Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,641
[Water dripping]
2
00:00:12,620 --> 00:00:14,520
[Coughing and spluttering]
3
00:00:20,562 --> 00:00:22,528
[Groaning and straining]
4
00:00:46,221 --> 00:00:48,187
[Distant scraping
of blade on whetstone]
5
00:00:57,165 --> 00:00:59,232
[Roaring with effort]
6
00:01:07,642 --> 00:01:09,697
You're making
a mistake, cyclops.
7
00:01:10,645 --> 00:01:12,178
You don't
want to hurt me.
8
00:01:12,213 --> 00:01:14,013
I'm here to help you.
9
00:01:39,741 --> 00:01:40,706
If you knew
who I was,
10
00:01:40,742 --> 00:01:41,907
you wouldn't
be doing this.
11
00:01:41,943 --> 00:01:45,071
I've been sent here
by Gaia, your mother,
12
00:01:45,073 --> 00:01:46,737
to look for her oracle.
13
00:01:48,883 --> 00:01:51,417
You can't hear a word
I'm saying, can you?
14
00:01:51,452 --> 00:01:53,190
Cyclops!
15
00:01:54,155 --> 00:01:56,088
Whoa!
16
00:02:00,561 --> 00:02:02,528
[Roaring]
17
00:02:28,923 --> 00:02:30,890
[Groaning with effort]
18
00:02:45,173 --> 00:02:46,172
[Roaring in pain]
19
00:02:49,944 --> 00:02:50,743
[Roaring]
20
00:02:53,948 --> 00:02:56,015
Come on!
21
00:03:03,491 --> 00:03:04,557
[Roaring]
22
00:03:38,960 --> 00:03:42,394
[Women wailing distantly]
23
00:04:03,184 --> 00:04:06,151
I'm looking for
the Oracle of Gaia.
24
00:04:06,187 --> 00:04:07,152
Why?
25
00:04:08,689 --> 00:04:11,023
To rescue her.
26
00:04:12,159 --> 00:04:13,441
I'm the Oracle.
27
00:04:13,443 --> 00:04:16,130
No, I am the Oracle.
28
00:04:16,163 --> 00:04:19,264
No, I'm the Oracle.
29
00:04:21,235 --> 00:04:25,304
30
00:04:30,239 --> 00:04:35,239
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
31
00:04:36,585 --> 00:04:41,267
_
32
00:04:43,257 --> 00:04:45,389
We need to change
our tactics, General Dion.
33
00:04:45,391 --> 00:04:48,992
The only way to break the siege
is a bold counter attack!
34
00:04:48,994 --> 00:04:51,532
Our men are exhausted
and hungry, Majesty.
35
00:04:51,565 --> 00:04:54,599
Their weapons bound together
with blood and raffia.
36
00:04:54,635 --> 00:04:55,466
At the moment,
all they can do
37
00:04:55,468 --> 00:04:57,037
is hang on
for their lives.
38
00:04:57,071 --> 00:05:00,372
A couple of victories
would lift their spirits.
39
00:05:00,407 --> 00:05:02,657
King Minos' men
outnumber us ten to one.
40
00:05:02,659 --> 00:05:04,611
But we're Athenians, General,
41
00:05:04,645 --> 00:05:05,977
we each have the strength
42
00:05:06,013 --> 00:05:08,146
of 20 Minoans.
43
00:05:08,182 --> 00:05:11,950
Come back when you have a plan
to break the siege
44
00:05:11,986 --> 00:05:14,653
and throw King Minos
back into the sea!
45
00:05:14,688 --> 00:05:17,255
No more
cowardly schemes
46
00:05:17,291 --> 00:05:20,225
to hide men
inside wooden horses.
47
00:05:20,261 --> 00:05:23,561
I want something bold,
something daring.
48
00:05:30,838 --> 00:05:33,372
It's King Minos
you should be terrorizing,
49
00:05:33,407 --> 00:05:35,106
not your own men.
50
00:05:35,142 --> 00:05:37,576
They've no guts.
51
00:05:37,611 --> 00:05:39,452
They're loyal at least,
52
00:05:39,454 --> 00:05:40,181
which is more
than can be said
53
00:05:40,214 --> 00:05:42,481
for most in your court.
54
00:05:46,520 --> 00:05:47,986
Everyone is impatient
55
00:05:48,021 --> 00:05:50,522
for you to work
your magic, Medea.
56
00:05:50,557 --> 00:05:52,858
There seems to be
nothing inside our son
57
00:05:52,893 --> 00:05:54,840
but childish dreams of eagles
58
00:05:54,842 --> 00:05:56,693
and drowning old men.
59
00:05:56,695 --> 00:05:59,159
The Lexicon
is a riddle, indeed.
60
00:05:59,161 --> 00:06:02,836
An enigma of the Gods.
61
00:06:02,870 --> 00:06:05,170
But you will eventually
unravel its mysteries,
62
00:06:05,205 --> 00:06:06,805
and when you do,
63
00:06:06,840 --> 00:06:09,541
we will only have to
click our fingers,
64
00:06:09,576 --> 00:06:12,564
and our enemies
will be swept away.
65
00:06:17,518 --> 00:06:19,618
Go on.
66
00:06:22,756 --> 00:06:24,923
An eagle hovers over a lake
67
00:06:24,958 --> 00:06:28,742
filled with fish,
large fish,
68
00:06:28,744 --> 00:06:30,364
and...
69
00:06:30,397 --> 00:06:33,198
swimming among
them is a man...
70
00:06:33,233 --> 00:06:34,132
Who?
71
00:06:34,167 --> 00:06:38,403
An old man.
72
00:06:38,438 --> 00:06:41,907
I think he might
be drowning.
73
00:06:41,942 --> 00:06:45,744
Go on.
74
00:06:50,351 --> 00:06:52,050
Don't you dare fall asleep.
75
00:06:52,085 --> 00:06:53,752
Sorry, mother.
76
00:06:55,489 --> 00:06:56,648
Carry on.
77
00:06:56,650 --> 00:06:58,425
A drowning old man.
78
00:06:58,459 --> 00:06:59,691
Looking up at the eagle.
79
00:06:59,726 --> 00:07:02,260
What next?
80
00:07:02,296 --> 00:07:04,181
I don't know.
81
00:07:04,899 --> 00:07:07,332
I've lost it.
82
00:07:08,235 --> 00:07:10,034
[Gasping]
83
00:07:16,744 --> 00:07:18,143
Are we getting closer
84
00:07:18,178 --> 00:07:21,413
to solving the riddle
of the lexicon inside me?
85
00:07:21,448 --> 00:07:25,250
You are a wasteful,
selfish boy, Lykos.
86
00:07:25,285 --> 00:07:27,853
I should have eaten more figs
when I was pregnant.
87
00:07:27,888 --> 00:07:29,982
Go on,
get out of here.
88
00:07:42,669 --> 00:07:45,070
[Roars in anger]
89
00:07:45,105 --> 00:07:47,138
[Cyclops snarling]
90
00:07:49,076 --> 00:07:51,443
[Cyclops shrieks]
91
00:07:52,079 --> 00:07:53,298
Hide down there.
92
00:08:02,389 --> 00:08:04,823
[Breathing shakily]
93
00:08:59,046 --> 00:09:00,278
Breathe...
94
00:09:00,313 --> 00:09:01,813
Breathe.
95
00:09:10,323 --> 00:09:11,356
[Groans]
96
00:09:23,504 --> 00:09:25,337
[Groaning with effort]
97
00:09:36,483 --> 00:09:37,749
Where are you going?
98
00:09:37,784 --> 00:09:38,750
East,
99
00:09:38,785 --> 00:09:40,585
so, uh, thank you
for everything.
100
00:09:40,620 --> 00:09:42,987
You've been very kind,
101
00:09:43,023 --> 00:09:44,355
and brave,
102
00:09:44,391 --> 00:09:45,523
a real hero,
103
00:09:45,559 --> 00:09:47,525
but I must get back
to my family...
104
00:09:47,561 --> 00:09:48,760
You're coming with me,
105
00:09:48,795 --> 00:09:49,928
to the Temple of Gaia.
106
00:09:49,963 --> 00:09:51,529
Uh...
107
00:09:51,565 --> 00:09:52,764
no, I'm...
108
00:09:52,799 --> 00:09:55,033
I'm not the Oracle.
109
00:09:55,068 --> 00:09:59,637
I just said that
so you'd get me out.
110
00:10:01,541 --> 00:10:03,608
Don't look at me.
111
00:10:06,547 --> 00:10:07,679
I'm taking you all back.
112
00:10:07,714 --> 00:10:09,347
The priest will know
the right one.
113
00:10:09,449 --> 00:10:11,950
[Footsteps running away]
114
00:10:11,985 --> 00:10:14,986
Goodbye, good luck,
and may the Gods clear your way.
115
00:10:17,390 --> 00:10:18,623
[Shouts and clanging of battle]
116
00:10:28,435 --> 00:10:30,768
[Yelps in pain]
117
00:10:42,616 --> 00:10:44,413
Can we move the Arcadians
from the east wall?
118
00:10:44,415 --> 00:10:45,886
We would leave it
too exposed, Majesty.
119
00:10:45,919 --> 00:10:47,852
[Arrows whooshing]
120
00:10:55,481 --> 00:10:56,473
Majesty!
121
00:10:58,098 --> 00:10:59,831
Majesty, get down!
122
00:11:03,770 --> 00:11:05,169
[Screaming in pain]
123
00:11:13,546 --> 00:11:14,946
Dear God.
124
00:11:26,693 --> 00:11:29,794
This will end badly
for you, Mercenary.
125
00:11:29,830 --> 00:11:31,563
Really?
126
00:11:31,598 --> 00:11:33,698
What do you see?
127
00:11:33,733 --> 00:11:34,866
A lot of blood.
128
00:11:34,901 --> 00:11:35,867
Death.
129
00:11:35,902 --> 00:11:38,636
People screaming,
flesh burning,
130
00:11:38,672 --> 00:11:40,104
and you in the middle
of it all,
131
00:11:40,140 --> 00:11:41,339
stone dead,
132
00:11:41,374 --> 00:11:44,342
your face as blue
as your feet.
133
00:11:44,377 --> 00:11:46,144
That's some vision.
134
00:11:46,179 --> 00:11:48,079
I can see now why the priests
want you back so badly.
135
00:11:48,114 --> 00:11:50,915
It's not a vision,
it's just common sense.
136
00:11:50,951 --> 00:11:51,850
Once you've delivered me,
137
00:11:51,885 --> 00:11:53,151
the priests
will have you killed.
138
00:11:53,186 --> 00:11:54,552
Why?
139
00:11:54,588 --> 00:11:55,787
Do you think
they want people to know
140
00:11:55,822 --> 00:11:57,755
that their oracle
ran away?
141
00:11:57,791 --> 00:11:59,557
I'm supposed to be
in a perpetual state
142
00:11:59,593 --> 00:12:01,059
of divine trance.
143
00:12:01,094 --> 00:12:02,227
My heart in
the hands of Gaia.
144
00:12:02,262 --> 00:12:04,329
And you're not?
145
00:12:04,364 --> 00:12:05,864
How much
did they offer you?
146
00:12:05,899 --> 00:12:07,832
Look, whatever it is,
I'll double it,
147
00:12:07,868 --> 00:12:09,500
and...
148
00:12:09,536 --> 00:12:11,603
I'll throw in
a vision or two.
149
00:12:11,638 --> 00:12:16,007
Wouldn't you like to know more
about your future wife,
150
00:12:16,042 --> 00:12:17,208
what she looks like?
151
00:12:17,244 --> 00:12:18,543
Why did you run away?
152
00:12:24,885 --> 00:12:29,287
The priests beat me every day.
153
00:12:29,322 --> 00:12:33,324
And when I was too weak to care
whether I lived or died,
154
00:12:33,360 --> 00:12:37,262
they'd rape me.
155
00:12:37,297 --> 00:12:38,630
You're lying.
156
00:12:38,665 --> 00:12:40,164
Oracles must be virgins.
157
00:12:40,200 --> 00:12:41,165
Who told you that?
158
00:12:41,201 --> 00:12:43,134
The priests of Gaia.
159
00:12:43,170 --> 00:12:44,702
And you believe them
over me?
160
00:12:44,738 --> 00:12:45,737
You've lied to me before.
161
00:12:45,772 --> 00:12:47,671
I was protecting myself!
162
00:12:47,707 --> 00:12:49,665
What makes you think I care
what they do to you?
163
00:12:50,644 --> 00:12:53,211
I know you
well enough, Mercenary.
164
00:12:53,246 --> 00:12:55,813
You're a good man at heart.
165
00:12:57,350 --> 00:12:59,250
In fact...
166
00:12:59,286 --> 00:13:01,853
you're not even a mercenary.
167
00:13:03,323 --> 00:13:04,389
What am I?
168
00:13:11,665 --> 00:13:13,197
Cursed.
169
00:13:16,336 --> 00:13:18,436
Anything else?
170
00:13:18,471 --> 00:13:20,538
Your name...
171
00:13:20,573 --> 00:13:23,868
Wait, what is your name?
172
00:13:24,177 --> 00:13:27,345
No.
173
00:13:27,380 --> 00:13:29,180
It's your name that's cursed,
174
00:13:29,215 --> 00:13:30,682
isn't it?
175
00:13:30,717 --> 00:13:31,483
If I'd said it
out loud,
176
00:13:31,518 --> 00:13:33,084
something terrible
would have happened.
177
00:13:33,120 --> 00:13:35,987
I'd have burst
into flames, or...
178
00:13:36,022 --> 00:13:37,188
Turned to stone.
179
00:13:37,223 --> 00:13:39,123
What?
180
00:13:39,159 --> 00:13:40,391
You would have turned to stone.
181
00:13:40,427 --> 00:13:41,459
Really?
182
00:13:41,494 --> 00:13:43,561
Has that actually happened?
183
00:13:43,596 --> 00:13:44,629
What if you said it?
184
00:13:44,664 --> 00:13:45,797
Would you turn to stone?
185
00:13:45,832 --> 00:13:47,398
I've never tried.
186
00:13:47,434 --> 00:13:48,499
Very wise.
187
00:13:48,535 --> 00:13:51,202
Look, now that
I've proved myself to you,
188
00:13:51,237 --> 00:13:52,670
will you let me go?
189
00:13:52,706 --> 00:13:54,505
No.
190
00:13:54,541 --> 00:13:55,306
All you've proved
191
00:13:55,342 --> 00:13:57,382
is that you belong
in the Temple of Gaia.
192
00:13:59,379 --> 00:14:00,511
Poaching?
193
00:14:00,547 --> 00:14:02,947
In my woods?
194
00:14:02,983 --> 00:14:07,285
Leave the animal
and go.
195
00:14:09,817 --> 00:14:12,480
I am a marshal,
acting for the priests of Gaia.
196
00:14:12,515 --> 00:14:13,981
And this is their oracle,
197
00:14:14,017 --> 00:14:14,671
so be warned.
198
00:14:14,673 --> 00:14:17,560
She is protected
by Poseidon and Keto,
199
00:14:17,562 --> 00:14:19,352
and she carries
the mark of Keres.
200
00:14:19,354 --> 00:14:20,957
We'll take
our chances.
201
00:14:20,990 --> 00:14:23,573
Will we
skin her first?
202
00:14:23,575 --> 00:14:25,194
[Hissing menacingly]
203
00:14:31,934 --> 00:14:33,421
I can hear
the fates gathering.
204
00:14:33,423 --> 00:14:36,138
Hah! I am invisible.
205
00:14:36,172 --> 00:14:38,338
I can see that.
206
00:14:38,374 --> 00:14:39,973
Perhaps then
you'll impress your acolyte
207
00:14:40,009 --> 00:14:41,408
by being the first to charge.
208
00:14:41,444 --> 00:14:42,509
I'm no acolyte!
209
00:14:42,545 --> 00:14:44,945
Don't let him get to you, Theo!
210
00:14:44,981 --> 00:14:47,614
Yes, take the advice
of the invisible man, Theo,
211
00:14:47,650 --> 00:14:49,347
and keep your distance.
212
00:16:17,640 --> 00:16:19,973
[Gasping]
213
00:16:46,902 --> 00:16:49,369
Why was he within range
of enemy fire?
214
00:16:49,405 --> 00:16:51,304
I tried to stop him.
I'm sorry, Medea.
215
00:16:52,708 --> 00:16:54,508
Outside.
216
00:16:54,543 --> 00:16:56,677
Fetch my pharmakeia.
217
00:16:57,914 --> 00:17:00,180
Hurry, Alexa!
218
00:17:00,215 --> 00:17:01,982
My brother's wounded?
219
00:17:02,017 --> 00:17:03,750
I'm sorry, Lord Pallas,
an arrow to the chest.
220
00:17:03,786 --> 00:17:04,818
Will he live?
221
00:17:04,854 --> 00:17:06,520
Queen Medea
is with him.
222
00:17:10,159 --> 00:17:12,492
[Shouting in pain]
223
00:17:12,528 --> 00:17:13,660
[Groaning]
224
00:17:16,865 --> 00:17:18,765
Thank you, Alexa.
225
00:17:18,801 --> 00:17:19,933
Priest Xerxes.
226
00:17:19,969 --> 00:17:20,934
What do you want?
227
00:17:20,970 --> 00:17:21,969
I'm here to help.
228
00:17:22,004 --> 00:17:23,971
I don't need your help.
229
00:17:24,006 --> 00:17:26,873
- Have you stopped the bleeding?
- Please. Let me do my work.
230
00:17:26,909 --> 00:17:27,841
Majesty,
231
00:17:27,876 --> 00:17:29,710
if the king's life
is at risk...
232
00:17:29,745 --> 00:17:31,611
Go.
233
00:17:35,951 --> 00:17:37,351
Of course.
234
00:17:50,166 --> 00:17:51,799
[Wincing]
235
00:17:55,004 --> 00:17:56,837
Perhaps now you'll find
something better to do
236
00:17:56,872 --> 00:17:58,972
than hang around with
cut-throats and thieves.
237
00:17:59,008 --> 00:18:01,742
That's the thanks I get
for rescuing you?
238
00:18:01,777 --> 00:18:02,876
When you get home,
239
00:18:02,912 --> 00:18:05,445
spread a little honey
on your wounds.
240
00:18:05,481 --> 00:18:06,847
I'm coming with you.
241
00:18:06,882 --> 00:18:08,515
I'll have a better chance
on my own.
242
00:18:08,550 --> 00:18:10,684
You're not an assassin.
243
00:18:10,719 --> 00:18:11,718
Neither are you.
244
00:18:11,754 --> 00:18:13,286
At least
I know what to do.
245
00:18:13,322 --> 00:18:14,988
You were not
in the vision.
246
00:18:15,024 --> 00:18:17,257
Just let me see you
to the city gates.
247
00:18:17,292 --> 00:18:18,258
No. No.
248
00:18:18,293 --> 00:18:20,494
I'd never forgive myself
if you got hurt.
249
00:18:20,529 --> 00:18:21,762
I can look after myself.
250
00:18:21,797 --> 00:18:24,464
I know. I know.
251
00:18:25,701 --> 00:18:27,768
But...
252
00:18:27,803 --> 00:18:31,905
this is something
the Gods want me to do...
253
00:18:31,941 --> 00:18:33,607
Alone.
254
00:18:41,383 --> 00:18:42,649
[Gasps]
255
00:18:46,855 --> 00:18:48,221
[Gasping]
256
00:19:02,938 --> 00:19:04,805
[Rustling]
257
00:19:19,018 --> 00:19:20,452
[Yelps]
258
00:19:23,205 --> 00:19:25,360
Did you not see me
coming, Oracle?
259
00:19:25,362 --> 00:19:27,194
You must be losing your touch.
260
00:19:47,548 --> 00:19:48,880
If he wakes,
261
00:19:48,915 --> 00:19:51,583
give him
a little water.
262
00:19:52,619 --> 00:19:54,219
And, Alexa,
263
00:19:54,254 --> 00:19:55,887
from now on,
264
00:19:55,923 --> 00:19:57,356
you only take
instructions from me,
265
00:19:57,391 --> 00:19:58,991
understand?
266
00:20:11,338 --> 00:20:14,039
Heavenly Apollo,
give the King strength
267
00:20:14,074 --> 00:20:16,541
and keep him safe.
268
00:20:20,380 --> 00:20:22,914
I've heard that my brother
is much recovered.
269
00:20:22,949 --> 00:20:25,350
Yes, Lord Pallas,
we must give thanks.
270
00:20:25,385 --> 00:20:26,551
Naturally.
271
00:20:26,587 --> 00:20:28,653
I rejoice.
272
00:20:28,688 --> 00:20:32,290
However, there are some
in his court
273
00:20:32,326 --> 00:20:34,426
who feel that Athens
can ill afford a leader
274
00:20:34,461 --> 00:20:35,527
who governs from a sickbed.
275
00:20:35,562 --> 00:20:37,262
Take me to them.
276
00:20:37,297 --> 00:20:39,698
I will correct their treachery
with the sharp edge of my sword.
277
00:20:39,733 --> 00:20:41,566
Believe me,
278
00:20:41,602 --> 00:20:45,103
I'm doing my level best
to identify them.
279
00:20:45,138 --> 00:20:48,773
In the meantime,
280
00:20:48,809 --> 00:20:50,742
you should take care.
281
00:20:50,777 --> 00:20:52,410
I should take care?
282
00:20:52,446 --> 00:20:55,213
I've heard that you,
General Dion,
283
00:20:55,248 --> 00:20:56,881
as the King's
closest confidant,
284
00:20:56,916 --> 00:20:57,915
may be a target.
285
00:20:57,951 --> 00:20:59,617
Me? Really?
286
00:20:59,653 --> 00:21:02,234
And of course,
there are those who blame you
287
00:21:02,236 --> 00:21:04,132
for taking the King
so close to the enemy.
288
00:21:04,134 --> 00:21:06,383
I didn't take him,
I tried to stop him!
289
00:21:07,494 --> 00:21:08,793
[Soft creak]
290
00:21:08,829 --> 00:21:10,094
What is it?
291
00:21:13,366 --> 00:21:15,166
These are dark times indeed.
292
00:21:16,336 --> 00:21:20,405
I'm risking my own life
by warning you.
293
00:21:20,440 --> 00:21:23,241
We must both
be on our guard.
294
00:21:29,616 --> 00:21:30,882
[Medea]: It's a trick.
295
00:21:30,917 --> 00:21:34,019
Pallas is using you
to get to me.
296
00:21:34,054 --> 00:21:36,321
You think
he knows about us?
297
00:21:36,356 --> 00:21:37,789
The only whisperings
we need worry about
298
00:21:37,824 --> 00:21:39,123
are his.
299
00:21:39,159 --> 00:21:41,855
He said I might be the one
they target first.
300
00:21:42,829 --> 00:21:44,762
Show a little courage for once.
301
00:21:44,798 --> 00:21:47,198
I'll get a bodyguard.
302
00:21:49,236 --> 00:21:51,936
A bodyguard in your own home?
303
00:21:51,972 --> 00:21:53,137
What will your wife say?
304
00:21:53,173 --> 00:21:56,908
She hoards gold,
and plots her escape every day.
305
00:21:56,943 --> 00:21:59,010
Who can blame her?
306
00:22:00,180 --> 00:22:03,522
Stop worrying and come here.
307
00:22:07,754 --> 00:22:09,955
How soon before the King's
back on his feet?
308
00:22:09,990 --> 00:22:11,756
A while.
309
00:22:11,792 --> 00:22:14,226
Which may be
a blessing in disguise.
310
00:22:25,071 --> 00:22:27,906
Where did you learn
to use a rope like that?
311
00:22:27,941 --> 00:22:29,941
It was all I had growing up,
312
00:22:29,976 --> 00:22:31,543
so I made the most of it.
313
00:22:31,578 --> 00:22:34,746
You grew up alone, didn't you?
314
00:22:34,781 --> 00:22:36,481
Another vision?
315
00:22:36,516 --> 00:22:37,882
Just common sense.
316
00:22:37,918 --> 00:22:40,018
You're quiet and headstrong,
317
00:22:40,053 --> 00:22:41,686
not the sort who's had
to fight for attention
318
00:22:41,721 --> 00:22:44,156
with brothers and sisters.
319
00:22:44,191 --> 00:22:45,557
And for all your skill
with a rope,
320
00:22:45,592 --> 00:22:47,559
you tie your sandals
like a woman,
321
00:22:47,594 --> 00:22:48,493
so I'm guessing
your father wasn't around,
322
00:22:48,529 --> 00:22:50,342
or he'd have beaten
that out of you.
323
00:22:52,899 --> 00:22:54,399
And...
324
00:22:54,434 --> 00:22:59,371
you grew up in
the Forest of Troezen.
325
00:22:59,406 --> 00:23:00,672
The only place remote enough
326
00:23:00,707 --> 00:23:03,008
for a wild boy with a rope
to run around all day
327
00:23:03,043 --> 00:23:05,106
and not meet
another living soul.
328
00:23:07,647 --> 00:23:09,580
Where did you learn to do that?
329
00:23:11,151 --> 00:23:12,017
As an oracle,
330
00:23:12,052 --> 00:23:13,385
you have to know
how to read people,
331
00:23:13,420 --> 00:23:15,686
or you don't last very long.
332
00:23:16,790 --> 00:23:18,322
So, that's all you do?
333
00:23:19,092 --> 00:23:20,392
Read people?
334
00:23:20,427 --> 00:23:21,893
No.
335
00:23:23,930 --> 00:23:26,464
Sometimes, things...
336
00:23:26,499 --> 00:23:27,999
come to me.
337
00:23:28,034 --> 00:23:29,667
Like...
338
00:23:30,704 --> 00:23:35,573
like your name, for instance.
339
00:23:35,609 --> 00:23:37,108
The curse of...
340
00:23:39,512 --> 00:23:44,248
whatever you're called.
341
00:23:45,185 --> 00:23:47,793
How did you escape
the wild man?
342
00:23:49,556 --> 00:23:52,624
The... wounds you gave him,
343
00:23:52,659 --> 00:23:54,259
he lost a lot of blood,
got weak,
344
00:23:54,294 --> 00:23:57,962
and I ran.
345
00:23:57,998 --> 00:24:00,398
You're also a very good liar.
346
00:24:00,433 --> 00:24:01,933
Fine.
347
00:24:01,968 --> 00:24:02,667
You want the truth?
348
00:24:02,703 --> 00:24:04,736
He let me go
because he's my brother.
349
00:24:04,771 --> 00:24:06,371
He and his friend
were on their way
350
00:24:06,406 --> 00:24:07,639
to rescue me
from the cyclops
351
00:24:07,674 --> 00:24:08,773
when they bumped into us,
352
00:24:08,806 --> 00:24:10,434
so he improvised.
353
00:24:10,443 --> 00:24:14,045
My brother's not very good
at improvising.
354
00:24:16,683 --> 00:24:18,483
Come on.
355
00:24:18,518 --> 00:24:19,009
If we pick up the pace,
356
00:24:19,011 --> 00:24:21,090
we might make it to
the Temple by nightfall.
357
00:24:31,031 --> 00:24:32,697
Where is the King?
358
00:24:32,733 --> 00:24:35,233
He's called
his generals together.
359
00:24:35,268 --> 00:24:37,001
I tried to stop him!
360
00:24:43,249 --> 00:24:44,909
Why are you up?
361
00:24:44,945 --> 00:24:47,412
Where are
Pliny's forces?
362
00:24:47,447 --> 00:24:49,080
And where are
the archers from Thebes?
363
00:24:49,116 --> 00:24:50,214
You need to rest.
364
00:24:50,250 --> 00:24:51,816
I must show my strength!
365
00:24:51,852 --> 00:24:53,851
It's too soon.
366
00:24:53,887 --> 00:24:56,087
[Gasping and spluttering]
367
00:24:58,291 --> 00:25:00,925
Just sit.
368
00:25:14,775 --> 00:25:16,874
The King cannot
see you after all.
369
00:25:16,910 --> 00:25:18,879
Is everything all right?
370
00:25:19,179 --> 00:25:21,145
Who's this?
371
00:25:21,181 --> 00:25:23,709
This is Captain Horos.
372
00:25:24,784 --> 00:25:25,750
Your new bodyguard?
373
00:25:25,785 --> 00:25:27,218
I am training him
374
00:25:27,253 --> 00:25:29,620
in the Pyrrhic method.
375
00:25:29,656 --> 00:25:32,290
The King has asked me
to keep an eye on his affairs
376
00:25:32,325 --> 00:25:33,591
at this difficult time.
377
00:25:33,626 --> 00:25:35,997
I'll let you know
as soon as he's ready to meet.
378
00:25:39,299 --> 00:25:40,231
Thank you.
379
00:25:59,219 --> 00:26:00,351
What?
380
00:26:02,889 --> 00:26:05,189
We're going to
run through.
381
00:26:05,225 --> 00:26:06,791
Why?
382
00:26:06,826 --> 00:26:07,892
It'll be safer.
383
00:26:07,927 --> 00:26:08,893
Safer from what?
384
00:26:08,928 --> 00:26:11,062
You can run,
can't you?
385
00:26:11,097 --> 00:26:13,331
No. Not really.
386
00:26:13,366 --> 00:26:14,332
Not now anyway.
387
00:26:14,367 --> 00:26:15,299
Well, you'll have to.
388
00:26:15,335 --> 00:26:16,234
You'll have to drag me.
389
00:26:16,269 --> 00:26:17,135
Get up.
390
00:26:17,170 --> 00:26:18,136
No.
391
00:26:18,171 --> 00:26:19,137
Get up!
392
00:26:19,172 --> 00:26:20,338
Or what, you'll beat me?
393
00:26:20,373 --> 00:26:22,429
Then I won't even
be able to walk.
394
00:26:23,343 --> 00:26:25,219
All right, we'll walk.
395
00:26:26,346 --> 00:26:27,678
Not until you tell me
what's in there.
396
00:26:27,714 --> 00:26:29,614
If we stand here
making a lot of noise,
397
00:26:29,616 --> 00:26:30,618
like we're doing
right now,
398
00:26:30,620 --> 00:26:31,851
then we really will
be in danger.
399
00:26:31,937 --> 00:26:33,017
From what?
400
00:26:39,292 --> 00:26:40,691
Mercenary!
401
00:26:40,727 --> 00:26:43,227
Mercenary?
402
00:26:46,483 --> 00:26:47,750
I killed him.
403
00:26:49,754 --> 00:26:52,354
I killed him!
404
00:26:52,390 --> 00:26:54,371
What did you do?
405
00:26:56,761 --> 00:26:57,926
Mercenary!
406
00:26:59,764 --> 00:27:00,596
Poison?
407
00:27:00,631 --> 00:27:01,930
Yes.
408
00:27:03,000 --> 00:27:03,966
Your knife.
409
00:27:04,001 --> 00:27:05,301
Quick!
410
00:27:08,639 --> 00:27:09,772
If you cut
the side of his throat,
411
00:27:09,807 --> 00:27:10,773
he'll die more slowly.
412
00:27:10,808 --> 00:27:12,843
When did you
get like this, Theo?
413
00:27:17,281 --> 00:27:19,014
Mercenary?
414
00:27:19,050 --> 00:27:19,982
Mercenary!
415
00:27:20,017 --> 00:27:21,016
Just give me
the knife,
416
00:27:21,052 --> 00:27:22,651
and I'll
finish him myself!
417
00:27:23,988 --> 00:27:25,554
Breathe!
418
00:27:25,589 --> 00:27:27,189
Breathe!
419
00:27:28,626 --> 00:27:30,893
Okay, I'm breathing!
420
00:27:30,928 --> 00:27:32,494
Can you move
your arms and legs?
421
00:27:32,530 --> 00:27:33,729
You have to move
your arms and legs.
422
00:27:33,764 --> 00:27:35,064
Can you move them?
423
00:27:35,099 --> 00:27:36,832
You have to get up
and move around
424
00:27:36,867 --> 00:27:38,033
as much as possible.
425
00:27:38,069 --> 00:27:40,336
Theo,
get over here!
426
00:27:40,371 --> 00:27:41,970
Hurry!
427
00:27:48,512 --> 00:27:49,311
Enough!
428
00:27:49,347 --> 00:27:51,046
I can stand on my own.
429
00:27:51,082 --> 00:27:52,781
Get off.
430
00:27:57,388 --> 00:28:00,356
Drink.
431
00:28:04,228 --> 00:28:06,295
Sleep.
432
00:28:06,330 --> 00:28:08,532
Let your dreams heal you.
433
00:29:02,219 --> 00:29:03,752
There are harpies
in these woods, you know.
434
00:29:03,788 --> 00:29:05,087
Hector saw one
feeding on a stag.
435
00:29:05,122 --> 00:29:06,054
If you don't shut up,
436
00:29:06,090 --> 00:29:07,856
I'm going to turn
into a harpy myself.
437
00:29:07,892 --> 00:29:09,792
The road to Athens
is littered with furies
438
00:29:09,827 --> 00:29:10,926
and mind-altering
demons...
439
00:29:10,961 --> 00:29:12,661
You are not
coming with me!
440
00:29:12,696 --> 00:29:14,797
Get that into your crushingly
stupid little brain.
441
00:29:14,832 --> 00:29:16,231
As soon as we are
clear of these woods,
442
00:29:16,267 --> 00:29:19,067
you are going home,
do you understand?
443
00:29:21,138 --> 00:29:22,204
Run, Theo.
444
00:29:22,239 --> 00:29:23,105
I'm not going anywhere
without you.
445
00:29:23,140 --> 00:29:24,573
I'll be fine.
Just run.
446
00:29:24,608 --> 00:29:26,074
Come, Mercenary,
447
00:29:26,110 --> 00:29:29,745
let's see what my knife will do
to that pretty rope of yours.
448
00:29:41,225 --> 00:29:41,990
Holy Mother,
449
00:29:42,026 --> 00:29:43,959
ruling from Ida's Height.
450
00:29:43,994 --> 00:29:45,427
Greatest and more glorious
in Olympus,
451
00:29:45,463 --> 00:29:46,562
be my witness,
452
00:29:46,597 --> 00:29:48,695
and watch over the keeping
of these oaths.
453
00:30:07,585 --> 00:30:08,717
Be on your guard,
454
00:30:08,752 --> 00:30:12,020
even in this most private
of sanctuaries.
455
00:30:17,228 --> 00:30:19,795
When smoke crosses
a fallow field,
456
00:30:19,830 --> 00:30:23,198
the crows take to the sky.
457
00:30:29,140 --> 00:30:31,340
I wanted to ask
your opinion about something.
458
00:30:32,643 --> 00:30:34,810
The Minoan arrow
that wounded the King?
459
00:30:34,845 --> 00:30:36,612
Minoan?
460
00:30:36,647 --> 00:30:37,913
Are you sure?
461
00:30:37,948 --> 00:30:39,748
It has the enemy's
classic serrated edge.
462
00:30:39,783 --> 00:30:42,317
And the bindings?
463
00:30:44,588 --> 00:30:46,588
Raffia.
464
00:30:48,325 --> 00:30:51,260
Does the enemy
use raffia
465
00:30:51,295 --> 00:30:52,928
to bind its arrows?
466
00:30:52,963 --> 00:30:54,563
No.
467
00:30:54,598 --> 00:30:58,567
What does
this mean?
468
00:30:58,602 --> 00:31:01,937
My husband
is a very popular king.
469
00:31:01,972 --> 00:31:04,339
If someone in his own court
wanted to overthrow him,
470
00:31:04,375 --> 00:31:05,641
it stands to reason
471
00:31:05,676 --> 00:31:06,975
that they would need
to make his death
472
00:31:07,011 --> 00:31:08,010
look like
the work of the enemy.
473
00:31:08,045 --> 00:31:09,011
Someone like who?
474
00:31:09,046 --> 00:31:11,179
In time of war,
475
00:31:11,215 --> 00:31:12,614
it would have to be someone
476
00:31:12,650 --> 00:31:15,117
who could command
the confidence of the people,
477
00:31:15,152 --> 00:31:17,052
and their priests.
478
00:31:17,087 --> 00:31:18,687
You're not suggesting
that Lord Pallas,
479
00:31:18,722 --> 00:31:20,398
the King's brother...
480
00:31:21,092 --> 00:31:23,859
Whoever it was failed.
481
00:31:23,894 --> 00:31:27,029
Thankfully,
the King has survived.
482
00:31:27,064 --> 00:31:30,499
But now he is weak.
483
00:31:30,534 --> 00:31:33,835
You think there might
be another attempt?
484
00:31:33,871 --> 00:31:35,571
If it was Pallas,
485
00:31:35,606 --> 00:31:37,139
the ideal scenario
486
00:31:37,174 --> 00:31:40,008
would be for someone else
to kill the King,
487
00:31:40,044 --> 00:31:43,579
someone who's perhaps
close to Aegeus,
488
00:31:43,614 --> 00:31:46,381
and a known opponent of Pallas.
489
00:31:46,417 --> 00:31:48,784
And then Pallas could step in,
490
00:31:48,819 --> 00:31:52,120
and kill the man
who killed his brother.
491
00:31:53,023 --> 00:31:55,123
Everyone would
unite around him,
492
00:31:55,159 --> 00:31:58,961
and, out of deference
to their beloved Aegeus,
493
00:31:58,996 --> 00:32:01,129
choose Pallas to replace him.
494
00:32:01,165 --> 00:32:03,465
Who would do
such a terrible thing?
495
00:32:03,500 --> 00:32:06,568
He'd have to be someone
who sees the King regularly,
496
00:32:06,604 --> 00:32:09,671
a general, for instance,
497
00:32:09,707 --> 00:32:12,040
with aspirations of his own.
498
00:32:12,076 --> 00:32:14,076
Are you suggesting
that I would kill the King?
499
00:32:14,111 --> 00:32:15,511
Not you,
500
00:32:15,546 --> 00:32:17,312
but someone
acting for you,
501
00:32:17,348 --> 00:32:18,747
someone who would
make it seem
502
00:32:18,782 --> 00:32:20,315
that they were
doing it with you.
503
00:32:20,351 --> 00:32:23,423
Your bodyguard,
for instance.
504
00:32:24,021 --> 00:32:26,154
Pallas knows that you're
a coward at heart, General.
505
00:32:26,190 --> 00:32:27,923
That if he warned you
of a conspiracy,
506
00:32:27,958 --> 00:32:31,493
you would recruit
a bodyguard.
507
00:32:31,528 --> 00:32:32,961
And you fell for it...
508
00:32:32,997 --> 00:32:36,164
because you, my dear general,
509
00:32:36,200 --> 00:32:39,067
are as dim
as you are gutless.
510
00:32:39,102 --> 00:32:40,568
No!
511
00:32:48,245 --> 00:32:50,012
It's no wonder
we're losing the war
512
00:32:50,047 --> 00:32:52,347
with you, General,
at the tiller.
513
00:33:02,530 --> 00:33:04,531
Help me up.
I want to walk around.
514
00:33:04,566 --> 00:33:06,133
Dear heart,
you're still weak.
515
00:33:06,168 --> 00:33:08,135
Nonsense.
516
00:33:08,170 --> 00:33:11,271
My generals are gathering
in the war room.
517
00:33:11,306 --> 00:33:13,173
I must show myself strong.
518
00:33:13,208 --> 00:33:14,207
Very well.
519
00:33:15,344 --> 00:33:17,310
But first, drink this.
520
00:33:17,346 --> 00:33:19,479
It will steady you.
521
00:33:23,686 --> 00:33:25,252
[Spluttering]
522
00:33:28,991 --> 00:33:32,148
Perhaps you should
sleep a little first.
523
00:33:51,547 --> 00:33:53,847
The King will not be
joining us after all.
524
00:33:53,882 --> 00:33:55,749
We're running short on time.
525
00:33:55,784 --> 00:33:57,117
We must make decisions today.
526
00:33:57,152 --> 00:33:59,886
And so we shall,
527
00:33:59,922 --> 00:34:01,855
but first, a toast.
528
00:34:04,894 --> 00:34:07,394
We have averted
an assassination attempt
529
00:34:07,429 --> 00:34:08,462
on the King.
530
00:34:08,497 --> 00:34:10,764
[Murmurs of concern]
531
00:34:10,799 --> 00:34:13,166
- Generals: Who?
- Someone close to him
532
00:34:13,202 --> 00:34:16,536
who saw his injury
as an opportunity to strike.
533
00:34:21,710 --> 00:34:23,243
To King Aegeus...
534
00:34:23,278 --> 00:34:25,145
The King.
535
00:34:25,180 --> 00:34:26,947
[Together]: The King!
536
00:34:37,893 --> 00:34:40,026
Sadly,
537
00:34:40,062 --> 00:34:42,362
although one of the assassins
was apprehended,
538
00:34:42,397 --> 00:34:43,864
his accomplice was not.
539
00:34:43,899 --> 00:34:46,032
Indeed.
540
00:34:46,068 --> 00:34:47,100
However,
541
00:34:47,136 --> 00:34:51,104
the assassin confessed
to his master's identity.
542
00:34:51,874 --> 00:34:54,941
Gentlemen.
543
00:34:54,977 --> 00:34:57,244
He is among us now.
544
00:34:57,279 --> 00:35:00,447
[All murmuring in shock]
545
00:35:00,482 --> 00:35:01,414
But not for long.
546
00:35:01,450 --> 00:35:03,517
I've made sure of that.
547
00:35:03,552 --> 00:35:05,185
Poison?
548
00:35:06,088 --> 00:35:07,587
Shouldn't you at least
give the accused
549
00:35:07,623 --> 00:35:09,322
the opportunity
to defend himself?
550
00:35:09,357 --> 00:35:11,691
We're at war, Lord Pallas,
551
00:35:11,726 --> 00:35:13,309
there's no time for trials.
552
00:35:13,362 --> 00:35:16,296
But I will give him
the opportunity
553
00:35:16,331 --> 00:35:17,664
to step forward,
554
00:35:17,699 --> 00:35:20,000
admit his guilt now,
555
00:35:20,035 --> 00:35:23,230
and smooth his journey
through the River Styx.
556
00:35:24,306 --> 00:35:27,207
[Coughing and wheezing]
557
00:35:35,017 --> 00:35:36,950
It was General Dion?
558
00:35:36,985 --> 00:35:40,272
His bodyguard was the assassin.
559
00:35:43,659 --> 00:35:44,891
He is gone.
560
00:35:44,927 --> 00:35:48,328
No doubt General Dion
had aspirations of his own.
561
00:35:48,363 --> 00:35:50,463
But who will command
the King's armies now?
562
00:35:50,499 --> 00:35:53,233
Well, after
such a sinister betrayal,
563
00:35:53,268 --> 00:35:54,868
it's perhaps no surprise
564
00:35:54,903 --> 00:35:58,271
that my husband has chosen
the man closest to him.
565
00:36:00,808 --> 00:36:04,010
His son, Lykos.
566
00:36:07,782 --> 00:36:10,312
With all due respect,
567
00:36:10,314 --> 00:36:11,853
Lykos is a boy.
568
00:36:11,887 --> 00:36:12,619
The King considers that
569
00:36:12,654 --> 00:36:15,288
one of his most
important qualities,
570
00:36:15,324 --> 00:36:17,057
free from greed,
571
00:36:17,092 --> 00:36:19,659
ambition and hubris.
572
00:36:19,694 --> 00:36:20,927
Majesty...
573
00:36:20,963 --> 00:36:24,764
I think I speak for
all those gathered here
574
00:36:24,800 --> 00:36:25,832
when I say
575
00:36:25,867 --> 00:36:30,069
you have our full
and unbridled support.
576
00:36:30,105 --> 00:36:32,038
We salute you.
577
00:36:32,074 --> 00:36:33,874
Queen Medea!
578
00:36:33,909 --> 00:36:36,072
[Together]: Queen Medea!
579
00:36:39,781 --> 00:36:42,248
Queen Medea.
580
00:36:46,955 --> 00:36:49,555
Home sweet home.
581
00:37:00,535 --> 00:37:02,835
Priest!
582
00:37:02,871 --> 00:37:05,021
Tie her
to the mouth.
583
00:37:11,279 --> 00:37:13,980
These dreams don't seem to be
leading us to the Lexicon.
584
00:37:14,015 --> 00:37:16,749
What else do you see?
585
00:37:16,785 --> 00:37:18,751
An old man,
586
00:37:18,787 --> 00:37:20,486
grey hair.
587
00:37:20,522 --> 00:37:22,989
A beard.
588
00:37:23,024 --> 00:37:26,125
I think he might
be drowning.
589
00:37:27,996 --> 00:37:30,463
[Roaring in frustration]
590
00:37:36,971 --> 00:37:37,937
Oracle...
591
00:37:37,972 --> 00:37:39,439
my mother died
592
00:37:39,474 --> 00:37:42,241
before she could explain
the riddle of my life,
593
00:37:42,277 --> 00:37:46,679
so I come to you,
great Oracle of Gaia.
594
00:37:49,017 --> 00:37:52,185
You dragged me back here
for a vision?
595
00:37:53,221 --> 00:37:54,187
Yes.
596
00:37:54,222 --> 00:37:55,621
You're not
working for them?
597
00:37:55,657 --> 00:37:57,390
No.
598
00:37:58,393 --> 00:37:59,792
I could have answered
your question
599
00:37:59,828 --> 00:38:01,160
when we first met.
600
00:38:01,196 --> 00:38:02,628
I was told it had to be
here at the Temple.
601
00:38:02,664 --> 00:38:03,996
Who told you that?
602
00:38:04,032 --> 00:38:05,264
Only the breath
603
00:38:05,300 --> 00:38:06,265
from the mouth of Gaia
604
00:38:06,301 --> 00:38:07,300
can guide the Oracle.
605
00:38:07,335 --> 00:38:09,202
Let me get
this straight.
606
00:38:09,237 --> 00:38:11,938
You came all the way
from the Forest of Troezen
607
00:38:11,973 --> 00:38:13,272
to ask your question,
608
00:38:13,308 --> 00:38:14,474
but when you saw
that I'd run away,
609
00:38:14,509 --> 00:38:15,541
you went after me,
610
00:38:15,577 --> 00:38:16,542
risked your life,
611
00:38:16,578 --> 00:38:18,411
killed a man, and a cyclops,
612
00:38:18,446 --> 00:38:19,712
then dragged me back here,
613
00:38:19,747 --> 00:38:21,147
all because the priests said
614
00:38:21,182 --> 00:38:23,749
I had to stand over
the mouth of Gaia?
615
00:38:23,785 --> 00:38:25,685
What, is that not true?
616
00:38:26,821 --> 00:38:27,754
Well, the mouth helps,
617
00:38:27,790 --> 00:38:29,455
but you could have
let me try!
618
00:38:29,491 --> 00:38:30,156
I did.
619
00:38:30,192 --> 00:38:31,757
No, you lied to me!
620
00:38:31,793 --> 00:38:33,226
Would you have come
if I'd told you the truth?
621
00:38:33,261 --> 00:38:34,027
No.
622
00:38:34,062 --> 00:38:35,328
Oracle!
623
00:38:36,197 --> 00:38:38,130
Answer the traveller's question.
624
00:38:39,834 --> 00:38:42,168
I'm very disappointed in you.
625
00:38:44,339 --> 00:38:46,672
[Breathing deeply]
626
00:38:54,782 --> 00:38:56,883
What was your question again?
627
00:38:58,653 --> 00:39:00,586
Why was I
brought up in hiding?
628
00:39:18,707 --> 00:39:23,910
You are the son of...
629
00:39:23,945 --> 00:39:27,647
a man of great power
and wealth...
630
00:39:28,249 --> 00:39:29,048
[Gasps]
631
00:39:29,083 --> 00:39:30,416
[Yelps in ecstasy]
632
00:39:32,020 --> 00:39:34,387
[Gasping] Aegeus.
633
00:39:34,422 --> 00:39:37,657
Your father
is the king of Athens.
634
00:39:42,063 --> 00:39:43,963
And as his first born son...
635
00:39:43,998 --> 00:39:45,631
[Gasps]
636
00:39:45,667 --> 00:39:50,169
you carry the Sacred Lexicon
inside of you.
637
00:39:51,873 --> 00:39:54,674
The Lexicon?
638
00:39:54,709 --> 00:39:57,276
A thing of unimaginable power.
639
00:39:57,312 --> 00:39:59,645
- Inside me?
- It's hidden.
640
00:39:59,681 --> 00:40:01,147
We will have to
work together
641
00:40:01,182 --> 00:40:03,349
- to retrieve it.
- What does it do?
642
00:40:03,385 --> 00:40:06,519
It leads to
the doors of Olympus.
643
00:40:06,554 --> 00:40:08,120
Home of the Gods?
644
00:40:08,156 --> 00:40:09,789
Any mortal who finds
his way there
645
00:40:09,824 --> 00:40:12,358
is welcomed by Gods,
646
00:40:12,393 --> 00:40:13,359
becomes one of them,
647
00:40:13,394 --> 00:40:15,029
an immortal.
648
00:40:21,603 --> 00:40:23,202
Come on.
649
00:40:23,237 --> 00:40:25,004
We're leaving.
650
00:40:25,039 --> 00:40:26,072
Really? Great.
651
00:40:26,107 --> 00:40:27,873
Three days
is all I ask,
652
00:40:27,909 --> 00:40:30,610
here in the luxury
that we can provide.
653
00:40:30,645 --> 00:40:33,012
All you have to do
is eat, and sleep, and drink,
654
00:40:33,047 --> 00:40:34,647
and describe
your dreams.
655
00:40:34,682 --> 00:40:35,681
Out of my way.
656
00:40:35,717 --> 00:40:37,817
Please, son of Aegeus,
657
00:40:37,852 --> 00:40:41,487
the alternative
is imprisonment and torture.
658
00:40:52,200 --> 00:40:53,972
Are you threatening me?
659
00:40:55,920 --> 00:40:58,503
I would rather you were
our honored guest.
660
00:41:23,702 --> 00:41:24,701
[Gasping and choking]
661
00:41:50,558 --> 00:41:52,958
Submit, son of Aegeus,
662
00:41:52,994 --> 00:41:54,793
or your friend dies!
663
00:42:00,070 --> 00:42:02,095
[Whispering]: Please. Please.
664
00:42:05,106 --> 00:42:08,173
Very wise.
665
00:42:18,786 --> 00:42:20,753
No!
666
00:42:26,928 --> 00:42:28,828
[Weeping]
667
00:42:32,663 --> 00:42:37,663
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
668
00:42:39,561 --> 00:42:42,909
669
00:42:42,959 --> 00:42:47,509
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.