00:22:07,368 --> 00:22:11,122
No need to go to the
trouble of boiling medicine.
238
00:22:11,205 --> 00:22:15,376
- Trouble? I know about trouble.
- Here, you see.
239
00:22:15,501 --> 00:22:19,088
This is our Po Chi Lam medicine factory
product, haemostatic powder.
240
00:22:19,172 --> 00:22:22,508
Its function is to reduce
silicosis and haemostasis.
241
00:22:22,633 --> 00:22:24,427
It could restore one's life.
242
00:22:24,510 --> 00:22:28,681
- It really works, not as troublesome as before.
- Oh, trouble...
243
00:22:28,806 --> 00:22:31,517
Right, now there are
so many quack doctors.
244
00:22:31,601 --> 00:22:34,312
If we manufacture in bulk,
everyone will be able to buy it.
245
00:22:34,437 --> 00:22:37,440
The common people needn't be fooled.
246
00:22:37,523 --> 00:22:39,192
That's right...
247
00:22:40,109 --> 00:22:42,153
I know how it feels to be fooled!
248
00:22:42,236 --> 00:22:45,531
So I bought a steam engine from a
foreigner to manufacture the medicine.
249
00:22:45,615 --> 00:22:48,034
Now that I'm in poor health...
250
00:22:48,117 --> 00:22:52,372
Tomorrow you'll go by yourself to the
medicine factory and observe the business.
251
00:22:53,289 --> 00:22:57,251
- Take charge for me.
- Fine, I'll take charge.
252
00:22:59,545 --> 00:23:02,173
This bowl of medicine,
what are you doing?
253
00:23:02,382 --> 00:23:05,510
Oh, you're not drinking it.
I'm drinking it to avoid waste.
254
00:23:05,593 --> 00:23:09,097
Good boy. Since you're home,
255
00:23:09,180 --> 00:23:12,183
you must have something
important to discuss with me?
256
00:23:15,978 --> 00:23:17,105
Really?
257
00:23:17,230 --> 00:23:19,649
Really? You don't know
of your own affairs?
258
00:23:20,566 --> 00:23:23,903
Alright, do you have anything
to discuss with me now?
259
00:23:26,489 --> 00:23:29,367
- No!
- Huh? No?
260
00:23:30,451 --> 00:23:33,538
I'll go outside and finish
the medicine, it's too hot.
261
00:23:34,330 --> 00:23:36,082
What a blockhead!
262
00:23:45,341 --> 00:23:49,554
PO CHI LAM MEDICINE FACTORY
263
00:23:53,766 --> 00:23:59,313
This is similar to the steam train,
is that what you call a steam engine?
264
00:23:59,397 --> 00:24:03,443
Yes, it's the reason why today British
industry surpasses the worldwide economy.
265
00:24:03,526 --> 00:24:07,405
It's because of western inventor Mr Watt.
He invented this kind of steam engine.
266
00:24:08,281 --> 00:24:12,243
Really? Is it so powerful?
This is Watt's special invention?
267
00:24:12,493 --> 00:24:15,621
What other industries are there?
What is the economy?
268
00:24:15,705 --> 00:24:18,291
- Master Wong...
- Master Wong...
269
00:24:19,125 --> 00:24:22,962
The steamed water turns into stored gas?
Is it so powerful?
270
00:24:23,045 --> 00:24:26,757
Sure, last night I was so
'steamed' I couldn't sleep.
271
00:24:26,841 --> 00:24:30,303
I'm human, my 'steam' is so powerful,
to say nothing of a steam engine.
272
00:24:30,386 --> 00:24:33,473
Your 'steam engine' was
gesticulating outside the window.
273
00:24:33,556 --> 00:24:37,143
I was so busy watching you,
I forgot what I wanted to say.
274
00:24:37,727 --> 00:24:39,645
What use is a steam engine
that doesn't move?
275
00:24:39,729 --> 00:24:42,523
How can a steam engine be called
a steam engine if it doesn't move?
276
00:24:42,607 --> 00:24:45,776
- Right, a steam engine...
- We're not talking about a steam engine!
277
00:24:45,860 --> 00:24:47,320
Not talking about the steam engine?
278
00:24:59,415 --> 00:25:02,627
Oh, dear! Quick, go get
medicine for Master Wong.
279
00:25:02,710 --> 00:25:06,172
Look at Master Wong's face, it must
have been scalded by the steam engine.
280
00:25:06,506 --> 00:25:08,382
It's alright... I'm alright.
281
00:25:08,466 --> 00:25:13,221
He wasn't scalded by this steam engine,
he was scalded by the one from last night.
282
00:25:13,429 --> 00:25:17,600
You acted so fast. How come you
weren't so quick learning the grab?
283
00:25:17,850 --> 00:25:19,977
Hey, how come there's
no constant force?
284
00:25:24,023 --> 00:25:29,320
Oh, no... there's another fight outside. Men
from three halls all armed with weapons.
285
00:25:29,403 --> 00:25:32,073
- You guys come up and see!
- Hurry, go up!
286
00:25:39,747 --> 00:25:43,751
- Why do they fight for no reason?
- Isn't it for the Lion King competition?
287
00:25:43,876 --> 00:25:46,504
- TAM FAMILY -CHOI LEE FAT
- CHIU FAMILY -CHOI LEE FAT
288
00:25:46,629 --> 00:25:48,839
DAI SING SECT -BAK MEI PAI
289
00:25:48,965 --> 00:25:51,568
It's no good to continue fighting
like this, someone will get killed.
290
00:25:51,592 --> 00:25:54,679
It's the third time already this month.
It's no longer an unusual sight.
291
00:25:54,762 --> 00:25:56,472
No, I'm going down
there to stop them!
292
00:25:56,597 --> 00:25:58,266
Master Wong...
293
00:26:01,269 --> 00:26:02,937
Is Master Wong alright by himself?
294
00:26:03,020 --> 00:26:07,066
Don't ask me. Every time I see
him move, my heart beats faster.
295
00:26:07,149 --> 00:26:09,860
You go back and find more men.
Hurry up...
296
00:26:17,326 --> 00:26:19,078
You fools!
297
00:26:19,829 --> 00:26:22,957
Drop your weapons.
All sides, stop fighting!
298
00:27:12,632 --> 00:27:15,635
You're disturbing the people.
Still haven't stopped fighting?
299
00:27:17,678 --> 00:27:21,223
Who are you to take charge? Please
invite your master to come out and talk.
300
00:27:26,604 --> 00:27:28,856
Tam Family, Chiu Family,
CHOI Lee Fat...
301
00:27:29,732 --> 00:27:33,361
Dai Sing Sect Bak Mei Pai -
all members of the martial community.
302
00:27:33,444 --> 00:27:36,447
What's the big deal?
Why do you want to use knives and spears?
303
00:27:36,530 --> 00:27:40,868
- Where are you from?
- Your junior, Wong Fei-Hung.
304
00:27:41,160 --> 00:27:46,165
May I ask the three masters if it's
possible to mediate in a different way?
305
00:27:47,583 --> 00:27:50,336
Choi Lee Fat martial club
opened a branch next to ours.
306
00:27:50,419 --> 00:27:52,981
They fear they don't have enough disciples
to attend the Lion King competition.
307
00:27:53,005 --> 00:27:55,675
They went so far as to march into
our school to poach my disciples.
308
00:27:56,801 --> 00:27:59,446
Kung fu should be compared on the
strength of its punches and kicks.
309
00:27:59,470 --> 00:28:01,138
The disciples chose their own teachers.
310
00:28:01,430 --> 00:28:03,630
If they don't want that,
why would they have come to us?
311
00:28:03,766 --> 00:28:05,952
Your Chiu Family martial club isn't
on this street, what are you saying?
312
00:28:05,976 --> 00:28:07,621
We're all Choi Lee Fat,
of course it's my business.
313
00:28:07,645 --> 00:28:11,232
- Alright, cut the crap! Bring it on!
- Come over? Think I'm afraid of you?
314
00:28:11,315 --> 00:28:13,317
Everyone, it's pointless
adding fuel to the flames.
315
00:28:13,401 --> 00:28:16,088
If you wish to compare, just compare
a few moves with me, Wong Fei-Hung.
316
00:28:16,112 --> 00:28:18,531
You're allowed three punches,
take care not to overdo it.
317
00:28:18,614 --> 00:28:21,867
Tell me, are you helping him,
or helping me?
318
00:28:21,951 --> 00:28:24,286
I'm here to help everyone.
Please.
319
00:28:24,704 --> 00:28:26,706
OK, let him go first.
320
00:28:28,666 --> 00:28:31,794
- See how much kung fu he has.
- Fine, I'll go first.
321
00:28:47,810 --> 00:28:53,274
- Master Wong, you let me win.
- I'm ashamed, I've lost face.
322
00:28:53,733 --> 00:28:55,526
What? Done after two moves?
323
00:28:57,111 --> 00:28:58,612
Old Chiu is here.
324
00:29:01,866 --> 00:29:07,163
Bsk Mei Pai is clearly taking advantage of
us. Master Wong, today we give you face.
325
00:29:07,913 --> 00:29:11,000
A little kung fu
makes a tolerant man.
326
00:29:11,083 --> 00:29:13,979
Tonight, I'm putting on a two-table
wine banquet at the Three Smiles House.
327
00:29:14,003 --> 00:29:14,879
Please everyone, come celebrate.
328
00:29:14,962 --> 00:29:19,133
- Wong arranges wine, we arrive on time.
- Out of blows, friendship grows.
329
00:29:19,258 --> 00:29:21,427
THREE SMILES HOUSE
330
00:29:21,552 --> 00:29:25,181
- Hey, isn't that Wong Fei-Hung?
- Hey, Master Wong...
331
00:29:25,264 --> 00:29:27,850
You're welcome...
332
00:29:28,517 --> 00:29:31,187
- Please sit.
- Please...
333
00:29:34,774 --> 00:29:37,485
Master Lee, fortunately
you arrived on time.
334
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
13th Sister, what are you
doing standing here alone?
335
00:29:49,246 --> 00:29:52,500
Why are all those broken
lion heads still here?
336
00:29:52,625 --> 00:29:55,836
These lion heads were
all used by our uncles.
337
00:29:55,920 --> 00:30:00,382
Although they're broken now,
they're reluctant to throw them away.
338
00:30:02,051 --> 00:30:06,096
I heard that at every lion competition
they fought very ferociously, right?
339
00:30:06,305 --> 00:30:11,936
Right. For these lion heads,
they all risked their own lives.
340
00:30:12,019 --> 00:30:14,355
Just to contend for a title.
341
00:30:21,612 --> 00:30:25,491
This Lion King competition
has caused an uproar.
342
00:30:25,991 --> 00:30:29,191
It seems that our martial arts community
should report this to the court at once.
343
00:30:30,162 --> 00:30:34,750
In this present situation, I'm afraid
speaking to the court would have no effect.
344
00:30:34,834 --> 00:30:38,546
The Lion King competition is the imperial
command of the Empress Dowager and Lord Li.
345
00:30:38,671 --> 00:30:41,006
So what?
This here is the capital.
346
00:30:41,090 --> 00:30:44,490
Our martial arts community jointly writes a
letter to the Empress Dowager and Lord Li.
347
00:30:44,593 --> 00:30:48,973
Inform them of the actual situation here.
What do you think, eh?
348
00:30:50,140 --> 00:30:53,644
- This... I never thought about.
- Isn't it against the rules?
349
00:30:53,727 --> 00:30:56,689
This is a desperate situation.
Any rules have to be set aside.
350
00:30:56,772 --> 00:30:58,667
Shopkeeper, the essentials of
calligraphy and scholarship.
351
00:30:58,691 --> 00:31:00,860
I'll be right there...
352
00:31:00,943 --> 00:31:03,195
Tonight, you all
do me the honor.
353
00:31:03,654 --> 00:31:07,783
I wish a new beginning for each and every
martial arts school to develop and promote.
354
00:31:07,867 --> 00:31:12,413
Once these cups run dry, we'll discuss how
to write a letter to the Prime Minister.
355
00:31:12,496 --> 00:31:13,956
Please.
356
00:31:16,917 --> 00:31:18,878
Cheers...
357
00:31:37,021 --> 00:31:39,064
- Lord Imperial Bodyguard.
- Lord Treasurer.
358
00:31:39,148 --> 00:31:43,903
Fourteen representatives of the martial clubs
have a letter to submit to the Prime Minister.
359
00:31:45,946 --> 00:31:47,531
My Lord.
360
00:31:48,115 --> 00:31:51,410
- I'll see what I can do.
- Sorry to trouble you, My Lord.
361
00:31:51,535 --> 00:31:54,079
Lord Zhang Ming-Qi,
your junior reports that...
362
00:31:54,163 --> 00:31:57,541
Joint representative of fourteen
martial clubs, Wong Fei-Hung, is outside.
363
00:31:57,625 --> 00:32:02,421
An insignificant martial arts type. Just
have the Inspector-General deal with it.
364
00:32:02,504 --> 00:32:06,592
- Yes, My Lord.
- What a trifle to bother me with!
365
00:32:07,092 --> 00:32:08,260
My Lord.
366
00:32:08,344 --> 00:32:12,073
It takes time for the Governor to handle court affairs.
It's very unlikely there will be news so soon.
367
00:32:12,097 --> 00:32:14,576
- My Lord, this has been an inconvenience to you.
- You're welcome.
368
00:32:14,600 --> 00:32:16,101
Please get on the sedan.
369
00:32:19,980 --> 00:32:21,982
Raise.
370
00:32:30,491 --> 00:32:32,618
So, when will there be an outcome?
371
00:32:32,701 --> 00:32:37,623
I think by the time they have an outcome,
what outcome there is may be too late.
372
00:32:39,750 --> 00:32:41,377
Let's think of another way.
373
00:32:42,628 --> 00:32:44,463
- Boss, a rickshaw?
- Yes.
374
00:32:44,546 --> 00:32:48,092
- Sit... where to?
- From the Deshengmen to Guangdong Provincial Hall.
375
00:32:48,384 --> 00:32:50,260
- Get to work.
- Oh, right!
376
00:32:51,011 --> 00:32:53,764
Hey, rickshaw? Get on.
Where are you going?
377
00:32:53,847 --> 00:32:55,432
Guangdong Provincial Hall.
378
00:32:55,516 --> 00:32:57,768
- You're from Guangdong?
- Yes.
379
00:33:00,354 --> 00:33:02,648
Driver, why aren't you following
the rickshaw in front?
380
00:33:03,440 --> 00:33:05,359
- Fei-Hung!
- 13th Aunt!
381
00:33:08,904 --> 00:33:10,948
Brother Seven, come on!
382
00:33:12,825 --> 00:33:14,243
Fei-Hung!
383
00:33:16,370 --> 00:33:18,080
I'm over here.
384
00:33:21,875 --> 00:33:23,293
Wong Fei-Hung!
385
00:33:25,087 --> 00:33:26,880
Go to the East Gate!
386
00:33:44,565 --> 00:33:46,316
Fei-Hung...
387
00:34:15,054 --> 00:34:19,725
Wong Fei-Hung, you come out!
Don't hide if you have the guts!
388
00:34:22,186 --> 00:34:24,938
- Wong Fei-Hung!
- I'm not Wong Fei-Hung!
389
00:34:30,319 --> 00:34:31,987
Wong Fei-hung is here!
390
00:34:48,003 --> 00:34:49,463
Put me down!
391
00:35:03,936 --> 00:35:05,687
A woman has fallen from a rickshaw.
392
00:35:06,688 --> 00:35:10,400
Get out of the way!
Looking for death? Move!
393
00:35:14,780 --> 00:35:16,573
Are you Wong Fei-Hung?
394
00:35:17,741 --> 00:35:19,284
Master!
395
00:35:21,120 --> 00:35:24,331
I'll keep it simple,
your big uncle here is Chiu Tin-Ba.
396
00:35:24,456 --> 00:35:28,544
Just now, I saw you and Ghost-Foot Seven
exchange a few moves. You have fair skill.
397
00:35:28,669 --> 00:35:31,880
The Lion King competition will grant you
the opportunity to bring it into play.
398
00:35:31,964 --> 00:35:35,592
If you're willing to join my
Dai Ping lion team, that is.
399
00:35:36,218 --> 00:35:39,346
You write down a price.
I'll double it as a bonus.
400
00:35:39,471 --> 00:35:43,016
A lion competition permits you
to bare fangs and brandish claws.
401
00:35:43,100 --> 00:35:46,270
You have to fight, you're in the
underworld. Go fight amongst yourselves.
402
00:35:46,478 --> 00:35:49,940
I, Wong Fei-Hung, will definitely
not go to this Lion King competition.
403
00:35:50,440 --> 00:35:54,653
It's simple. Anyone not
my subordinate is my enemy.
404
00:35:54,736 --> 00:35:58,699
If you're not one of my Dai Ping men,
you no longer wish to be a man at all.
405
00:35:58,824 --> 00:36:00,284
You're dead!
406
00:36:16,925 --> 00:36:18,802
- Master!
- Fuck off!
407
00:36:18,886 --> 00:36:20,470
You kicked my horse?
408
00:36:21,096 --> 00:36:23,265
Hurry, come help her.
409
00:36:26,435 --> 00:36:29,897
Tomansky! Quick, help! I don't know
why these people have attacked us.
410
00:36:29,980 --> 00:36:31,064
Don't be afraid.
411
00:36:31,190 --> 00:36:33,126
- Brother Seven, let's go!
- You still want to run?
412
00:36:33,150 --> 00:36:35,569
- Let's see where you can run.
- Don't block my way!
413
00:36:37,029 --> 00:36:39,573
Wong Fei-Hung,
are you afraid of me?
414
00:36:41,450 --> 00:36:42,701
Ghost-Foot Seven.
415
00:36:43,410 --> 00:36:45,329
Don't worry, I'm here.
416
00:36:46,163 --> 00:36:47,289
Watch out!
417
00:36:47,998 --> 00:36:49,499
I got here just in time.
418
00:36:49,875 --> 00:36:51,877
Stop, we know each other.
419
00:36:53,086 --> 00:36:56,465
I'm sorry, Mr Wong.
It's not our custom to kiss a man's hand.
420
00:36:56,590 --> 00:37:00,719
I'm sorry, Mr To. It's not our
custom to let our hands be kissed.
421
00:37:00,802 --> 00:37:04,556
You've kissed both our hands.
Please don't make this mistake again.
422
00:37:04,640 --> 00:37:07,559
This habit is nauseating.
Now you understand?
423
00:37:07,684 --> 00:37:09,871
- Brother Seven is great!
- Wong Fei-Hung has tasted your foot.
424
00:37:09,895 --> 00:37:12,773
What's there to say about those ten tigers?
I said they were all mice!
425
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
- Awesome!
- Fei-Hung, you were kicked by him?
426
00:37:15,359 --> 00:37:19,196
I was kicked by someone, so what?
I was more worried your hand
427
00:37:19,279 --> 00:37:22,491
- was going to be eaten.
- Totally irrelevant.
428
00:37:22,616 --> 00:37:26,912
Mr Wong, I don't think you and Siu-Gwan should
take the rickshaw again. Take my carriage and go.
429
00:37:27,037 --> 00:37:29,373
You be careful now,
better watch out!
430
00:37:29,539 --> 00:37:32,042
No need for politeness,
we'll find our own way back.
431
00:37:32,125 --> 00:37:35,295
No, Siu-Gwan. For your own safety,
go back in the carriage.
432
00:37:35,379 --> 00:37:38,590
- Siu-Gwan, get in the carriage.
- Excuse me, please.
433
00:37:42,386 --> 00:37:44,179
Oh, you're not getting
in the carriage?
434
00:37:46,014 --> 00:37:49,059
I'll walk. Groom, Deshengmen
to Guangdong Provincial Hall.
435
00:37:49,184 --> 00:37:50,477
Go.
436
00:37:53,605 --> 00:37:54,898
Fei-Hung!
437
00:37:55,732 --> 00:37:58,860
Mr To, please take another carriage.
Please.
438
00:38:00,279 --> 00:38:02,114
Follow the carriage in front.
439
00:38:07,828 --> 00:38:10,914
It's been half a day.
What's taking so long?
440
00:38:14,042 --> 00:38:14,793
Master Wong!
441
00:38:14,876 --> 00:38:18,088
Master, you're only just back?
13th Aunt is shooting a picture show.
442
00:38:18,171 --> 00:38:19,171
Master Wong...
443
00:38:19,214 --> 00:38:21,717
Of course, you were to be shot first,
but they couldn't wait.
444
00:38:21,800 --> 00:38:24,261
So now I'm shooting from the side.
It's really good fun!
445
00:38:24,386 --> 00:38:25,863
Master's father has already
displayed his boxing.
446
00:38:25,887 --> 00:38:29,117
13th Aunt said only so many people can be shot.
The seniors have to queue based on their ability.
447
00:38:29,141 --> 00:38:31,577
- Master's father, are you out of breath?
- Let me take a little rest.
448
00:38:31,601 --> 00:38:33,895
- It can move?
- It can.
449
00:38:33,979 --> 00:38:37,149
This is different from a normal camera.
It moves when it's shooting.
450
00:38:37,482 --> 00:38:39,067
- Will it work?
- Yes.
451
00:38:39,401 --> 00:38:42,088
- Master, you'll know when you're shot.
- You really want to shoot me?
452
00:38:42,112 --> 00:38:44,549
Fei-Hung, you're being shot now.
Many people will see you on film.
453
00:38:44,573 --> 00:38:45,490
It'll surely make you happy.
454
00:38:45,574 --> 00:38:47,659
- Go on, Master.
- Hurry up, go on.
455
00:38:47,743 --> 00:38:50,454
In future, boxing can be taught
just by watching picture shows.
456
00:38:51,872 --> 00:38:54,082
Hey... you're standing too close.
457
00:38:55,417 --> 00:38:59,087
You need to take a few steps back
to be in front of the lens.
458
00:38:59,338 --> 00:39:01,048
- OK...
- Shooting really makes it move?
459
00:39:01,131 --> 00:39:05,052
Yes. Get ready. Action!
460
00:39:05,135 --> 00:39:08,597
Aap-San? [duck gizzard]
461
00:39:08,680 --> 00:39:13,477
Hey, what 'duck gizzard'?
It's nothing to do with 'duck gizzard'!
462
00:39:13,560 --> 00:39:19,941
Action means you start moving.
It means she's started filming.
463
00:39:21,276 --> 00:39:23,820
Normally you're not this stupid.
You're being shot.
464
00:39:23,904 --> 00:39:26,448
When you teach us,
aren't your reactions very fast?
465
00:39:26,531 --> 00:39:30,869
- Play and jump, eh!
- Oh, now you think I'm a monkey?
466
00:39:32,579 --> 00:39:33,872
I can't control him.
467
00:39:34,039 --> 00:39:36,458
- Fei-Hung, we're shooting. It's started.
- 'Duck gizzard'!
468
00:40:01,191 --> 00:40:03,191
Oh, yeah. Where did this
picture machine come from?
469
00:40:05,862 --> 00:40:10,450
We only just parted company.
Even if you bought it, it's too fast.
470
00:40:10,909 --> 00:40:14,704
It was sent by the Russian
we met at the train station.
471
00:40:21,044 --> 00:40:22,587
Master Wong!
472
00:40:25,966 --> 00:40:28,385
Fei-Hung!
He didn't ask you!
473
00:40:29,553 --> 00:40:31,721
He has such a bad temper.
474
00:40:38,228 --> 00:40:42,065
Fei-Hung, are you
still angry with me?
475
00:40:44,401 --> 00:40:46,570
I brought the gown back for you.
476
00:40:57,497 --> 00:41:00,542
Are you so angry you won't
even let me touch your shadow?
477
00:41:01,293 --> 00:41:05,755
I know you don't like Tomansky.
But I've never seen a picture machine.
478
00:41:05,964 --> 00:41:11,386
I wanted to see what it was like to shoot.
Maybe it will be important in the future.
479
00:41:11,553 --> 00:41:15,765
If we don't learn now, when we
want to use it, we won't know how.
480
00:41:20,270 --> 00:41:24,024
You say everything is useful,
and that I've fallen behind.
481
00:41:24,191 --> 00:41:25,567
Don't say that.
482
00:41:25,650 --> 00:41:28,528
If you don't want me to see the Russian,
483
00:41:28,612 --> 00:41:31,448
I promise you, I'll never see him again.
484
00:41:31,531 --> 00:41:33,366
Don't be mad at me.
485
00:41:33,492 --> 00:41:35,827
Still angry?
486
00:41:37,746 --> 00:41:41,500
13th... no, Siu-Gwan.
487
00:41:48,632 --> 00:41:52,511
For the two of us to get married, you
ought to speak to brother-in-law soon.
488
00:41:52,594 --> 00:41:54,763
Or else, we'll have to wait
until we're back in Foshan.
489
00:41:55,138 --> 00:41:56,515
I'll talk to him for sure.
490
00:41:58,808 --> 00:42:02,395
But I have to think of a way of letting
dad know that's pleasing to the ear.
491
00:42:02,479 --> 00:42:05,148
Otherwise, you'll both
call me a blockhead.
492
00:42:08,652 --> 00:42:11,488
- Master, are you still angry?
- Fei-Hung, hurry up, come and shoot.
493
00:42:11,571 --> 00:42:14,199
- Many uncles haven't yet...
- Master's Father!
494
00:42:14,407 --> 00:42:15,825
Master.
495
00:42:16,451 --> 00:42:18,745
What are the two of you
doing stuck together?
496
00:42:20,080 --> 00:42:23,333
13th Aunt had grit in her eye,
I was helping her blow it out.
497
00:42:23,416 --> 00:42:26,545
Really? 13th Aunt, I'm an expert at
blowing. Let me help you blow it.
498
00:42:26,628 --> 00:42:28,421
Blowing...?
You're the best at bragging!
499
00:42:28,505 --> 00:42:32,050
Dad, let's go out and shoot pictures,
see how shooting can make it move.
500
00:42:32,133 --> 00:42:33,969
Blow... help me blow?
501
00:42:36,304 --> 00:42:41,810
Oh, Master! I have grit in my eye,
can you help blow it out for me?
502
00:42:42,894 --> 00:42:43,687
Leave it here first.
503
00:42:43,770 --> 00:42:47,190
A lot of grit today?
Everyone has grit in their eyes.
504
00:42:47,274 --> 00:42:49,943
13th Aunt, if you don't
come out, how do we shoot?
505
00:43:22,267 --> 00:43:24,936
Master Wong, this
is the best position.
506
00:43:25,020 --> 00:43:27,873
- Those lions must pass through here.
- You can also see the trophy here.
507
00:43:27,897 --> 00:43:31,276
- That green is called carp green.
- Carp green?
508
00:45:09,666 --> 00:45:12,210
Why are those lion heads
different from usual?
509
00:45:12,293 --> 00:45:15,463
It's only natural that, before the
capital's Lion King competition begins,
510
00:45:15,547 --> 00:45:17,841
there will be duels between
the major underworld gangs.
511
00:45:18,842 --> 00:45:22,929
The four major gangs in the capital:
On Dak Lei, Eighth Great Temple,
512
00:45:23,263 --> 00:45:26,808
Humen Square,
and the Dai Ping Factory.
513
00:45:26,891 --> 00:45:29,894
These four lion teams are trying
their best to eradicate each other,
514
00:45:30,019 --> 00:45:32,439
so that, by the time
the competition officially begins,
515
00:45:32,522 --> 00:45:35,984
their enemies aren't strong enough
to compete with them.
516
00:45:36,818 --> 00:45:38,945
Seems like Dai Ping Factory
has the most banners.
517
00:45:39,028 --> 00:45:42,157
That's the oil factory's lion team,
they belong to Chiu Tin-Ba.
518
00:45:46,995 --> 00:45:49,497
You see how maniacal
their laughter is?
519
00:45:54,002 --> 00:45:56,004
They're coming...
520
00:45:56,671 --> 00:45:58,673
They're here.
521
00:46:23,239 --> 00:46:26,993
A lion competition on the surface,
when in fact it's a gang war.
522
00:46:27,619 --> 00:46:30,371
Be careful.
The steam engine's very hot.
523
00:46:30,455 --> 00:46:33,500
- Last time that was how your master got burnt.
- Really? Is it very hot?
524
00:46:33,583 --> 00:46:35,543
Of course, it
cooks to the touch.
525
00:46:35,627 --> 00:46:41,382
- Ha! In that case, the hotter the better.
- Young people, you never listen to what others say.
526
00:46:43,343 --> 00:46:45,386
Whatever it is, it's
hot enough to cook.
527
00:46:50,433 --> 00:46:53,770
Brother Foon, we're all
waiting for you to be a lion.
528
00:46:54,437 --> 00:46:55,939
A lion?
529
00:46:56,981 --> 00:46:59,984
Brother Foon... we're waiting...
Hurry up...
530
00:47:00,068 --> 00:47:01,319
Don't shout!
531
00:47:01,402 --> 00:47:03,696
If Master finds out,
he'll surely kick me back to Foshan.
532
00:47:03,780 --> 00:47:06,616
Fool! Covered by a lion's head,
who will recognise me?
533
00:47:06,699 --> 00:47:08,868
All right, let's do it!
534
00:47:28,555 --> 00:47:29,848
Come over?
535
00:47:52,453 --> 00:47:53,788
Him again!
536
00:47:54,956 --> 00:47:57,876
I didn't tell him to come over,
he's coming by himself.
537
00:47:57,959 --> 00:48:01,129
He'll come over and you can return
this picture machine to him.
538
00:48:01,212 --> 00:48:02,797
I'll buy you a new one.
539
00:48:03,172 --> 00:48:06,050
OK, but they're not
that easily bought.
540
00:48:06,301 --> 00:48:10,388
Is that so?
Return this as soon as it's bought.
541
00:48:11,347 --> 00:48:14,243
- Where is the carp green hanging?
- Brother Foon, I saw it four blocks down.
542
00:48:14,267 --> 00:48:17,103
Four blocks?
Even the green's shadow can't be seen.
543
00:48:17,186 --> 00:48:21,524
You didn't say that earlier. Take two steps.
If we're so far, how can we pluck the green?
544
00:49:20,249 --> 00:49:21,084
- Brother Foon.
- What's up?
545
00:49:21,167 --> 00:49:22,377
I don't think we'll make it.
546
00:49:22,460 --> 00:49:25,213
The green's not in sight yet.
You can't just give up!
547
00:49:25,296 --> 00:49:29,217
- Hey, come here.
- Help me see where the green is.
548
00:49:29,801 --> 00:49:31,177
Ghost-Foot Seven!
549
00:49:31,719 --> 00:49:35,098
- Ghost-Foot Seven?
- The lion's head with all the knives, that's him.
550
00:49:39,519 --> 00:49:41,771
Brother Foon, you see
how arrogant they are?
551
00:49:44,190 --> 00:49:46,752
OK! We can't pick the green, so let's
play a trick on Ghost-Foot Seven.
552
00:49:46,776 --> 00:49:49,028
- Good.
- Take a shortcut.
553
00:49:57,870 --> 00:49:59,580
Ghost-Foot Seven, I kick you!
554
00:50:00,999 --> 00:50:02,792
- What?
- Nothing!
555
00:50:06,004 --> 00:50:07,588
Damn you!
556
00:50:09,048 --> 00:50:10,508
I kick again!
557
00:50:10,591 --> 00:50:13,386
- Your leg's soft? Did you bump it?
- He kicked me!
558
00:50:15,805 --> 00:50:18,766
- Watch your back, he's coming!
- Want to die?
559
00:50:19,308 --> 00:50:21,019
I'll crush your lion's head.
560
00:50:21,811 --> 00:50:24,164
- Where's Ghost-Foot Seven?
- He's chasing us. Get in the house.
561
00:50:24,188 --> 00:50:26,733
Hey... why's the lion's tail
going before its head?
562
00:50:28,151 --> 00:50:29,986
You're even faster than me!
563
00:50:47,253 --> 00:50:49,297
The sphere is getting nearer.
564
00:50:51,758 --> 00:50:53,634
The sphere's coming up.
Quick, run!
565
00:50:54,844 --> 00:50:56,179
Fei-Hung, look.
566
00:51:00,516 --> 00:51:02,685
Siu-Gwan, come down...
567
00:51:02,810 --> 00:51:05,229
Don't take his ladder,
we'll go this way.
568
00:51:07,482 --> 00:51:10,693
- Hold me tight.
- Hold you tight? Good!
569
00:51:20,828 --> 00:51:22,163
My picture machine!
570
00:51:28,127 --> 00:51:30,004
- Are you alright?
- Quickly, get it back!
571
00:51:30,088 --> 00:51:32,465
Right, we don't want to owe To.
572
00:51:50,149 --> 00:51:52,110
Wong Fei-Hung?
Beat him up!
573
00:51:52,193 --> 00:51:55,113
- Surround him.
- OK! Beat him to death!
574
00:52:29,772 --> 00:52:32,066
So bold? What's your name?
575
00:52:33,693 --> 00:52:36,696
- Ah Yan!
- Never mind me, go quickly!
576
00:52:39,740 --> 00:52:42,326
Damn kid, don't you take a
rickshaw, or I'll kill you!
577
00:54:00,238 --> 00:54:02,823
When your mother gave birth to
you, didn't she give you a name?
578
00:54:04,033 --> 00:54:05,076
Come out!
579
00:54:06,911 --> 00:54:09,747
Ghost-Foot Seven, my name's Papa!
580
00:54:12,333 --> 00:54:15,628
Good boy, your papa is here.
Come and greet your papa!
581
00:54:19,006 --> 00:54:20,883
Papa's going to die!
582
00:54:29,350 --> 00:54:32,061
You rebel?
Even beating your own papa!
583
00:54:36,899 --> 00:54:39,151
Fuck you, Papa!
584
00:55:10,349 --> 00:55:12,685
Damn you, bastard!
585
00:57:28,070 --> 00:57:31,073
I got the green!
Our Humen Square won it!
586
00:57:32,032 --> 00:57:34,785
You're not taking the
green back for me?
587
00:57:34,869 --> 00:57:37,079
- Idiots!
- Come on!
588
00:57:37,288 --> 00:57:39,331
Take it out!
Hurry, take it out!
589
00:57:45,171 --> 00:57:49,675
I've got it!
Our Dai Ping factory won it!
590
00:57:52,261 --> 00:57:56,682
- Master!
- We won!
591
00:58:02,813 --> 00:58:06,442
Good! Our Dai Ping factory was
always the most prestigious.
592
00:58:06,525 --> 00:58:09,278
Later on, I'm holding a celebratory
feast at the Three Smiles House.
593
00:58:09,361 --> 00:58:13,991
Whoever comes and greets me as Master,
will receive a red envelope of money.
594
00:58:20,623 --> 00:58:21,874
Bah!
595
00:58:23,876 --> 00:58:25,377
Oh, 13th Aunt!
596
00:58:45,731 --> 00:58:47,274
My picture machine!
597
00:58:48,817 --> 00:58:50,277
Siu-Gwan.
598
00:58:51,320 --> 00:58:54,740
- Fei-Hung!
- Why are you so scared?
599
00:58:56,200 --> 00:58:59,745
- I think something's wrong.
- What did you see?
600
00:58:59,828 --> 00:59:03,290
If I hadn't come a step too late,
I could have seen it.
601
00:59:12,716 --> 00:59:18,305
Fortunately, we found out just in
time that he was a double agent.
602
00:59:19,431 --> 00:59:22,726
There was no other choice,
we had to get rid of him.
603
00:59:23,644 --> 00:59:28,315
We discovered that during the competition, he intended
to expose us in front of the Chinese officials.
604
00:59:30,776 --> 00:59:36,073
Prime Minister Li Hong-Zhang has suggested the
ceding of the Liaodong Peninsula to Japan.
605
00:59:36,865 --> 00:59:42,830
If it is ceded, then Russia will inevitably
be thrown into a war against Japan.
606
00:59:43,998 --> 00:59:49,628
Next month, Prime Minister Li will
officiate at the treaty signing ceremony.
607
00:59:50,713 --> 00:59:55,259
The treaty must be stopped, and to do
this, we must kill Prime Minister Li.
608
00:59:56,218 --> 01:00:00,097
Now listen, this is 'woman'.
609
01:00:00,222 --> 01:00:02,057
'Wo...' what?
610
01:00:03,976 --> 01:00:08,689
Oh, 'Wu-mung'?
As in, muddled and ignorant?
611
01:00:08,772 --> 01:00:10,441
Hey, what's next?
612
01:00:11,442 --> 01:00:14,528
This is very difficult to pronounce.
I'll teach you something simpler.
613
01:00:16,322 --> 01:00:17,531
'Meh'? [what?]
614
01:00:17,990 --> 01:00:22,536
What? You're asking me what what means?
You're the muddled and ignorant one!
615
01:00:22,661 --> 01:00:24,622
It's not 'muddled' and 'what'.
616
01:00:24,705 --> 01:00:27,583
This is woman, this is man.
Call them woman and man.
617
01:00:27,708 --> 01:00:31,003
Hey, both man and woman is too boring.
Teach something useful.
618
01:00:31,086 --> 01:00:34,632
- Useful in times of crisis.
- Oh, useful in a crisis.
619
01:00:36,091 --> 01:00:38,469
Alright. Useful in a crisis.
620
01:00:40,846 --> 01:00:43,515
- 'Hek-Pei-aa'? [eat a fart]. Eh?
- Help!
621
01:00:43,641 --> 01:00:47,853
Help? I've never had to call for help.
Why would you teach me this?
622
01:00:47,936 --> 01:00:51,523
- Do you teach often?
- Fine.
623
01:00:55,402 --> 01:00:57,655
'Ngau-nap-fu-yu' [bite fermented tofu]?
624
01:00:57,738 --> 01:01:01,742
It's something one says when
coming to see me, or when I'm leaving.
625
01:01:01,825 --> 01:01:06,246
- You can say this sentence, too.
- Oh, I can use this sentence often.
626
01:01:07,831 --> 01:01:10,376
Correct.
Say it again.
627
01:01:12,294 --> 01:01:15,756
- Together with my name.
- 13th Aunt, 'I love you'.
628
01:01:15,839 --> 01:01:19,343
- You call me 13th Aunt?
- Siu-Gwan, 'I love you'.
629
01:01:22,388 --> 01:01:24,431
Did you 'bite fermented
tofu and spit it out'?
630
01:01:24,640 --> 01:01:26,600
I didn't 'spit it out'.
631
01:01:26,850 --> 01:01:29,603
- I also 'bit fermented tofu'.
- Everyone 'bites fermented tofu'.
632
01:01:34,191 --> 01:01:38,487
Foreigners are really strange. One
moment 'tofu', the next 'fermented tofu'.
633
01:01:38,570 --> 01:01:41,532
They must be very fond of soya bean.
634
01:01:43,117 --> 01:01:45,744
- Siu-Gwan, 'I love you'!
- 13th Aunt!
635
01:01:50,541 --> 01:01:53,168
Master, I need to
talk to 13th Aunt.
636
01:01:53,252 --> 01:01:57,589
Oh, by the way, if you need someone,
you first say 'bite fermented tofu'.
637
01:01:57,673 --> 01:02:00,360
- 'Ngau-lat-tiu-fu'? [bite and drop pants]
- It's not 'bite and drop pants'.
638
01:02:00,384 --> 01:02:02,136
It's 'bite fermented tofu'!
639
01:02:02,261 --> 01:02:05,055
This is English. Say it.
640
01:02:05,806 --> 01:02:09,017
13th Aunt, 'bite...'
641
01:02:11,353 --> 01:02:15,441
That sentence I taught your master, you're
not allowed to say it to me, got it?
642
01:02:15,983 --> 01:02:19,278
Fei-Hung, I also want to discuss something
with you. Let's go outside and talk.
643
01:02:19,361 --> 01:02:23,157
Dad, when you come to find me, you
first have to say 'bite and drop pants'.
644
01:02:23,240 --> 01:02:25,367
- 'Bite and drop' what?
- 'Bite and drop pants!'
645
01:02:25,451 --> 01:02:28,537
'Bite-and-drop-pants'.
646
01:02:28,829 --> 01:02:31,290
13th Aunt, I'm going out with Dad.
'Bite and drop pants'.
647
01:02:31,373 --> 01:02:33,667
You and Ah Foon stay here
and 'bite' slowly.
648
01:02:33,751 --> 01:02:37,629
- Let's go outside.
- Fei-Hung, I've come up with Bezoar Antidotal Tablets.
649
01:02:37,713 --> 01:02:40,340
- 13th Aunt, 'I love you...'
- Don't make any noise!
650
01:02:40,424 --> 01:02:43,761
Bezoar Antidotal Tablets... Dad, I
have something to discuss with you.
651
01:02:44,303 --> 01:02:47,181
- I need your help.
- What's the matter?
652
01:02:47,264 --> 01:02:49,284
I don't know how, but the steam engine
in the medicine factory is broken.
653
01:02:49,308 --> 01:02:51,310
Can you help find
someone to fix it?
654
01:02:51,852 --> 01:02:53,705
Then you should ask Master's Father
to find someone to fix it.
655
01:02:53,729 --> 01:02:56,732
He bought the steam engine,
he'll find someone to fix it.
656
01:02:56,815 --> 01:03:01,069
No, I can't! If Master's Father knows,
then Master will know.
657
01:03:01,153 --> 01:03:03,739
If Master knows, then I...
658
01:03:05,073 --> 01:03:08,202
- Then I'll try to find someone to fix it, OK?
- You must hurry!
659
01:03:08,327 --> 01:03:10,662
Dad, I want to discuss
something with you.
660
01:03:10,746 --> 01:03:13,791
Alright, sit down and talk.
What's the matter?
661
01:03:13,874 --> 01:03:20,881
- It's... it's about my marriage...
- It's OK, 13th Aunt already told me.
662
01:03:20,964 --> 01:03:23,091
- She told you about that?
- Don't worry.
663
01:03:23,175 --> 01:03:26,178
Your 13th Aunt and I will
never oppose your marriage.
664
01:03:26,261 --> 01:03:28,263
Dad trusts your judgment.
665
01:03:28,347 --> 01:03:31,058
Oh, that's great. I was anxious
not knowing how to tell you.
666
01:03:31,141 --> 01:03:34,144
Anxious about what?
667
01:03:34,228 --> 01:03:36,730
A great man should be married.
668
01:03:36,814 --> 01:03:40,651
- Then 13th Aunt and I will prepare for the wedding.
- Good...
669
01:03:40,859 --> 01:03:45,364
Fei-Hung, my future daughter-in-law,
what's her name?
670
01:03:46,448 --> 01:03:47,950
13th Aunt.
671
01:03:49,201 --> 01:03:53,789
What's wrong?
Dad...?
672
01:03:55,290 --> 01:03:56,750
Dad's become a blockhead!
673
01:03:57,084 --> 01:04:00,546
What other tablets did you
come up with besides Bezoar Antidotals?
674
01:04:00,629 --> 01:04:04,258
Tablets...?
675
01:04:05,926 --> 01:04:08,804
I'll get you a cup of tea
first to relieve the shock.
676
01:04:09,179 --> 01:04:12,182
Fei-Hung...
'Bite and drop pants'!
677
01:04:14,226 --> 01:04:16,144
Married to 13th Aunt?
678
01:04:17,187 --> 01:04:22,651
So, Fei-Hung would become the husband
of my wife's younger sister?
679
01:04:24,111 --> 01:04:27,364
Oh, dear!
The genealogy will be all messed up.
680
01:04:27,906 --> 01:04:29,283
All messed up?
681
01:04:41,879 --> 01:04:44,965
I heard that Ghost-Foot Seven's leg
can't be cured.
682
01:04:45,048 --> 01:04:49,177
- I'll play.
- Come on, you give it to me.
683
01:04:50,095 --> 01:04:54,433
The man's useless. I told him to pack
his bags and beat it! Simple as that.
684
01:04:56,351 --> 01:04:57,728
Are you playing mahjong or not?
685
01:04:57,811 --> 01:04:59,771
- You've got a tile.
- It's your turn to play.
686
01:04:59,855 --> 01:05:03,233
I know it's my turn to play.
Don't tell me. I want a long hand.
687
01:05:03,817 --> 01:05:07,404
Hey, come up and greet Master
to get a red envelope.
688
01:05:09,239 --> 01:05:11,450
Come up and get a red envelope.
689
01:05:17,581 --> 01:05:19,666
Who are you?
You're blocking my way.
690
01:05:25,130 --> 01:05:28,133
Did you get kicked?
How come you can't you avoid it?
691
01:05:28,508 --> 01:05:31,178
Draw! How come I draw
you again? Get lost!
692
01:05:32,262 --> 01:05:34,848
Use your Soaring Kick.
Get up!
693
01:05:34,932 --> 01:05:38,560
You're usually very fierce.
How come you're not even angry, eh?
694
01:05:38,644 --> 01:05:40,354
You don't dare to be fierce?
695
01:05:42,773 --> 01:05:45,150
My good fortune, a strong tile.
696
01:05:50,364 --> 01:05:51,823
Do you want help?
697
01:05:54,493 --> 01:05:55,953
Fuck your help!
698
01:06:00,832 --> 01:06:04,169
You shuffle so slowly. You're obstructing
Master from making a fortune. Help me out.
699
01:06:04,962 --> 01:06:06,838
Damn cripple!
700
01:06:24,231 --> 01:06:25,315
I win again!
701
01:06:25,816 --> 01:06:29,069
Can you come up?
I'll take the red envelope for you.
702
01:06:45,502 --> 01:06:48,672
Be careful.
Can you see in this dark?
703
01:06:49,381 --> 01:06:52,843
Looks like we can fix it, right?
704
01:06:53,385 --> 01:06:54,845
It's fine now.
705
01:07:00,600 --> 01:07:03,770
Take this.
Thanks.
706
01:07:04,271 --> 01:07:05,939
You can tap it back in.
707
01:07:13,155 --> 01:07:14,448
Fei-Hung?
708
01:07:15,282 --> 01:07:18,452
Didn't you promise me that you
wouldn't look for him again?
709
01:07:19,244 --> 01:07:22,456
I called upon Mr To to ask him to
fix the steam engine, that's all.
710
01:07:22,581 --> 01:07:24,461
The steam engine is broken,
so let it be broken.
711
01:07:24,541 --> 01:07:26,835
- Wong Fei-Hung!
- Master!
712
01:07:27,919 --> 01:07:32,966
Your arguments are behind the times.
You mustn't underestimate the steam engine.
713
01:07:33,091 --> 01:07:35,510
It's increased factory
production many times over.
714
01:07:35,635 --> 01:07:40,098
Now we can accomplish
what manpower alone can't.
715
01:07:40,599 --> 01:07:43,685
This is the industrial revolution
that has changed the world.
716
01:07:44,478 --> 01:07:48,648
Thus, people who possess large quantities of steam
will in future be the new lords of this world.
717
01:07:48,774 --> 01:07:51,318
Their influence could even
supersede that of the Emperor.
718
01:07:51,985 --> 01:07:57,282
The Russian Empire and the Qing Empire are just the
same, in that they can't avoid this historical destiny.
719
01:07:57,365 --> 01:08:00,035
Since it can't be avoided,
we mustn't hide from it.
720
01:08:00,118 --> 01:08:04,956
Can you change destiny? It depends on the man
with the steam engine to know who will prevail.
721
01:08:10,629 --> 01:08:13,548
- Fei-Hung!
- Your complex words only made him more angry.
722
01:08:13,632 --> 01:08:15,258
Fei-Hung!
723
01:08:18,470 --> 01:08:22,057
13th Aunt...
724
01:08:24,559 --> 01:08:26,311
Fei-Hung!
725
01:08:28,146 --> 01:08:29,648
Fei... Fei-Hung?
726
01:08:31,525 --> 01:08:32,943
Ghost-Foot Seven?
727
01:08:38,323 --> 01:08:41,368
THE MAJESTIC GUANGDONG LIONS
728
01:08:51,711 --> 01:08:53,171
Wong Fei-Hung?
729
01:08:55,215 --> 01:08:58,301
- Don't be afraid.
- Are you alright?
730
01:08:58,468 --> 01:09:01,012
- 13th Aunt, be careful.
- Where's your gratitude?
731
01:09:01,096 --> 01:09:04,266
- Ah Foon!
- Don't touch me!
732
01:09:04,641 --> 01:09:07,144
Ghost-Foot Seven, your
leg can still be cured.
733
01:09:07,227 --> 01:09:10,480
If you don't let me treat you,
in future you'll become crippled.
734
01:09:11,231 --> 01:09:14,943
Wong Fei-Hung, don't you shed any crocodile
tears. You don't have to treat me.
735
01:09:16,611 --> 01:09:17,863
Be careful!
736
01:09:20,866 --> 01:09:22,200
Ghost-Foot Seven.
737
01:09:25,829 --> 01:09:29,583
Come, you still have to cure your
leg first before making any plans.
738
01:09:31,418 --> 01:09:33,253
Come, let's go inside first.
739
01:09:33,545 --> 01:09:37,132
- Dad!
- Bite the hand that feeds you? Go to hell...
740
01:10:44,950 --> 01:10:46,868
- Ghost-Foot Seven, come inside.
- Again?
741
01:10:53,833 --> 01:10:55,961
Your leg can't touch the water.
742
01:11:04,803 --> 01:11:08,265
OK, if you want to fight, first
cure your leg before you fight me.
743
01:11:14,604 --> 01:11:16,439
Wong Fei-Hung!
744
01:11:48,096 --> 01:11:52,309
- 'Bite and drop your pants...'
- 'Bite and drop your pants.'
745
01:11:52,392 --> 01:11:55,353
- 'Bite and drop dead'.
- 'Bite and drop dead'.
746
01:11:55,437 --> 01:11:57,314
Ah, 'bite and drop your pocket!'
747
01:12:15,206 --> 01:12:20,128
Fei-Hung, wow, your punches are
getting faster and faster.
748
01:12:20,211 --> 01:12:23,423
No wonder people ask you
to do your shadowless kick.
749
01:12:24,049 --> 01:12:26,343
It shouldn't be so fast.
750
01:12:28,136 --> 01:12:29,429
Foon!
751
01:12:49,741 --> 01:12:51,534
Why isn't it moving?
752
01:13:14,265 --> 01:13:16,935
- Brother Foon's appearance.
- Right...
753
01:13:35,995 --> 01:13:39,165
Get down!
We can't see at the back.
754
01:13:40,959 --> 01:13:45,171
- It's too fast, my eyes are blurred.
- Grandpa, what's the matter?
755
01:13:45,547 --> 01:13:46,673
Are you OK?
756
01:13:48,800 --> 01:13:52,053
- It's on fire! Quick, it's on fire!
- Somebody put out the fire.
757
01:13:56,808 --> 01:13:59,686
- How can it be on fire?
- This picture film's very liable to burn.
758
01:13:59,769 --> 01:14:02,272
In that case, from now on don't
use this picture film again.
759
01:14:03,982 --> 01:14:06,693
Fuck off!
Wong Fei-Hung, come out!
760
01:14:06,818 --> 01:14:09,529
Chiu Tin-Ba?
What's he doing here?
761
01:14:12,907 --> 01:14:16,870
Don't be afraid...
I'm here to find someone.
762
01:14:16,995 --> 01:14:18,872
- I'll kill you!
- Get the weapons.
763
01:14:18,955 --> 01:14:21,082
My subordinate eats my food,
764
01:14:21,166 --> 01:14:23,668
makes use of me,
yet runs away and comes here.
765
01:14:23,751 --> 01:14:26,254
I'm here to take him home.
766
01:14:27,088 --> 01:14:29,507
Ah, you're the thief that cries thief!
767
01:14:29,591 --> 01:14:30,591
Ah Foon!
768
01:14:32,260 --> 01:14:35,889
Chiu Tin-Ba, it's better to
quash enmity than keep it alive.
769
01:14:35,972 --> 01:14:38,766
I've treated him. He's free to return.
770
01:14:38,850 --> 01:14:40,977
Let him decide for himself.
771
01:14:42,020 --> 01:14:45,648
Sure enough, it's righteous spirit.
You deserve respect for your integrity.
772
01:14:45,732 --> 01:14:49,611
Wong Fei-Hung,
I really admire your reverence.
773
01:14:49,736 --> 01:14:51,529
The so-called heroes' hero.
774
01:14:51,613 --> 01:14:54,175
Tomorrow night, I'll arrange a table
with wine at the Three Smiles House.
775
01:14:54,199 --> 01:14:56,534
A sincere show of hospitality
to both father and son.
776
01:14:56,618 --> 01:14:59,913
- Please come...
- Just my way of apologising to you.
777
01:15:00,038 --> 01:15:02,832
Alright, deference is no
substitute for obedience.
778
01:15:03,041 --> 01:15:07,212
A man of noble character is hard to find.
Truly a man of his word.
779
01:15:07,295 --> 01:15:12,133
I'll see you tomorrow night at the Three
Smiles House, no matter wind or rain.
780
01:15:12,300 --> 01:15:15,428
See you there...
781
01:15:17,096 --> 01:15:20,058
To turn hostility into friendship,
we respectfully await you.
782
01:15:24,270 --> 01:15:27,357
We'll set a good example for
the martial arts community.
783
01:15:27,440 --> 01:15:30,568
No need to see us out,
we'll wait for you.
784
01:15:30,652 --> 01:15:33,488
Please excuse us...
785
01:15:37,659 --> 01:15:38,868
Master.
786
01:15:39,369 --> 01:15:41,955
Ghost-Foot Seven, this time
there's no way to refuse.
787
01:15:42,038 --> 01:15:44,415
Tonight, it's best no one leaves
Guangdong Provincial Hall.
788
01:15:44,499 --> 01:15:45,250
- Ah Foon!
- Here!
789
01:15:45,333 --> 01:15:47,877
- Take a few brothers and keep watch here.
- Keep watch here?
790
01:15:47,961 --> 01:15:48,961
Protect the hall.
791
01:15:49,087 --> 01:15:51,023
Avoid their 'Lure the Tiger Out
of the Mountains' strategy.
792
01:15:51,047 --> 01:15:54,259
Fei-Hung, I'll go with you
to the Three Smiles House.
793
01:15:54,342 --> 01:15:58,137
- Dad!
- Hey, father and son go into battle together.
794
01:15:58,221 --> 01:16:02,308
Besides, he invited father and son.
How can I not go?
795
01:16:03,142 --> 01:16:05,478
- Then we'll go together.
- Of course.
796
01:16:06,563 --> 01:16:12,151
At a time like this, no matter what,
father and son cannot be separated.
797
01:16:22,954 --> 01:16:24,348
Master's going to the
Three Smiles House.
798
01:16:24,372 --> 01:16:27,052
Last night was safe and sound.
Today, we must be even more cautious.
799
01:16:27,125 --> 01:16:29,877
You three, guard the right door.
You three, guard the left door.
800
01:16:29,961 --> 01:16:33,506
You go to the backyard.
You go to the alley mouth.
801
01:16:34,841 --> 01:16:37,719
Ah Seven, you guard the
roof and the back door.
802
01:16:37,802 --> 01:16:40,722
Brother Ah Foon,
how can one person guard two places?
803
01:16:40,805 --> 01:16:43,600
I can't let you run around.
How do I know if your leg is OK?
804
01:16:43,683 --> 01:16:44,683
Oh, makes sense.
805
01:16:44,726 --> 01:16:47,766
- Ah Yan, bring some buckets of water in here.
- Senior, I've already bathed.
806
01:16:47,812 --> 01:16:50,940
Not for you to bathe,
it's to prevent arson.
807
01:16:51,232 --> 01:16:54,611
- Hey, Ah Foon, have you seen your Master?
- Haven't seen him.
808
01:16:55,820 --> 01:16:58,031
He didn't go by himself, did he?
809
01:17:00,908 --> 01:17:03,369
Chiu Tin-Ba, I'm already here.
810
01:17:03,453 --> 01:17:07,832
Hey, Master Wong, sure as clockwork.
Our guests welcome your visit.
811
01:17:07,915 --> 01:17:10,835
Please...
Please come up.
812
01:17:11,169 --> 01:17:14,255
Good wine, delicious food.
I've already ordered the courtesans.
813
01:17:14,339 --> 01:17:18,301
- Courtesans? I don't have this indulgence.
- No, really? In that case, I'll do without.
814
01:17:18,384 --> 01:17:20,345
- Please.
- Please...
815
01:17:24,015 --> 01:17:27,435
Master Wong, I know you
like to drink to peace.
816
01:17:27,560 --> 01:17:31,564
You see, Chiu has prepared
so many wines for your peace.
817
01:17:31,689 --> 01:17:33,316
First, drink to respect!
818
01:17:34,776 --> 01:17:39,739
Alright. Since Wong came to the capital, he hasn't
had the chance to visit all his martial colleagues.
819
01:17:39,822 --> 01:17:44,410
I would like to regard this cup of wine as a greeting
to all the heroes in the martial arts community.
820
01:17:44,619 --> 01:17:46,579
- Oh?
- Please.
821
01:17:56,506 --> 01:17:57,965
What kind of wine is this?
822
01:17:59,258 --> 01:18:02,929
Wong Fei-Hung, I invited father
and son, but you came alone.
823
01:18:03,012 --> 01:18:04,931
That clearly shows
a lack of sincerity.
824
01:18:05,014 --> 01:18:07,475
And now you're using wine to
deliberately hurt my brothers.
825
01:18:07,558 --> 01:18:10,019
You have wholeheartedly
insulted me, Chiu Tin-Ba.
826
01:18:11,896 --> 01:18:15,608
You hurt my father, yet I, Wong Fei-Hung,
attended your banquet to give you face.
827
01:18:15,733 --> 01:18:18,611
This here is the Emperor's foot,
currently under imperial law.
828
01:18:18,695 --> 01:18:21,906
- I'm taking you to the court.
- Arrest me?
829
01:18:21,989 --> 01:18:25,594
Wong Fei-Hung, you've got guts coming here today,
and you still think you can get out of here?
830
01:18:25,618 --> 01:18:28,037
I respect you as
a master of boxing.
831
01:18:28,121 --> 01:18:32,792
Now take with you this wine of peace,
when I send you on the road to hell!
832
01:18:32,917 --> 01:18:33,960
Go ahead!
833
01:18:36,087 --> 01:18:39,340
I'd like to see you try.
Go on, I'm waiting.
834
01:18:40,091 --> 01:18:42,093
Well, wait no longer!
835
01:18:45,805 --> 01:18:48,516
I'm not just falling out,
I'm also turning the tables.
836
01:18:52,019 --> 01:18:53,604
Turning the tables
isn't that easy.
837
01:18:55,606 --> 01:18:57,316
Don't waste your time!
838
01:18:57,775 --> 01:18:59,360
Propose a toast!
839
01:19:11,914 --> 01:19:13,082
- Oil?
- Correct.
840
01:19:13,207 --> 01:19:15,376
It's from my Dai Ping oil factory.
841
01:19:15,460 --> 01:19:18,546
Without ground strength,
your Horse Stance will be unsteady.
842
01:19:18,629 --> 01:19:21,340
I'll see how you use your shadowless kick.
Go and die!
843
01:19:32,268 --> 01:19:36,731
Come on... open the table.
Play mahjong while we watch the fight.
844
01:19:43,821 --> 01:19:46,324
Chop him into pieces
for steamed pork paté!
845
01:20:22,944 --> 01:20:24,862
This is called a dragnet.
846
01:21:21,669 --> 01:21:23,212
Fun, right?
847
01:21:42,648 --> 01:21:44,901
I'm going to die...
848
01:21:48,112 --> 01:21:50,072
Hey, you're not dead yet.
849
01:21:50,197 --> 01:21:52,116
Master Wong.
850
01:21:54,160 --> 01:21:55,536
Fuck off!
851
01:22:06,422 --> 01:22:07,715
Stand firm.
852
01:22:20,519 --> 01:22:21,812
His good fortune?
853
01:22:25,316 --> 01:22:27,818
Chiu Tin-Ba, don't run!
854
01:22:28,277 --> 01:22:30,613
- Fei-Hung, are you alright?
- I'm fine. Chase him.
855
01:22:33,115 --> 01:22:36,410
- Where can you run?
- It's my fault, give me a chance.
856
01:22:36,494 --> 01:22:39,455
Men of moral stature forgive offences
committed by men of low morals.
857
01:22:39,538 --> 01:22:41,207
- I beg you.
- Look at you!
858
01:22:41,290 --> 01:22:43,435
If you knew the outcome today,
you shouldn't have commited offences.
859
01:22:43,459 --> 01:22:46,212
- Be careful, he knows kung fu!
- Dare to teach me?
860
01:22:49,840 --> 01:22:52,009
Call me ugly?
Let me dig out your eyes!
861
01:23:04,105 --> 01:23:05,022
Ah Seven!
862
01:23:05,106 --> 01:23:07,566
Ghost-Foot Seven, your
leg still isn't working.
863
01:23:13,906 --> 01:23:16,826
Wong Fei-Hung, so many people,
and you let me run away.
864
01:23:16,909 --> 01:23:19,328
Turns out your kung fu
is no more than mediocre.
865
01:23:22,164 --> 01:23:25,126
Master, can you tolerate this?
866
01:23:26,544 --> 01:23:29,422
- OK, then you go chase him!
- OK!
867
01:23:33,092 --> 01:23:36,512
You're right,
we need to stay calm.
868
01:23:55,740 --> 01:23:57,408
FEI-HUNG
LEUNG FOON
869
01:25:00,471 --> 01:25:01,722
What's that?
870
01:25:06,560 --> 01:25:08,229
13th Aunt's luggage.
871
01:25:10,940 --> 01:25:12,900
13th Aunt!
872
01:25:20,282 --> 01:25:22,827
13th Aunt's gone.
I don't know where?
873
01:25:22,910 --> 01:25:25,037
- Quickly, go find her.
- Gone?
874
01:25:28,249 --> 01:25:29,708
13th Aunt!
875
01:25:30,835 --> 01:25:32,545
Look over there.
876
01:25:42,596 --> 01:25:46,100
- Fei-Hung.
- 13...
877
01:25:47,101 --> 01:25:48,269
Siu-Gwan!
878
01:25:55,818 --> 01:25:57,319
So you haven't gone.
879
01:26:20,593 --> 01:26:24,555
Wong's dad, I think you
should say something.
880
01:26:24,722 --> 01:26:28,809
I think old lion heads should
be thrown away when broken.
881
01:26:28,893 --> 01:26:32,605
Things that are past their time
shouldn't be kept.
882
01:26:34,190 --> 01:26:36,859
Lion heads?
What are you talking about?
883
01:26:41,113 --> 01:26:44,116
Siu-Gwan, I thought you had gone.
884
01:26:45,826 --> 01:26:50,289
Oh, yes. I found something important
to show you. Come with me.
885
01:27:16,357 --> 01:27:18,359
What did he put in the corner?
886
01:27:18,442 --> 01:27:22,029
I just went back to that corner
and found this letter.
887
01:27:26,825 --> 01:27:31,914
The day of the Lion King competition, when the
azure fireworks ring out, kill Li Hong-Zhang.
888
01:27:32,665 --> 01:27:37,294
- Turns out that Russian is treacherous.
- Then we must inform Lord Li at once.
889
01:27:37,461 --> 01:27:39,901
But his Lordship may not agree
to meet with us. What do we do?
890
01:27:40,047 --> 01:27:41,048
You're asking me?
891
01:27:41,131 --> 01:27:43,550
Human life is beyond value,
and still you joke?
892
01:27:53,435 --> 01:27:59,650
The Lion King Competition is very soon.
We must act now.
893
01:27:59,733 --> 01:28:04,697
This telescopic lens is specifically
designed for long range firing.
894
01:28:05,447 --> 01:28:09,868
This time, we have to save Lord Li, and
find a way of stopping the azure fireworks.
895
01:28:09,952 --> 01:28:12,663
What the consequence may be is
difficult to estimate right now.
896
01:28:12,746 --> 01:28:16,000
In order not to implicate our
friends from the Provincial Hall.
897
01:28:16,083 --> 01:28:19,461
I, Wong Fei-Hung, have decided
to nominate the lion in my own name.
898
01:28:21,005 --> 01:28:24,341
LION KING COMPETITION
899
01:29:04,631 --> 01:29:07,509
Shooting pictures?
OK, let them up.
900
01:29:07,593 --> 01:29:09,094
Let's go.
901
01:29:11,889 --> 01:29:14,058
Master, why can't
one see the green?
902
01:29:14,141 --> 01:29:17,394
The crimson lantern on that
platform is called 'Sky Azure'.
903
01:29:17,478 --> 01:29:21,231
In a while, after the Prime Minister
has lit it, it will ascend into the air.
904
01:29:21,315 --> 01:29:24,943
The lion bites the green, the fireworks
underneath the lantern ring out.
905
01:29:25,027 --> 01:29:26,362
You need to be careful.
906
01:29:26,445 --> 01:29:29,049
Then, someone will take the opportunity
to assassinate the Prime Minister.
907
01:29:29,073 --> 01:29:31,158
- Understood?
- Understood, Master.
908
01:29:33,369 --> 01:29:36,622
The Prime Minister has arrived.
909
01:29:44,630 --> 01:29:47,049
Prime Minister, the
foreigners salute you.
910
01:29:48,467 --> 01:29:49,718
Good.
911
01:30:01,522 --> 01:30:02,773
My Lord.
912
01:30:29,800 --> 01:30:31,510
- Film negative.
- Quick, give it here.
913
01:30:57,536 --> 01:30:59,037
Begin.
914
01:31:04,877 --> 01:31:06,628
Ah Foon, Ghost-Foot Seven...
Come on!
915
01:31:20,017 --> 01:31:22,728
- Step on the others.
- I know, Master!
916
01:31:36,241 --> 01:31:39,453
Brother Foon.
Stand on my shoulders.
917
01:31:40,162 --> 01:31:42,664
You're smart.
Ah Seven, watch your back.
918
01:31:43,332 --> 01:31:45,250
OK, we'll continue on.
919
01:31:50,631 --> 01:31:51,798
Master, slow down.
920
01:31:51,882 --> 01:31:54,384
- Ah Seven can't keep up.
- I must keep up.
921
01:31:58,805 --> 01:32:00,432
Four spears?
922
01:32:08,565 --> 01:32:09,983
Human pyramid.
923
01:32:11,735 --> 01:32:13,445
Ghost-Foot Seven,
I'm coming again.
924
01:32:15,155 --> 01:32:16,448
Up and down attack.
925
01:32:17,866 --> 01:32:19,451
I heard you.
926
01:32:26,291 --> 01:32:30,254
- Be careful. We're almost at the tower.
- I'm fine, I'm just worried about Ah Seven.
927
01:32:36,426 --> 01:32:38,428
Prepare the rifle.
928
01:32:55,654 --> 01:32:58,907
- Beware the meteor hammers!
- I'm a fast dodger!
929
01:33:48,457 --> 01:33:49,875
Master, fire unicorn!
930
01:33:49,958 --> 01:33:52,044
Why are you so excited?
You'll be burnt to death!
931
01:34:29,456 --> 01:34:31,249
Master, I'm hurt.
932
01:34:40,425 --> 01:34:41,635
Forget about me!
933
01:34:42,052 --> 01:34:46,723
- Master, where's Brother Foon?
- He's back there, go protect him.
934
01:34:47,265 --> 01:34:49,893
Son of a bitch, you're
in the way. Brother Foon!
935
01:34:52,062 --> 01:34:53,730
I'm here, I'll carry you.
936
01:34:57,943 --> 01:35:01,655
Right side, watch the left side.
Look behind you.
937
01:35:02,155 --> 01:35:05,200
- Oh, no! Ah Foon seems to be hurt.
- Brother Foon!
938
01:35:05,283 --> 01:35:08,036
Ah Yan... it's useless
for you to go on like this.
939
01:35:08,453 --> 01:35:12,457
Ah Yan... you forgot to
take the medicine chest.
940
01:35:12,582 --> 01:35:14,334
Hurry up and come back!
941
01:35:23,343 --> 01:35:25,637
The camera is pointed this way.
942
01:35:25,887 --> 01:35:29,141
It could ruin all our plans.
I'll go and check.
943
01:35:34,604 --> 01:35:37,983
- That Russian's coming. What will we do?
- I'm going to hide.
944
01:35:38,066 --> 01:35:40,026
- What about me?
- You look after things here.
945
01:35:40,110 --> 01:35:41,528
OK...
946
01:35:41,778 --> 01:35:44,489
- Be careful, daughter-in-law.
- I know, brother-in-law.
947
01:35:45,157 --> 01:35:46,450
Daughter-in-law?
948
01:35:49,035 --> 01:35:51,163
Why's she still calling
me brother-in-law?
949
01:35:54,082 --> 01:35:55,584
Brother Foon, are you alright?
950
01:35:55,667 --> 01:35:58,336
- I'm fine, you go help Master.
- OK, don't you worry.
951
01:35:58,420 --> 01:36:02,591
Hey, still taking in such a huge banner?
Inexperience means inexperienced.
952
01:36:40,128 --> 01:36:44,174
DAI PING:
INVINCIBLE CHIU TIN-BA
953
01:37:41,106 --> 01:37:43,984
Siu-Gwan, why were you
pointing the camera toward us?
954
01:37:45,777 --> 01:37:48,363
What secrets do you have
that you fear others shooting?
955
01:37:48,488 --> 01:37:52,868
- What do you actually know?
- I don't need to tell you.
956
01:38:04,504 --> 01:38:06,131
Go up!
957
01:38:10,927 --> 01:38:12,220
Chiu Tin-Ba!
958
01:38:13,555 --> 01:38:19,060
Wong Fei-Hung, my lion is the
real Lion King. Kill him!
959
01:38:23,857 --> 01:38:25,150
Go up!
960
01:38:29,154 --> 01:38:32,198
So simple. Soon, we'll
pick the green. Go up!
961
01:38:32,908 --> 01:38:35,243
Chiu Tin-Ba, you're delusional.
962
01:38:35,368 --> 01:38:38,955
Wong Fei-Hung, you wait.
I'm going to swallow your lion.
963
01:38:48,882 --> 01:38:52,844
- I'll bite you to death!
- It's not that easy.
964
01:38:58,224 --> 01:38:59,851
Stab him to death!
965
01:39:19,829 --> 01:39:23,833
Go talk to them.
Have fun and no fatalities.
966
01:39:32,968 --> 01:39:34,552
I'll eat you!
967
01:39:53,446 --> 01:39:56,533
Wong Fei-Hung, fuck your ancestors!
Demolish the tower!
968
01:40:02,914 --> 01:40:07,752
- Master, let me help you.
- Pick up the lion's tail.
969
01:40:18,805 --> 01:40:20,825
Ghost-Foot Seven, don't let the
big lion head climb the tower again.
970
01:40:20,849 --> 01:40:21,850
Right!
971
01:40:21,975 --> 01:40:24,019
Surround them!
972
01:40:29,107 --> 01:40:31,693
- Ghost-Foot Seven, rotate the fierce tiger.
- Got it!
973
01:40:39,909 --> 01:40:42,954
Ghost-Foot Seven,
overlook the lion's back.
974
01:40:56,051 --> 01:40:58,094
Knock them down for me!
975
01:40:59,137 --> 01:41:00,847
We're going up the tower.
976
01:41:05,351 --> 01:41:06,811
Give me the sword banner.
977
01:41:16,404 --> 01:41:17,405
Watch out!
978
01:41:20,742 --> 01:41:22,243
Master, what do we do?
979
01:41:41,679 --> 01:41:44,682
The Russian's chasing 13th Aunt.
Something bad must have happened.
980
01:41:44,766 --> 01:41:46,559
Master, I'm coming!
981
01:42:00,532 --> 01:42:03,451
Master, the big lion head wants
to bite through the tower.
982
01:42:05,662 --> 01:42:08,331
The tower base is even worse.
Look at Chiu Tin-Ba.
983
01:42:27,433 --> 01:42:30,728
It's so simple. Why are you
standing here letting me chop?
984
01:42:34,065 --> 01:42:35,733
Master, there's another one.
985
01:42:35,859 --> 01:42:38,403
I anticipated this.
Let me pry open the lion's head.
986
01:42:46,369 --> 01:42:47,996
Master, let me.
987
01:42:49,622 --> 01:42:51,207
I'll mend your leg.
988
01:43:04,762 --> 01:43:06,681
Overthrow the tower!
989
01:43:24,908 --> 01:43:27,368
That camera was a
gift from me to you.
990
01:43:28,745 --> 01:43:30,955
Now it's time to
give it back to me.
991
01:43:33,750 --> 01:43:34,918
Give it back!
992
01:43:36,502 --> 01:43:37,837
Medicine chest?
993
01:43:39,047 --> 01:43:40,840
You deceived me.
994
01:43:47,096 --> 01:43:50,600
Deceive me?
Why would you betray me?
995
01:43:51,100 --> 01:43:55,355
What a joke! It's the picture machine
you gave me that actually betrayed you.
996
01:43:55,438 --> 01:43:57,023
Siu-Gwan, I can't let you go!
997
01:43:57,106 --> 01:44:00,652
There's no use in stopping me.
Your plot will not succeed.
998
01:44:02,362 --> 01:44:07,450
Do you remember? I once said, that
historical destiny can't be avoided.
999
01:44:07,533 --> 01:44:11,079
Two hundred years ago, you Han Chinese
weren't satisfied being ruled by the Manchu.
1000
01:44:11,162 --> 01:44:13,373
Aren't you used to it now?
1001
01:44:13,456 --> 01:44:17,377
Two hundred years from now, you too will
be used to being ruled by another nation.
1002
01:44:17,460 --> 01:44:21,965
Two hundred years from now, the affairs of
we Han Chinese will be settled by ourselves.
1003
01:44:22,048 --> 01:44:24,634
You needn't be concerned
about taking our place.
1004
01:44:25,760 --> 01:44:27,762
Then you'll be eliminated.
1005
01:44:33,643 --> 01:44:37,855
13th Aunt...
let me block his gun for you.
1006
01:44:37,939 --> 01:44:40,233
- Don't move!
- Brother Foon, I'll block for you.
1007
01:44:40,566 --> 01:44:43,152
- Go away... 13th Aunt.
- Let me do it.
1008
01:44:43,444 --> 01:44:45,297
You're foolish!
I have more experience than you.
1009
01:44:45,321 --> 01:44:47,532
- 13th Aunt, let me do it.
- What are you arguing about?
1010
01:44:50,743 --> 01:44:54,455
- What do we do now?
- Ah Seven, cut the ribbon and let the green fly away.
1011
01:45:00,962 --> 01:45:03,131
Son of a bitch!
It's shaking.
1012
01:45:17,562 --> 01:45:21,816
- Ah Seven, are you alright?
- Master, the green's floating over there.
1013
01:45:27,363 --> 01:45:28,656
Take it!
1014
01:45:33,911 --> 01:45:37,165
- Master, put on the lion head to pick the green.
- Hurry up, give it to me.
1015
01:45:38,333 --> 01:45:39,834
I've got it.
1016
01:45:40,209 --> 01:45:42,503
- Ah Seven, catch the lion's head.
- Right.
1017
01:45:50,553 --> 01:45:51,971
Where did it go?
1018
01:45:53,598 --> 01:45:55,975
- The gold medal's on the banner.
- It's up there.
1019
01:45:56,100 --> 01:45:58,436
Still no rush?
What are you standing here for?
1020
01:46:01,522 --> 01:46:05,109
The fireworks will ring out at any time.
How do you work this?
1021
01:46:33,930 --> 01:46:35,932
Give me back the gold medal!
1022
01:46:44,565 --> 01:46:48,236
- Ah Seven, throw over the lion head!
- Yes, Master!
1023
01:46:58,454 --> 01:47:00,373
Don't move!
1024
01:47:00,832 --> 01:47:02,458
Don't move! Drop it!
1025
01:47:17,390 --> 01:47:18,850
Don't look!
1026
01:47:30,153 --> 01:47:35,450
I believe history would've changed your opinion.
But you'll never get a chance to see it.
1027
01:47:39,078 --> 01:47:41,038
Go and give them some
sort of explanation.
1028
01:48:12,403 --> 01:48:16,115
Don't hit me...
Master Wong, don't hit me!
1029
01:48:18,367 --> 01:48:22,497
If you beat me to death, hundreds of workers
in my oil factory will be left unemployed.
1030
01:48:22,580 --> 01:48:25,666
Even if you won't give me a chance,
will you give my workers a chance?
1031
01:48:28,002 --> 01:48:30,713
I'm completely ruined,
just give me one more chance.
1032
01:48:30,963 --> 01:48:33,424
Chance? Go to hell!
1033
01:48:38,221 --> 01:48:40,973
There are so many casualties
now because of people like you.
1034
01:48:41,057 --> 01:48:44,352
Quick, get him out of here, or I'll
kick him a dozen more times. Go!
1035
01:48:46,562 --> 01:48:49,857
Master...?
1036
01:48:54,612 --> 01:48:58,324
He said the one who died was a consulate
spy conspiring with the Japanese.
1037
01:48:58,407 --> 01:49:02,620
They always suspected his identity,
now it's finally been confirmed.
1038
01:49:02,703 --> 01:49:06,582
That's good. Quickly, report to
the Prime Minister. Go on.
1039
01:49:06,666 --> 01:49:08,167
Thanks for your trouble...
1040
01:49:10,336 --> 01:49:12,964
- Ghost-Foot Seven, the gold medal.
- Yes!
1041
01:49:13,839 --> 01:49:18,302
My Lord, the winner is heralded as king,
the loser viewed as a bandit.
1042
01:49:18,719 --> 01:49:22,848
But when the fireworks rang out, if there hadn't
been a burning sky lantern to stop the gunfire,
1043
01:49:22,932 --> 01:49:25,476
who would have been the victor?
There's more than meets the eye.
1044
01:49:25,560 --> 01:49:27,979
Now, the gold medal is in
the hand of Wong Fei-Hung.
1045
01:49:28,062 --> 01:49:31,357
But in the end,
who won and who lost?
1046
01:49:31,482 --> 01:49:35,653
In fact, this Lion King competition has left so
many people in our martial world dead or injured.
1047
01:49:35,736 --> 01:49:37,863
We're all losers.
1048
01:49:38,406 --> 01:49:41,951
The so-called brave aren't afraid,
the benevolent are invincible.
1049
01:49:42,034 --> 01:49:45,580
The most important practice in martial arts
is the unity of wisdom and courage.
1050
01:49:45,663 --> 01:49:50,835
If you can't spread wisdom through hand and foot, how
can our country be strong and enrich its people?
1051
01:49:53,004 --> 01:49:57,800
The Lion King's insignificant gold medal,
how much has it cost?
1052
01:49:57,883 --> 01:50:00,219
In this regard, please,
My Lord, think twice.
1053
01:50:00,303 --> 01:50:03,639
I gift this gold medal to
My Lord in commemoration.
1054
01:50:04,640 --> 01:50:06,642
LION KING
1055
01:50:08,519 --> 01:50:10,146
Farewell.
1056
01:50:16,694 --> 01:50:18,195
Wong Fei-Hung.
90075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.