Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,360
Previously on "Off the Map..."
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,070
Everything makes perfect
sense right now...
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,860
your family grows cocaine!
4
00:00:06,090 --> 00:00:07,410
They're your family...
5
00:00:07,420 --> 00:00:09,460
you're always gonna have
their back, you have to.
6
00:00:10,150 --> 00:00:11,260
It's over.
7
00:00:12,870 --> 00:00:15,530
You set up an appointment with
the best cardiologist in New York.
8
00:00:15,770 --> 00:00:19,770
You can't fix her.
All you can do is... be there.
9
00:00:19,806 --> 00:00:24,849
- I'm a godmother.
- I punched a dude today.
10
00:00:24,850 --> 00:00:25,998
Yeah, it...
11
00:00:26,033 --> 00:00:28,294
Me and Mina...
we got really wasted
12
00:00:28,313 --> 00:00:30,555
- and kinda slept together.
- It was a big mistake.
13
00:00:30,991 --> 00:00:33,599
Levántense! Levántense!
14
00:00:33,619 --> 00:00:36,087
- Oh, god. - Okay, okay.
- Humiliating.
15
00:00:36,124 --> 00:00:39,044
Fuera de aquí!
16
00:00:39,081 --> 00:00:43,915
Help! Someone!
No! No!!
17
00:00:44,933 --> 00:00:46,769
- There's a kid in the water!
- It's okay.
18
00:00:46,770 --> 00:00:49,010
I wasn't strong
enough to save him.
19
00:00:49,011 --> 00:00:52,022
Whatever happened today,
it wasn't your fault.
20
00:00:57,572 --> 00:01:02,495
♪ I've got a new soul,
I've got a new direction ♪
21
00:01:02,530 --> 00:01:04,025
New York City.
22
00:01:04,061 --> 00:01:06,530
Man, I bet they had a good time.
23
00:01:06,565 --> 00:01:08,513
Restaurants
with air conditioning.
24
00:01:08,549 --> 00:01:11,227
- Toilets that flush.
- Oh.
25
00:01:11,297 --> 00:01:14,124
All right. What do you say
you and me go on a trip, loca?
26
00:01:14,125 --> 00:01:16,424
so you can get me
in a hotel room alone?
27
00:01:16,425 --> 00:01:17,907
No, thank you.
28
00:01:18,942 --> 00:01:21,177
- Jefe! Welcome back.
- Hey, amiga.
29
00:01:21,213 --> 00:01:24,109
Crocodile Dundee,
back from the big city.
30
00:01:24,110 --> 00:01:24,909
What's up?
31
00:01:24,910 --> 00:01:25,905
Hey, you figure out
those escalators all right?
32
00:01:25,906 --> 00:01:26,605
Yeah. It's up and down...
33
00:01:26,641 --> 00:01:29,062
- Yeah. There you go.
- Right? Yeah, thanks
34
00:01:29,063 --> 00:01:30,999
More importantly, how's Ryan?
35
00:01:31,000 --> 00:01:32,680
Uh, she's officially
on the transplant list,
36
00:01:32,860 --> 00:01:34,820
- but she's pretty low down.
- Oh, man.
37
00:01:34,940 --> 00:01:36,110
It could take a year for
her to get a heart.
38
00:01:36,300 --> 00:01:37,720
Yeah, and until then, she
needs to take it easy.
39
00:01:37,950 --> 00:01:39,290
I've been telling her all week
in New York to slow down,
40
00:01:39,520 --> 00:01:41,000
but she's sick of
hearing it from me, so...
41
00:01:41,001 --> 00:01:43,170
No, no. We got your
back on this, man.
42
00:01:43,180 --> 00:01:43,860
Thanks.
43
00:01:43,861 --> 00:01:46,460
Hi! So what's the
plan for today?
44
00:01:49,000 --> 00:01:51,370
Oh, I've been sitting on my
ass for a week in hospitals.
45
00:01:51,371 --> 00:01:51,940
I'm ready to roll.
46
00:01:51,941 --> 00:01:54,040
There's not much going on.
Well... baby checks.
47
00:01:54,630 --> 00:01:56,600
- Vaccine clinic.
- Yeah. - Mm-hmm.
48
00:01:57,320 --> 00:01:58,200
Yeah.
49
00:02:01,830 --> 00:02:04,330
All right, there's a viral outbreak
at the Santa Beatriz prison.
50
00:02:04,950 --> 00:02:06,670
Awesome.
Count me in.
51
00:02:09,090 --> 00:02:10,070
You got my back.
Thanks.
52
00:02:10,280 --> 00:02:11,990
She just looked so sad,
you know?
53
00:02:12,340 --> 00:02:14,110
I knew a prison outbreak would
cheer her up.
54
00:02:14,120 --> 00:02:14,810
Oh, shut up.
55
00:02:16,600 --> 00:02:18,050
Brace yourself, doctors.
56
00:02:18,220 --> 00:02:20,690
This prison isn't like anything
you'd see in the States.
57
00:02:20,920 --> 00:02:23,150
Santa Beatriz was founded
by Conquistadores
58
00:02:23,370 --> 00:02:24,600
in the 17th century.
59
00:02:24,910 --> 00:02:27,380
Things haven't changed all that
much in the last 400 years.
60
00:02:27,740 --> 00:02:30,380
The Hep-A outbreak has been
confined to the men's prison
61
00:02:30,530 --> 00:02:32,430
for now, so our first
priority is to make sure that
62
00:02:32,600 --> 00:02:34,360
the outbreak doesn't spread
to the woman's prison.
63
00:02:34,600 --> 00:02:40,390
Wait. There's a women's prison, too?
On a remote island...
64
00:02:41,060 --> 00:02:42,130
Sorry.
65
00:02:42,400 --> 00:02:44,250
Just pretty sure I saw
that on cable once...
66
00:02:44,630 --> 00:02:45,990
And I liked it.
67
00:02:54,110 --> 00:02:56,190
Warden Vargas, this is
my team of doctors.
68
00:02:56,350 --> 00:02:57,250
Bienvenidos.
69
00:02:57,660 --> 00:02:59,660
All right. Listen up.
Keep track of your needles,
70
00:02:59,870 --> 00:03:02,050
- and no one gets I.V.
fluids unattended. - Why not?
71
00:03:02,780 --> 00:03:04,840
Because they can use the tubing
to strangle each other...
72
00:03:05,580 --> 00:03:06,620
Or you.
73
00:03:06,830 --> 00:03:08,670
Please remove also your jewelry.
74
00:03:10,190 --> 00:03:11,140
Oh.
75
00:03:14,840 --> 00:03:15,750
Here. I'll help.
76
00:03:15,900 --> 00:03:17,060
- No, it's...
- Let me... let me help.
77
00:03:17,220 --> 00:03:18,620
- I got it.
- I'll give you a hand.
78
00:03:20,100 --> 00:03:21,520
Okay.
79
00:03:22,370 --> 00:03:23,300
There you go.
80
00:03:25,270 --> 00:03:26,030
There. See?
81
00:03:26,250 --> 00:03:27,390
- Thank you.
- Yeah.
82
00:03:28,520 --> 00:03:32,130
Oh, shoot.
Did you drop it?
83
00:03:32,340 --> 00:03:33,730
God, this thing's
a bitch to get off.
84
00:03:35,120 --> 00:03:36,680
Well, that's the point.
It's a med alert.
85
00:03:36,820 --> 00:03:38,930
It's supposed to stay on.
Hey, it's important
86
00:03:39,090 --> 00:03:41,060
that a first responder knows
about your heart condition.
87
00:03:41,290 --> 00:03:43,730
I'm not going into a prison with
a label that says "easy prey."
88
00:03:43,970 --> 00:03:45,060
- I'll get eaten alive.
- Ryan.
89
00:03:45,300 --> 00:03:47,700
You're making me feel weak, Keeton.
90
00:03:47,950 --> 00:03:49,590
I need you to make me feel strong.
91
00:04:00,480 --> 00:04:01,260
Happy?
92
00:04:03,200 --> 00:04:05,430
All right. This way, people.
93
00:04:06,000 --> 00:04:07,130
Vámonos
94
00:04:07,290 --> 00:04:08,690
You know, this place isn't that bad.
95
00:04:09,880 --> 00:04:11,560
I'm just saying, if you
gotta go to the clink...
96
00:04:12,340 --> 00:04:13,750
Might as well be in paradise, yeah?
97
00:04:16,500 --> 00:04:17,640
Or... or not.
98
00:04:43,750 --> 00:04:44,780
Por favor...
99
00:04:44,860 --> 00:04:45,400
Holy...
100
00:04:45,760 --> 00:04:48,030
Yeah. Paradise.
101
00:04:48,110 --> 00:04:54,460
Sync by YYeTs | Corr. by Alice
www.addic7ed.com
102
00:04:54,580 --> 00:04:57,660
Here you go... Oh, Brenner,
nice of you to come to work.
103
00:04:59,100 --> 00:05:01,580
Oh, Dr. Keeton said it was
okay if I took a few days off.
104
00:05:02,250 --> 00:05:04,160
Oh. Did he?
Well, that's easy for him to say
105
00:05:04,330 --> 00:05:05,510
when he's up in New York
seeing "Wicked,"
106
00:05:05,700 --> 00:05:07,760
and I'm left to run
the clinic by myself.
107
00:05:08,200 --> 00:05:12,290
Keeton saw "Wicked"?
That's really hard to picture.
108
00:05:12,440 --> 00:05:13,520
Okay. Simple or complicated?
109
00:05:13,880 --> 00:05:17,520
Uh, simple. Yeah. A simple, easy
case is just what I need today.
110
00:05:17,910 --> 00:05:20,390
Happy prognosis.
No one dying would be good.
111
00:05:20,610 --> 00:05:23,100
- Hemorrhoids or gout?
- As far as I know, nobody's died of either.
112
00:05:23,290 --> 00:05:25,070
- Gout's great. Love gout.
- Perfect.
113
00:05:25,310 --> 00:05:26,090
Thank you.
114
00:05:26,730 --> 00:05:30,030
Oh, and, Brenner?
It's good to have you back.
115
00:05:30,420 --> 00:05:33,670
Thank you. Thanks. Yeah.
You know, it's been...
116
00:05:34,020 --> 00:05:36,040
I'm fine.
Well, it's never gonna be fine...
117
00:05:36,170 --> 00:05:36,760
Okay.
118
00:05:39,130 --> 00:05:39,860
Okay.
119
00:05:47,810 --> 00:05:48,770
Wow.
120
00:05:49,360 --> 00:05:52,170
Well, I don't think Picasso's
gonna be choking anyone.
121
00:05:52,830 --> 00:05:56,950
No. That's just Hugo.
He's one of the good ones.
122
00:05:59,300 --> 00:06:00,750
¿Estás en casa?
123
00:06:01,020 --> 00:06:02,620
"Are you home?"
What does that mean?
124
00:06:03,070 --> 00:06:04,150
You'd have an imaginary friend, too,
125
00:06:04,330 --> 00:06:05,580
if you'd been stuck
in here that long.
126
00:06:11,400 --> 00:06:13,330
Hey. Doctor Cole.
127
00:06:13,560 --> 00:06:15,490
It's been too long.
128
00:06:15,730 --> 00:06:16,930
Hola, amigo.
129
00:06:17,290 --> 00:06:21,010
So what you working on
today, Hugo, hmm? Sunset?
130
00:06:22,280 --> 00:06:23,590
Always, doctor.
131
00:06:23,840 --> 00:06:27,160
Haven't the seen the real
thing for 30 years now.
132
00:06:27,360 --> 00:06:28,970
Well, you need to request
a west-facing window
133
00:06:29,140 --> 00:06:30,300
in this 5-star setup.
134
00:06:30,760 --> 00:06:32,530
When I first came here,
135
00:06:34,400 --> 00:06:35,850
that's what I missed the most.
136
00:06:36,080 --> 00:06:39,730
Not the criollo cuisine,
not the pisco drink.
137
00:06:40,010 --> 00:06:41,800
We find ways to get that in here.
138
00:06:41,920 --> 00:06:44,370
Yeah, I know.
I've seen the state of your liver.
139
00:06:46,770 --> 00:06:47,420
All right, Hugo,
140
00:06:47,590 --> 00:06:50,850
Dr. MInard here is gonna give
you Zofran and I.V. fluids,
141
00:06:51,010 --> 00:06:53,030
and I'm gonna take a listen
to your heart and lungs.
142
00:06:56,800 --> 00:06:57,890
Whoa.
143
00:07:02,250 --> 00:07:05,100
Ascites... caput medusae...
144
00:07:05,440 --> 00:07:07,320
Liver was already too
weak from cirrhosis.
145
00:07:07,330 --> 00:07:08,730
Yeah. The Hep-A must've pushed
146
00:07:08,900 --> 00:07:10,500
- it over the edge.
- I'm afraid you're gonna need
147
00:07:10,660 --> 00:07:12,590
a lot more than
I.V. fluids, my friend.
148
00:07:20,960 --> 00:07:23,030
- Uh-huh.
- Uh...
149
00:07:24,480 --> 00:07:25,520
It's very inflamed.
150
00:07:26,700 --> 00:07:29,070
- You must be in a lot of pain.
- Oh. Querida.
151
00:07:29,260 --> 00:07:32,310
I've wrestled a chicken out
of the mouth of a caimán.
152
00:07:32,490 --> 00:07:34,160
The day that a bum knee
makes me cry
153
00:07:34,340 --> 00:07:36,200
is the day they take me
outside and shoot me.
154
00:07:37,790 --> 00:07:38,930
Have you been taking aspirin?
155
00:07:39,240 --> 00:07:43,110
For 25 years and you know what,
doctora... it doesn't work.
156
00:07:43,350 --> 00:07:46,100
Now a nice tequila and a hot bath...
157
00:07:46,570 --> 00:07:47,560
That's where I'd be right now
158
00:07:47,720 --> 00:07:50,980
if my son wasn't such a...
un grano del culo.
159
00:07:51,720 --> 00:07:54,770
- A big, fat pain in my ass.
- Mm. Right.
160
00:07:54,775 --> 00:07:56,910
Yeah.
"Mamá, go to the doctor."
161
00:07:59,150 --> 00:08:02,670
Ay! qué Don Angustias,
just like his father was.
162
00:08:03,800 --> 00:08:07,100
Okay, well, gout usually
responds better to aspirin.
163
00:08:07,570 --> 00:08:08,960
Where were you diagnosed?
164
00:08:11,470 --> 00:08:12,750
You diagnosed yourself.
165
00:08:12,890 --> 00:08:13,900
I hate hospitals.
166
00:08:14,130 --> 00:08:17,140
Mm. If you're sick, go die.
If you're not, go live.
167
00:08:17,270 --> 00:08:18,080
Uh, keep it simple.
168
00:08:18,200 --> 00:08:20,340
That is a great philosophy,
but I think if you...
169
00:08:20,460 --> 00:08:23,970
Ay, mira...
here's the ass pain now.
170
00:08:24,410 --> 00:08:26,960
Dr. Brenner,
this is my son Mateo.
171
00:08:27,530 --> 00:08:28,700
We've met.
172
00:08:39,990 --> 00:08:42,350
After Compazine,
we'll try oral fluids.
173
00:08:42,590 --> 00:08:45,460
Okay. I'll move on
to the next cell.
174
00:08:46,870 --> 00:08:47,890
I'll be fine.
175
00:08:49,940 --> 00:08:51,070
Didn't say a word.
176
00:08:55,030 --> 00:08:58,790
Albano Hernández.
He killed a guard a few years ago.
177
00:08:59,010 --> 00:09:01,050
He spends 24 hours
a day in isolation.
178
00:09:01,210 --> 00:09:02,290
He can't have the virus.
179
00:09:02,860 --> 00:09:04,990
Uh, it might not be Hep-A,
but it's something else.
180
00:09:05,210 --> 00:09:06,950
He swallows things
to make himself sick.
181
00:09:07,220 --> 00:09:09,510
Then he tries to escape
from the Infirmary.
182
00:09:09,680 --> 00:09:10,700
Three times this year.
183
00:09:10,780 --> 00:09:14,860
Yo no me tragué nada...
me estoy muriendo.
184
00:09:15,430 --> 00:09:16,740
He says he didn't
swallow anything.
185
00:09:16,930 --> 00:09:19,740
Sí... and I've never
heard a murderer tell a lie.
186
00:09:20,030 --> 00:09:21,490
Can you open the cell?
187
00:09:24,160 --> 00:09:27,221
I'll do it...
La posición.
188
00:09:27,892 --> 00:09:28,996
La posición ahora.
189
00:09:33,406 --> 00:09:34,127
Ábrelo.
190
00:09:38,690 --> 00:09:39,620
No te muevas.
191
00:09:41,208 --> 00:09:42,068
No te muevas, cabrón.
192
00:09:43,840 --> 00:09:45,770
Siéntate, cabrón!
Siéntate.
193
00:09:47,140 --> 00:09:48,100
No te mueves.
194
00:09:56,300 --> 00:09:58,370
Distended stomach with
absent bowel sounds.
195
00:09:58,590 --> 00:09:59,870
It's some kind of
intestinal obstruction.
196
00:10:04,450 --> 00:10:05,770
Aah!
197
00:10:06,320 --> 00:10:07,410
Aah!
198
00:10:09,730 --> 00:10:10,430
Clark!
199
00:10:10,620 --> 00:10:12,280
I know what you're
gonna say... don't.
200
00:10:13,020 --> 00:10:14,690
I'm fine. I'm fine.
201
00:10:15,240 --> 00:10:16,360
We handled it.
202
00:10:21,830 --> 00:10:23,090
I didn't say a word.
203
00:10:27,030 --> 00:10:29,430
- Mateo, please wait.
- You told me to see the doctor.
204
00:10:32,980 --> 00:10:36,580
Oh...! This is the doctora?
205
00:10:37,410 --> 00:10:39,420
Well, she's a lot shorter than
I thought... nice face, though
206
00:10:40,910 --> 00:10:42,440
Oh, I-I'm wearing flats.
207
00:10:42,570 --> 00:10:44,150
I told you I would take you
to the hospital in San Miguel.
208
00:10:44,340 --> 00:10:46,620
- They have a very nice one there.
- It's too far.
209
00:10:46,860 --> 00:10:47,950
With you in school, who's gonna
210
00:10:48,140 --> 00:10:49,510
- take care of the farm?
- And how are you gonna work
211
00:10:49,640 --> 00:10:51,430
on the farm with a knee
the color of a tamarillo?
212
00:10:52,770 --> 00:10:53,930
Excuse me, doctora.
213
00:10:54,190 --> 00:10:58,190
Like I said, a big,
fat grano en mi culo.
214
00:11:00,990 --> 00:11:03,030
I told her not to
come here. I'm sorry.
215
00:11:03,230 --> 00:11:04,140
We won't bother you again.
216
00:11:04,290 --> 00:11:07,510
- Hey, wait. Wait, wait.
What's wrong? - What's wrong?
217
00:11:08,890 --> 00:11:10,740
You left me standing in the
middle of a dance floor.
218
00:11:10,970 --> 00:11:12,930
You told me it was over.
What do you want, to be friends?
219
00:11:13,100 --> 00:11:14,770
- Because I don't know how to do that.
- No, I...
220
00:11:16,270 --> 00:11:20,830
Look, forget us, but your mom...
it might be more than gout,
221
00:11:21,070 --> 00:11:22,450
and I should really run
some tests before...
222
00:11:22,451 --> 00:11:26,297
- Hijo... are you coming or not?
- Sí, mamá. Espérate.
223
00:11:31,238 --> 00:11:32,746
Mamá! Mamá!
224
00:11:34,500 --> 00:11:35,840
- She's seizing!
- What's happening to her?
225
00:11:36,060 --> 00:11:38,340
I need an Angiocath
and Ativan now!
226
00:11:39,230 --> 00:11:41,180
He has an obstruction in
his abdomen right now
227
00:11:41,280 --> 00:11:43,920
that could kill him. We need
to bring him back to the clinic.
228
00:11:44,490 --> 00:11:46,070
If we don't operate, he dies.
229
00:11:46,860 --> 00:11:50,690
How will I ever be able to sleep again?
The man's a killer.
230
00:11:50,870 --> 00:11:53,250
He'd think nothing of
doing the same to you.
231
00:11:53,380 --> 00:11:54,510
Label him whatever you want.
232
00:11:54,630 --> 00:11:56,530
He's still a human being
who deserves medical care.
233
00:11:56,690 --> 00:11:57,800
He's coming back with us.
234
00:12:08,060 --> 00:12:09,060
Gracias.
235
00:12:11,020 --> 00:12:12,220
Yeah.
236
00:12:12,620 --> 00:12:15,390
She's way more agreeable
when you... agree with her.
237
00:12:17,900 --> 00:12:21,760
We treated 82 Hep-A patients
with antiemetics and fluids.
238
00:12:22,200 --> 00:12:24,240
If you keep the sick patients
confined to their cells
239
00:12:24,420 --> 00:12:26,260
for the next week, no
hand to mouth contact,
240
00:12:26,380 --> 00:12:27,860
the outbreak should be
pretty much contained.
241
00:12:31,230 --> 00:12:33,280
No, wait. Please.
242
00:12:33,430 --> 00:12:35,690
Dr. Cole, please.
Mi amiga.
243
00:12:36,470 --> 00:12:37,560
I gave him morphine.
244
00:12:37,820 --> 00:12:39,120
It's probably making
his delusions worse.
245
00:12:39,440 --> 00:12:41,470
Mi amiga...
she could be sick, too.
246
00:12:42,390 --> 00:12:46,670
Every day, I give her pictures, food.
247
00:12:46,900 --> 00:12:47,870
What's he talking about?
248
00:12:48,050 --> 00:12:51,640
- He's got an imaginary friend.
- Don't we all?
249
00:12:51,770 --> 00:12:54,310
Are you talking about the girl
in the picture on your wall?
250
00:12:54,890 --> 00:12:55,820
Don't worry, hermano.
251
00:12:56,030 --> 00:12:57,450
I'm pretty sure she won't get sick.
252
00:13:00,160 --> 00:13:03,640
Not... not on.
Through.
253
00:13:04,250 --> 00:13:05,460
Through the wall.
254
00:13:06,660 --> 00:13:07,380
Through the wall?
255
00:13:07,510 --> 00:13:08,550
Through the wall.
256
00:13:09,670 --> 00:13:12,630
Through the wall.
Oh... stop the boat.
257
00:13:12,960 --> 00:13:14,400
Stop the boat. Stop the...
258
00:13:16,100 --> 00:13:18,350
- Stop the boat!
- Hey, where are you going?
259
00:13:19,140 --> 00:13:20,960
Vargas, Vargas, the men
and women's prisons...
260
00:13:21,080 --> 00:13:23,130
- do they connect?
- They share one wall.
261
00:13:23,490 --> 00:13:25,160
You may have an outbreak in
the women's prison, too.
262
00:13:27,251 --> 00:13:28,777
¡Ábrelo!
263
00:13:34,330 --> 00:13:36,580
The women's prison is on the
other side of the wall,
264
00:13:36,780 --> 00:13:38,950
but it is impossible
for them to make contact.
265
00:13:39,210 --> 00:13:42,470
Well, what about through uh...
vents or grates or...
266
00:13:42,610 --> 00:13:43,550
No vents. No grates.
267
00:13:43,710 --> 00:13:45,540
The wall is thick stone, doctor.
268
00:14:04,000 --> 00:14:05,800
¿Hola?
269
00:14:17,420 --> 00:14:18,830
The outbreak's spread
to just this floor,
270
00:14:19,140 --> 00:14:21,000
so we take the same precautions
we did in the men's prison,
271
00:14:21,200 --> 00:14:23,120
we can shut this thing down
before it even starts.
272
00:14:31,620 --> 00:14:33,420
Are... are you
from the embassy?
273
00:14:33,620 --> 00:14:36,490
No, just a local doctor.
You're American?
274
00:14:37,360 --> 00:14:39,200
It's been a long time. I...
275
00:14:40,090 --> 00:14:42,100
I-I don't know where
I'm from anymore.
276
00:14:43,420 --> 00:14:44,300
Whoa.
277
00:14:44,540 --> 00:14:46,720
I-I gotcha. I gotcha.
I gotcha.
278
00:14:51,490 --> 00:14:53,510
Now you've got Hep-A.
279
00:14:53,790 --> 00:14:56,500
You're severely
dehydrated and anemic.
280
00:14:58,870 --> 00:15:00,450
How long you been
down here anyway?
281
00:15:01,240 --> 00:15:04,330
Oh. Eight years, seven months,
282
00:15:04,780 --> 00:15:05,740
28 days,
283
00:15:06,750 --> 00:15:08,520
12 hours, 5 minutes,
284
00:15:08,690 --> 00:15:09,840
15 seconds.
285
00:15:10,030 --> 00:15:11,710
Now 16.
286
00:15:12,210 --> 00:15:13,690
I'm doing ten.
287
00:15:14,770 --> 00:15:17,080
- For what?
- Cute guy came up to me at a bar,
288
00:15:17,300 --> 00:15:18,950
said,"how'd you like to
make a little money?"
289
00:15:19,120 --> 00:15:20,270
"Stick this in your bag
290
00:15:20,440 --> 00:15:22,530
- "when you fly back to the
States," right? - Yeah.
291
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
What was in it?
292
00:15:25,440 --> 00:15:26,900
Half a kilo of heroin.
293
00:15:29,300 --> 00:15:31,000
We all make mistakes,
294
00:15:31,160 --> 00:15:32,110
you know, so...
295
00:15:33,640 --> 00:15:35,560
It could've happened to anyone.
296
00:15:38,650 --> 00:15:39,880
At least I have a view.
297
00:15:40,290 --> 00:15:42,190
Poor Hugo doesn't even have a window.
298
00:15:43,140 --> 00:15:46,130
Every night, I describe
the sun as it sets,
299
00:15:46,310 --> 00:15:47,500
so he can draw.
300
00:15:52,180 --> 00:15:53,160
How is he?
301
00:15:56,270 --> 00:15:57,370
He's not good.
302
00:15:58,390 --> 00:15:59,880
The virus destroyed his liver.
303
00:16:01,850 --> 00:16:02,910
Ohh.
304
00:16:03,730 --> 00:16:06,540
My first year in, I didn't
think I could make it,
305
00:16:06,720 --> 00:16:08,980
so I got a bunch of pills
from the other inmates.
306
00:16:09,400 --> 00:16:12,270
I was just gonna down 'em,
and I hear this voice.
307
00:16:12,679 --> 00:16:15,809
"¿Estás en casa, amiga mía?
Are you home, my friend?"
308
00:16:17,430 --> 00:16:18,660
So I...
309
00:16:18,920 --> 00:16:20,100
I put the pills down,
310
00:16:21,100 --> 00:16:23,500
and I go to the... the
little hole in the wall,
311
00:16:23,890 --> 00:16:27,200
and I say,"yeah, I'm home,"
312
00:16:29,620 --> 00:16:30,950
and every day since,
313
00:16:31,100 --> 00:16:32,490
he's just been there,
314
00:16:33,890 --> 00:16:35,430
on the other side of the wall.
315
00:16:35,840 --> 00:16:37,700
He's my best friend,
316
00:16:38,450 --> 00:16:40,480
and he's the only reason
I'm alive right now,
317
00:16:42,200 --> 00:16:45,680
and I've never seen his face.
318
00:16:56,630 --> 00:16:57,540
Retractor.
319
00:16:58,210 --> 00:16:59,640
- So...
- Retractor!
320
00:17:00,060 --> 00:17:03,290
- Ahem. There.
- No, I meant the...
321
00:17:03,570 --> 00:17:05,820
- What did you... - That's fine
- What did you... - I'll just use this.
322
00:17:05,980 --> 00:17:07,770
- What did you want?
- Just... bovie, please.
323
00:17:07,930 --> 00:17:09,520
- What the hell is wrong with you two?
- Uh...
324
00:17:09,780 --> 00:17:10,930
You know what?, I don't know
what's going on,
325
00:17:11,100 --> 00:17:12,160
and normally I wouldn't care,
326
00:17:12,330 --> 00:17:15,160
but you both have your hands in
an open body on my O.R. table,
327
00:17:15,320 --> 00:17:18,060
- so you better get it together
and figure it out. - Right.
328
00:17:18,680 --> 00:17:19,940
Just not in my garden.
329
00:17:24,960 --> 00:17:25,940
Here.
330
00:17:26,460 --> 00:17:27,900
Lots of ascites. Suction.
331
00:17:29,330 --> 00:17:31,540
Oh, it doesn't even look
like a liver anymore.
332
00:17:34,200 --> 00:17:35,960
Six-centimeter hepatic mass.
333
00:17:36,470 --> 00:17:38,440
The cirrhosis
has become malignant.
334
00:17:38,610 --> 00:17:41,660
It's all over his body.
We can't create a shunt. It'll kill him.
335
00:17:41,880 --> 00:17:43,020
But if we can't
stop the bleeding...
336
00:17:43,140 --> 00:17:44,380
He's not going back to prison.
337
00:17:46,900 --> 00:17:47,900
His liver's gone.
338
00:17:48,360 --> 00:17:51,000
There's no repairing it.
We just closed it back up.
339
00:17:51,300 --> 00:17:52,570
How long does he have?
340
00:17:52,820 --> 00:17:54,670
Not long.
With the internal bleeding,
341
00:17:54,850 --> 00:17:56,890
probably a few hours
before he arrests.
342
00:18:01,970 --> 00:18:04,500
All right. Transfuse two
units and keep him stable.
343
00:18:04,710 --> 00:18:05,690
I'm on my way back.
344
00:18:14,050 --> 00:18:15,880
It's not a stroke or a tumor.
345
00:18:16,020 --> 00:18:17,640
How the hell did she have a
seizure from a swollen knee?
346
00:18:17,770 --> 00:18:18,400
That's what I'm trying
to figure out, okay?
347
00:18:18,480 --> 00:18:21,350
- Many things cause seizures.
- Glad to know you're on top of things.
348
00:18:21,560 --> 00:18:23,220
Hijo, why don't you run into town
349
00:18:23,390 --> 00:18:25,450
and get me a cold glass of horchata?
350
00:18:24,962 --> 00:18:26,962
¿En serio? Horchata now?
351
00:18:27,810 --> 00:18:29,610
And get one for
my lovely doctora, too.
352
00:18:37,330 --> 00:18:38,530
Excuse his manners.
353
00:18:38,980 --> 00:18:40,210
That's not how I raised him.
354
00:18:40,380 --> 00:18:40,990
It's okay.
355
00:18:41,150 --> 00:18:44,570
He's worried about you...
and very angry at me.
356
00:18:44,840 --> 00:18:45,760
Don't worry.
357
00:18:45,930 --> 00:18:48,140
You're not the first girl to
disapprove of what we do.
358
00:18:49,330 --> 00:18:52,810
You know, it's not like growing
coca was my lifelong dream.
359
00:18:53,960 --> 00:18:56,110
When I was your age, ohh...
360
00:18:57,050 --> 00:18:58,430
I was a Flamenco dancer.
361
00:18:58,436 --> 00:19:01,601
Yeah. I came here to join
the Ballet Folklórico.
362
00:19:01,790 --> 00:19:03,070
I like poufy skirts.
363
00:19:04,300 --> 00:19:07,360
Okay, I have to draw fluid from
your knee to check for bacteria.
364
00:19:07,950 --> 00:19:09,170
It's gonna hurt.
365
00:19:14,090 --> 00:19:16,260
Why did you come
to the jungle, doctora?
366
00:19:17,830 --> 00:19:19,980
I... came to help people.
367
00:19:21,940 --> 00:19:22,690
It's gonna sound silly,
368
00:19:22,860 --> 00:19:24,370
but I guess I came here...
369
00:19:25,450 --> 00:19:26,550
to be a hero.
370
00:19:27,120 --> 00:19:28,650
How is that going for you?
371
00:19:29,060 --> 00:19:30,650
Not so great, actually.
372
00:19:31,980 --> 00:19:35,130
There was an accident last week.
373
00:19:35,530 --> 00:19:36,700
I lost someone.
374
00:19:39,860 --> 00:19:41,900
You do have quite the
tolerance for pain.
375
00:19:41,910 --> 00:19:43,840
Well, like I said...
376
00:19:44,630 --> 00:19:45,870
I've been through worse.
377
00:19:49,860 --> 00:19:53,840
It's good to be back
in the O.R... with you,
378
00:19:54,170 --> 00:19:55,330
digging through a bowel.
379
00:19:56,490 --> 00:19:58,940
You really are an easy
woman to please, Clark.
380
00:20:00,360 --> 00:20:01,560
Okay, I found it.
381
00:20:02,090 --> 00:20:04,220
There's a big mass in the jejunum.
382
00:20:05,050 --> 00:20:06,170
I will say...
383
00:20:06,340 --> 00:20:08,410
- One thing New York has going for it...
- mm?
384
00:20:09,070 --> 00:20:10,210
- Chinatown.
- Mm.
385
00:20:11,570 --> 00:20:13,580
Why can't you get good
Chinese food around here?
386
00:20:14,060 --> 00:20:15,420
We had a good time,
you and me.
387
00:20:16,280 --> 00:20:18,170
Yeah, we should do it
again sometime, Keeton.
388
00:20:18,900 --> 00:20:20,850
You know,
when my heart's not exploding.
389
00:20:22,790 --> 00:20:23,400
All right.
390
00:20:23,580 --> 00:20:25,950
Let's see what's causing
this guy's misery, shall we?
391
00:20:28,370 --> 00:20:31,050
Ooh. You said he didn't
swallow anything?
392
00:20:31,520 --> 00:20:32,280
Yeah.
393
00:20:32,740 --> 00:20:34,200
Well, he lied.
394
00:20:34,560 --> 00:20:37,080
He took antiparasitics...
a whole bunch of 'em.
395
00:20:37,280 --> 00:20:39,220
Worm pills?
How can you tell?
396
00:20:39,430 --> 00:20:42,180
Well, that's why we kill
parasites slowly and in stages,
397
00:20:42,370 --> 00:20:43,810
because when you
kill 'em all at once,
398
00:20:44,580 --> 00:20:46,530
they die all at once.
399
00:20:46,980 --> 00:20:49,100
- Mm.
- Still craving that Chinese food?
400
00:20:51,570 --> 00:20:53,300
Mm. Feels good.
401
00:20:53,510 --> 00:20:55,380
Sun on my face.
Fresh air.
402
00:20:56,490 --> 00:20:58,480
Where's the fire, Dr. Cole?
Slow down.
403
00:20:59,276 --> 00:21:02,774
Well, um...
there's someone waiting for you.
404
00:21:03,569 --> 00:21:05,772
You mean Hugo?
He's here?
405
00:21:05,901 --> 00:21:06,903
Just got out of surgery.
406
00:21:07,028 --> 00:21:09,713
The hell are you waiting for?
Hurry!
407
00:21:13,273 --> 00:21:14,205
Is that him?
408
00:21:14,329 --> 00:21:15,868
Yeah.
409
00:21:17,663 --> 00:21:19,649
He's not waking up
from the anesthesia.
410
00:21:19,774 --> 00:21:21,872
He's in a coma.
411
00:21:36,589 --> 00:21:39,032
Wow. How's your first
day back treating you?
412
00:21:39,773 --> 00:21:43,215
Terrific. Terrific.
413
00:21:43,349 --> 00:21:44,620
Right now I'm trying
to figure out
414
00:21:44,728 --> 00:21:48,693
what mystery illness is killing
my patient, who happens to be
415
00:21:48,802 --> 00:21:51,181
my ex-boyfriend's
cocaine-growing mother.
416
00:21:51,888 --> 00:21:54,066
You're treating Mateo's mother?
417
00:21:54,334 --> 00:21:56,058
That's gotta be a little...
418
00:21:56,542 --> 00:21:58,014
Uh, awkward.
419
00:21:58,138 --> 00:21:59,175
What's with the checkers?
420
00:21:59,301 --> 00:22:02,326
I, uh, explained to young Charlie here
421
00:22:02,453 --> 00:22:03,777
that Alma broke up with me
422
00:22:03,907 --> 00:22:08,230
because I played her favorite
board game with... Minard,
423
00:22:08,354 --> 00:22:10,757
and it really got him in
the mood for board games.
424
00:22:10,884 --> 00:22:12,986
But he's beating my ass bad.
425
00:22:13,273 --> 00:22:15,388
Did he beat your ass bad, too?
426
00:22:18,290 --> 00:22:19,921
I have a patient.
427
00:22:22,226 --> 00:22:23,619
Eat that.
428
00:22:25,099 --> 00:22:28,148
Hey, I probably wouldn't stick
my foot in my mouth so much
429
00:22:28,270 --> 00:22:30,626
if you would've just been honest
about doing it with blondie.
430
00:22:30,764 --> 00:22:33,566
What? I'm not 5 years old.
431
00:22:35,180 --> 00:22:36,778
I needed simple today.
432
00:22:36,906 --> 00:22:38,442
This is not helping.
433
00:22:38,793 --> 00:22:41,978
Oh, I know, and I'm sorry.
It's just, I can't look at Mina
434
00:22:42,084 --> 00:22:44,154
without picturing her naked,
which sounds great.
435
00:22:44,278 --> 00:22:47,393
It really does, but it's not.
It's horrible. It's so horrible.
436
00:22:47,517 --> 00:22:50,550
We just did an ex lap together.
Ugh. It was so wrong.
437
00:22:50,687 --> 00:22:52,707
- I just kept seeing her boobs.
It was all I... - Fuller!
438
00:22:52,840 --> 00:22:57,969
- No, I know! So wrong. Should be great.
Is not. - Fuller. Ohh.
439
00:22:58,073 --> 00:22:59,950
And, look, here's the point.
440
00:23:00,084 --> 00:23:03,179
Me and Mina used to just work
together, you know. It was cool.
441
00:23:03,307 --> 00:23:04,651
And now it's like we're strangers.
442
00:23:04,800 --> 00:23:05,930
- It's so... it sucks, tt's...
- Look.
443
00:23:06,047 --> 00:23:07,737
Look... if it makes you
feel any better,
444
00:23:07,880 --> 00:23:10,184
I'm sure she's feeling exactly
the same thing.
445
00:23:12,480 --> 00:23:13,484
Really?
446
00:23:15,811 --> 00:23:18,059
So you think, when she looks
at me during surgery,
447
00:23:18,186 --> 00:23:20,748
she's seeing my...
448
00:23:24,727 --> 00:23:25,460
Is that what you're s...
449
00:23:25,599 --> 00:23:27,577
Just eat this.
450
00:23:30,388 --> 00:23:32,748
What is wrong with this sandwich?
451
00:23:35,012 --> 00:23:36,101
I can't access the vein.
452
00:23:36,253 --> 00:23:39,069
Hey, can we...
quitarle las esposas?
453
00:23:39,193 --> 00:23:41,072
Come on, man.
She's dehydrated and sick with fever.
454
00:23:41,203 --> 00:23:43,103
She's not going anywhere.
455
00:23:44,192 --> 00:23:45,637
Bueno.
456
00:23:48,534 --> 00:23:52,185
All these years,
I pictured him so different.
457
00:23:52,328 --> 00:23:53,476
What'd you picture?
458
00:23:53,607 --> 00:23:57,288
Big, strong.
Che Guevara.
459
00:23:57,432 --> 00:24:00,432
Yeah. That's, uh,
that's never been Hugo.
460
00:24:00,569 --> 00:24:02,384
Well, to me, it is.
461
00:24:02,549 --> 00:24:05,540
That's the voice who taught me
Spanish and who talked about
462
00:24:05,672 --> 00:24:07,650
all the places I'd go
and the things I'd do
463
00:24:07,769 --> 00:24:11,761
when I got out every night
till I fell asleep.
464
00:24:11,913 --> 00:24:12,554
That voice...
465
00:24:12,680 --> 00:24:16,697
it's... it's 7 foot tall and strong.
466
00:24:17,997 --> 00:24:21,163
He's not gonna wake up, is he?
467
00:24:21,642 --> 00:24:24,734
Why don't you try and
get some rest, okay?
468
00:24:34,089 --> 00:24:34,823
You okay there?
469
00:24:34,954 --> 00:24:37,387
Mm. Just a long surgery.
470
00:24:38,327 --> 00:24:40,846
Ok, we got a bleeder.
Can you put your finger on the S.M.A.?
471
00:24:40,983 --> 00:24:42,875
Yeah. Yeah. I got it.
472
00:24:43,008 --> 00:24:44,655
I got it. I...
473
00:24:46,093 --> 00:24:49,177
Clark! Clark!
474
00:24:49,447 --> 00:24:52,269
Help! Hey! I need a hand in here!
475
00:24:53,145 --> 00:24:56,867
Help! Somebody!
Look, I need a hand in here now!
476
00:24:57,006 --> 00:24:58,603
Anybody! Come on!
477
00:24:58,746 --> 00:25:01,715
Help! Hello?!
478
00:25:05,150 --> 00:25:06,128
Yeah, I know you're
not a surgeon,
479
00:25:06,268 --> 00:25:07,721
but I need you to
put some gloves on.
480
00:25:07,775 --> 00:25:10,221
- Guantes!
- No. No. No. No sé.
481
00:25:10,517 --> 00:25:12,461
I don't have time to argue.
I need your help, man!
482
00:25:12,591 --> 00:25:14,227
Now put 'em on!
483
00:25:16,020 --> 00:25:16,949
Now give me your hand.
484
00:25:17,073 --> 00:25:18,567
Tu mano.
485
00:25:19,239 --> 00:25:21,778
- Ok. Pinch it. You got it?
- Sí
486
00:25:33,429 --> 00:25:35,715
Come on, Ryan. Wake up.
487
00:25:49,086 --> 00:25:52,076
What the hell
is going on, amigo?
488
00:25:52,232 --> 00:25:53,793
Hey.
489
00:25:54,631 --> 00:25:56,965
I heard a conmoción.
490
00:25:57,314 --> 00:25:58,122
So what are you saying,
491
00:25:58,250 --> 00:26:00,113
it's louder here than in
a South American prison?
492
00:26:00,140 --> 00:26:03,216
Sí... feels like home.
493
00:26:04,416 --> 00:26:08,406
Yeah, well, uh,
hold that thought, Hugo.
494
00:26:11,667 --> 00:26:13,635
Good news.
495
00:26:20,805 --> 00:26:23,452
I mean, she's weak from
hypokalemia and dehydration.
496
00:26:23,578 --> 00:26:24,580
She couldn't have gotten far.
497
00:26:24,693 --> 00:26:26,175
Okay, well, the guards are
gonna be looking for her,
498
00:26:26,299 --> 00:26:27,502
so what am I supposed to tell them?
499
00:26:27,634 --> 00:26:29,225
Uh, just tell them she had a
medical emergency, you know,
500
00:26:29,365 --> 00:26:32,318
that, uh, you had to take her to
another room for tests... X-rays.
501
00:26:32,446 --> 00:26:34,574
What? Are you crazy?
502
00:26:34,710 --> 00:26:37,533
- If they think that we helped
her, then... - Yeah, I know.
503
00:26:38,267 --> 00:26:39,411
So where are you going?
504
00:26:39,543 --> 00:26:41,426
Find her before they do.
505
00:26:48,997 --> 00:26:51,197
Hey.
506
00:26:51,887 --> 00:26:53,259
Hey.
507
00:26:56,380 --> 00:26:57,538
What happened?
508
00:26:57,668 --> 00:26:59,123
You passed out.
509
00:26:59,457 --> 00:27:02,353
You've got fluid in your lungs.
510
00:27:04,440 --> 00:27:06,186
Oh, God. I was holding a bleeder.
Is he okay?
511
00:27:06,334 --> 00:27:09,281
The bleeder's clamped.
He's gonna be fine.
512
00:27:10,554 --> 00:27:13,591
Okay. I need to...
513
00:27:13,731 --> 00:27:15,489
Hey. Easy, easy,
easy, easy.
514
00:27:15,630 --> 00:27:17,365
Scoot back.
515
00:27:17,992 --> 00:27:19,563
Sit up.
516
00:27:28,077 --> 00:27:30,437
Can I say something now?
517
00:27:31,409 --> 00:27:33,816
You're in congestive heart failure.
518
00:27:33,960 --> 00:27:35,887
- And you overexerted yourself today.
- Keeton...
519
00:27:36,030 --> 00:27:39,870
I'm not done.
It was unnecessary, okay?
520
00:27:40,013 --> 00:27:40,854
It was reckless,
521
00:27:40,982 --> 00:27:43,839
and what makes it just stupid is
I stood by, and I let it happen.
522
00:27:43,983 --> 00:27:46,701
Now you may need me to
make you feel strong,
523
00:27:46,875 --> 00:27:49,223
but I need you to live,
524
00:27:49,528 --> 00:27:52,114
so you're not strong.
525
00:27:52,823 --> 00:27:54,804
You're weak.
526
00:27:59,425 --> 00:28:02,532
I'm gonna re-gown, re-glove,
then we close.
527
00:28:17,653 --> 00:28:19,223
What are you doing?
528
00:28:19,436 --> 00:28:21,777
I'm eating Zee's lunch.
529
00:28:21,909 --> 00:28:22,446
Ballsy.
530
00:28:22,568 --> 00:28:24,702
Well, I'm starving.
531
00:28:24,867 --> 00:28:28,236
I can't eat lunch with him.
I can't operate with him.
532
00:28:28,367 --> 00:28:32,132
And things have gotten so awful
and awkward between us, and I...
533
00:28:32,677 --> 00:28:36,338
He just...
he keeps staring at me.
534
00:28:37,021 --> 00:28:38,986
What is he staring at?
535
00:28:39,123 --> 00:28:42,478
- Not your boobs.
- What?
536
00:28:42,801 --> 00:28:46,595
Look, I need my
roommate back,
537
00:28:46,711 --> 00:28:49,770
and you need to eat,
so this has to stop,
538
00:28:49,904 --> 00:28:51,424
so I don't know.
Just talk to each other,
539
00:28:51,558 --> 00:28:55,542
or else... eat alone in corners
for the rest of your life.
540
00:29:11,668 --> 00:29:14,492
Hey. Did you figure out
what's wrong with her?
541
00:29:14,616 --> 00:29:15,682
I'm working on it.
542
00:29:15,812 --> 00:29:18,165
Uh, I'm still narrowing it down.
543
00:29:19,949 --> 00:29:21,969
I'm gonna find
her another doctor.
544
00:29:22,092 --> 00:29:26,348
Oh, come on. This has nothing to
do with me being a good doctor,
545
00:29:26,462 --> 00:29:27,480
and you know it.
546
00:29:27,615 --> 00:29:30,211
Look, I'm trying to keep things
simple and professional,
547
00:29:30,211 --> 00:29:32,551
- but you're making it personal and...
- Tú lo hiciste personal
548
00:29:32,552 --> 00:29:35,004
Cuando dijiste que mi mamá
era una narcotraficante
549
00:29:35,020 --> 00:29:37,813
Y que no querías tener nada
que ver con mi familia!
550
00:29:37,966 --> 00:29:39,647
Perdóname si no quiero poner
la vida de mi madre
551
00:29:39,650 --> 00:29:42,797
en manos de alguien que la
considera una criminal.
552
00:29:42,933 --> 00:29:44,955
I didn't get any of that.
553
00:29:45,093 --> 00:29:47,839
I said, it is personal.
554
00:29:48,299 --> 00:29:52,395
That is my mother...
and she's sick.
555
00:29:52,532 --> 00:29:54,516
And I know you don't like her.
And you don't like what we do.
556
00:29:54,643 --> 00:29:56,759
You think we're no better
than common drug dealers,
557
00:29:56,915 --> 00:29:58,661
so forgive me if I'm not
jumping at the chance
558
00:29:58,800 --> 00:30:01,252
to place her life in your hands.
559
00:30:02,812 --> 00:30:04,372
What's wrong?
560
00:30:10,388 --> 00:30:12,150
B.P.'s down.
561
00:30:12,214 --> 00:30:14,262
Mamá.
What is it?
562
00:30:15,855 --> 00:30:17,851
- Heart sounds are muffled.
- What's wrong with her?
563
00:30:17,999 --> 00:30:19,656
Her heart's getting squeezed.
564
00:30:19,801 --> 00:30:20,947
I think there might
be fluid around it.
565
00:30:21,301 --> 00:30:24,180
You think or you know?
Mamá... Mamá!
566
00:30:24,205 --> 00:30:26,667
I have to get it out
before she arrests.
567
00:30:27,745 --> 00:30:28,742
What, are you gonna stick a
needle in her heart?! No...
568
00:30:28,872 --> 00:30:31,607
Hey, no time! No time!
You just have to trust me.
569
00:30:52,143 --> 00:30:53,266
Is she okay?
570
00:30:53,406 --> 00:30:56,658
I have to take some blood
and run a sed rate.
571
00:30:56,805 --> 00:30:59,387
- What? Why?
- I think I know what she has.
572
00:31:04,677 --> 00:31:05,903
Going somewhere?
573
00:31:07,867 --> 00:31:09,091
How'd you find me?
574
00:31:09,199 --> 00:31:12,045
Well, figured you'd stay off
the roads dressed like that,
575
00:31:12,176 --> 00:31:14,247
so it was either a mad
dash into the jungle,
576
00:31:14,367 --> 00:31:19,157
which would be suicide, or,
uh, down here to the river.
577
00:31:19,313 --> 00:31:22,452
I guess...
I'm not so good at going on the lam.
578
00:31:22,567 --> 00:31:25,745
Yeah. Look, no one
knows you're gone yet,
579
00:31:25,862 --> 00:31:29,018
but if I found you in 20,
they'll find you in 10,
580
00:31:29,581 --> 00:31:31,436
and then you'll have a hell
of a lot more time left to do
581
00:31:31,564 --> 00:31:32,439
than, what, a year?
582
00:31:32,558 --> 00:31:36,447
A year, four months, two days,
583
00:31:36,563 --> 00:31:40,056
6 hours, 12 minutes and 40 seconds.
584
00:31:40,910 --> 00:31:42,934
This is my shot.
585
00:31:43,075 --> 00:31:45,004
I gotta take it.
586
00:31:46,438 --> 00:31:48,217
He's awake now.
587
00:31:48,428 --> 00:31:50,963
He's only got a few hours left.
588
00:31:53,706 --> 00:31:56,522
I... I can't go back
there without him.
589
00:31:56,662 --> 00:31:58,403
I mean, he's the only
reason that I got this far.
590
00:31:58,531 --> 00:31:59,878
I know. I know. I know,
591
00:32:00,022 --> 00:32:03,182
and I have no idea what it's
like to be where you are,
592
00:32:03,320 --> 00:32:07,130
but if you run now, even
if you somehow made it,
593
00:32:07,401 --> 00:32:09,714
you'll be running for
the rest of your life.
594
00:32:09,851 --> 00:32:11,979
Forget the police, all right?
That's the least of it.
595
00:32:12,119 --> 00:32:14,053
You're gonna be running from the
knowledge that you let a man
596
00:32:14,197 --> 00:32:16,301
who's been locked up in
a cage his entire life,
597
00:32:16,447 --> 00:32:19,893
who was there for you
when no one else was...
598
00:32:20,030 --> 00:32:25,153
you just let him die alone.
But, look, if you want to run,
599
00:32:25,483 --> 00:32:29,322
hell, I was never here,
never saw you.
600
00:32:29,521 --> 00:32:33,253
But don't mix up running
with being free.
601
00:32:37,083 --> 00:32:38,746
Oh, and, uh...
602
00:32:39,370 --> 00:32:41,492
Your boat's backwards.
603
00:33:01,339 --> 00:33:03,404
Pulse Ox is down to 82.
604
00:33:04,783 --> 00:33:05,816
Not much longer.
605
00:33:05,956 --> 00:33:08,759
All we can do is
make him comfortable.
606
00:33:09,884 --> 00:33:11,378
Hugo!
607
00:33:11,688 --> 00:33:14,324
We're, uh, finished
with her tests now.
608
00:33:19,309 --> 00:33:20,592
Hugo.
609
00:33:23,275 --> 00:33:24,999
It's Becky.
610
00:33:26,600 --> 00:33:29,816
Look at my eyes.
It's me.
611
00:33:33,072 --> 00:33:34,824
¿Estás en casa?
612
00:33:34,931 --> 00:33:36,371
Yeah.
613
00:33:36,516 --> 00:33:39,077
I'm home.
614
00:34:09,476 --> 00:34:11,631
Look at that.
615
00:34:12,799 --> 00:34:14,657
What do you think?
616
00:34:14,909 --> 00:34:16,675
I had forgotten.
617
00:34:19,615 --> 00:34:21,566
I had forgotten.
618
00:34:35,741 --> 00:34:38,593
Inés, you have a disease
called Lupus.
619
00:34:38,625 --> 00:34:40,519
It attacks every cell
in the body
620
00:34:40,620 --> 00:34:43,272
and causes inflammation
to your joints,
621
00:34:43,412 --> 00:34:45,290
your heart, your brain.
622
00:34:45,431 --> 00:34:47,181
It explains all the symptoms.
623
00:34:47,482 --> 00:34:49,681
Just tell me if Mateo
was right to worry.
624
00:34:49,808 --> 00:34:51,809
I hate it when he's right.
625
00:34:53,522 --> 00:34:55,876
Well, he was right
about one thing.
626
00:34:56,241 --> 00:34:57,281
Working the farm
627
00:34:57,414 --> 00:35:00,416
and doing manual labor
with this disease...
628
00:35:00,565 --> 00:35:02,186
it's not a good idea.
629
00:35:06,664 --> 00:35:08,920
We used to grow maize.
630
00:35:09,056 --> 00:35:10,245
Did he ever tell you that?
631
00:35:10,373 --> 00:35:11,778
No.
632
00:35:13,498 --> 00:35:16,557
Maybe he doesn't remember.
He was young.
633
00:35:16,721 --> 00:35:19,008
You know, my husband died,
634
00:35:19,211 --> 00:35:21,596
and he left me with
two babies to feed
635
00:35:21,745 --> 00:35:24,627
and a crop that
sold for nothing,
636
00:35:24,760 --> 00:35:26,453
you know, a few pesos.
637
00:35:26,713 --> 00:35:29,612
Then one night
Mateo was three...
638
00:35:30,284 --> 00:35:32,415
And he was screaming...
639
00:35:33,332 --> 00:35:34,973
From hunger.
640
00:35:35,478 --> 00:35:37,208
And I said, "Enough."
641
00:35:37,710 --> 00:35:41,946
I tilled up the corn,
and I planted the coca.
642
00:35:42,092 --> 00:35:44,350
You know,
people look at what I do,
643
00:35:44,479 --> 00:35:48,466
and they see a drug
that destroys families.
644
00:35:48,604 --> 00:35:51,848
I see my children growing
up with their bellies full
645
00:35:51,983 --> 00:35:53,410
instead of empty.
646
00:35:53,645 --> 00:35:55,901
I didn't choose cocaine.
647
00:35:56,047 --> 00:35:57,790
I chose my children.
648
00:35:57,915 --> 00:35:59,237
I chose me.
649
00:35:59,384 --> 00:36:02,079
I chose to survive.
650
00:36:05,828 --> 00:36:07,532
Comprendo.
651
00:36:09,281 --> 00:36:10,711
I'm a dancer.
652
00:36:10,891 --> 00:36:15,274
I haven't danced in 20
years, but it's who I am.
653
00:36:15,408 --> 00:36:16,873
Do you believe that?
654
00:36:17,010 --> 00:36:17,838
Of course.
655
00:36:17,972 --> 00:36:19,288
Well, then...
656
00:36:19,424 --> 00:36:23,034
If I'm a dancer,
even though I failed...
657
00:36:24,327 --> 00:36:28,286
You saved my life today,
doctora.
658
00:36:28,427 --> 00:36:31,890
How are you not a hero?
659
00:36:52,108 --> 00:36:55,493
I ate of lot of meals
alone growing up.
660
00:36:56,389 --> 00:36:58,001
I mean, I didn't have any
brothers or sisters.
661
00:36:58,129 --> 00:37:01,602
It was just me and my parents,
who hated each other,
662
00:37:01,728 --> 00:37:05,051
and a series of microwavable
pocket sandwiches.
663
00:37:05,990 --> 00:37:07,021
Okay.
664
00:37:07,160 --> 00:37:08,655
So...
665
00:37:09,061 --> 00:37:13,406
My point is that I don't
have to eat alone anymore,
666
00:37:14,027 --> 00:37:15,834
because I have a home.
667
00:37:16,696 --> 00:37:20,156
And it's not the house.
It's not the stupid jungle.
668
00:37:20,301 --> 00:37:22,106
It's you.
669
00:37:23,601 --> 00:37:24,793
You and Brenner...
670
00:37:24,912 --> 00:37:26,591
you're my home.
671
00:37:28,367 --> 00:37:31,963
And I'm really scared that
we screwed that up by...
672
00:37:33,035 --> 00:37:35,856
Playing board games together.
673
00:37:36,040 --> 00:37:40,675
Yeah. I mean, it wasn't the
right time for board games.
674
00:37:40,820 --> 00:37:43,759
You know, we probably
should not have even...
675
00:37:43,955 --> 00:37:45,467
brought the board games out.
676
00:37:45,604 --> 00:37:49,301
Yeah. You know, I think we can,
though, stop with the metaphor.
677
00:37:49,424 --> 00:37:52,289
'Cause... let's just say sex.
678
00:37:52,425 --> 00:37:54,281
We had sex.
679
00:37:55,185 --> 00:37:56,504
Okay.
680
00:37:56,619 --> 00:38:00,366
So... what do we do about it?
681
00:38:01,248 --> 00:38:02,936
I don't know.
682
00:38:03,260 --> 00:38:06,910
I mean, don't you keep just kinda...
683
00:38:07,560 --> 00:38:11,086
picturing me naked all the time?
684
00:38:11,846 --> 00:38:13,180
No.
685
00:38:14,420 --> 00:38:15,200
No.
686
00:38:15,319 --> 00:38:17,802
No. Why? Do you?
687
00:38:17,944 --> 00:38:19,287
No.
688
00:38:21,203 --> 00:38:22,570
No.
689
00:38:22,743 --> 00:38:25,353
- I just thought maybe you would...
- No.
690
00:38:25,462 --> 00:38:28,158
'Cause that would be
understandable.
691
00:38:37,449 --> 00:38:40,206
There but for
the grace of God, huh?
692
00:38:40,376 --> 00:38:42,702
I mean, the... the way I got
when I needed to score,
693
00:38:42,826 --> 00:38:45,093
the amounts I used to
carry on me...
694
00:38:46,720 --> 00:38:48,741
That could've been me.
695
00:38:51,955 --> 00:38:54,000
If I got locked up
without anyone,
696
00:38:54,792 --> 00:38:57,095
without you...
697
00:38:59,135 --> 00:39:00,816
I don't know how I'd survive.
698
00:39:00,956 --> 00:39:01,842
Yeah, well,
what you did today...
699
00:39:01,968 --> 00:39:03,967
that could've landed
you in prison.
700
00:39:05,178 --> 00:39:08,650
But look what you did.
La verdad es que tú eres
701
00:39:08,658 --> 00:39:10,843
Un hombre honesto,
honorable, y bueno,
702
00:39:10,982 --> 00:39:12,393
y te quiero tanto,
703
00:39:12,525 --> 00:39:15,711
aunque me vuelves loca cada dia.
704
00:39:16,853 --> 00:39:18,553
What'd you say?
705
00:39:19,466 --> 00:39:22,913
I said that you are a
good and honorable man.
706
00:39:23,022 --> 00:39:25,137
No, no, no, no, no.
I got the Spanish part.
707
00:39:25,252 --> 00:39:27,846
I'm talking about
the "te quiero" part.
708
00:39:27,990 --> 00:39:30,107
You know what it means.
709
00:39:31,347 --> 00:39:32,948
Yeah.
710
00:39:34,531 --> 00:39:37,500
I know what it means.
711
00:39:42,024 --> 00:39:44,164
Night, loca.
712
00:40:05,632 --> 00:40:07,699
I'm gonna move her to a
long-term care facility
713
00:40:07,847 --> 00:40:08,870
in San Miguel.
714
00:40:09,639 --> 00:40:13,354
Good luck. She won't leave.
You can't do it.
715
00:40:14,062 --> 00:40:15,368
You just can't do it.
716
00:40:15,498 --> 00:40:17,361
What other choice do I have?
717
00:40:18,453 --> 00:40:23,083
Me. I'll make house calls.
I'll manage her lupus.
718
00:40:23,675 --> 00:40:25,752
She needs a
personal physician now.
719
00:40:25,872 --> 00:40:27,967
You're going to
make house calls...
720
00:40:28,100 --> 00:40:29,821
To our farm
where we grow...
721
00:40:29,945 --> 00:40:32,086
I know what you grow
722
00:40:32,223 --> 00:40:34,907
and I'll probably
never agree with it,
723
00:40:36,621 --> 00:40:38,491
but I get it.
724
00:40:38,991 --> 00:40:40,856
I get it now,
725
00:40:41,282 --> 00:40:44,144
so I would like
to be her doctor.
726
00:40:48,242 --> 00:40:49,802
Okay.
727
00:40:51,130 --> 00:40:52,448
Gracias.
728
00:40:52,591 --> 00:40:54,274
De nada.
729
00:41:11,636 --> 00:41:13,843
That is not what I meant.
730
00:41:13,986 --> 00:41:16,896
I'm sick. It's my sentence.
I can't escape it.
731
00:41:18,655 --> 00:41:21,141
I can't... operate.
732
00:41:21,322 --> 00:41:23,019
I can't practice
field medicine anymore.
733
00:41:23,143 --> 00:41:25,567
Not now. So...
734
00:41:29,327 --> 00:41:31,375
Put it on.
735
00:41:34,634 --> 00:41:36,027
Clark.
736
00:41:36,160 --> 00:41:38,489
Just put it on.
737
00:42:18,898 --> 00:42:21,031
It's okay, it's okay.
738
00:42:24,283 --> 00:42:27,005
I promise you,
it's gonna be okay.
739
00:42:28,110 --> 00:42:34,460
Sync by YYeTs | Corr. by Alice
www.addic7ed.com
740
00:42:34,510 --> 00:42:39,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.