Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,700 --> 00:00:52,979
What are you doing?
2
00:00:53,035 --> 00:00:54,754
Duh, make-up.
3
00:00:54,828 --> 00:00:57,167
So you really think
that much is a good idea?
4
00:00:57,293 --> 00:00:59,168
Yeah. I think it looks hot.
5
00:00:59,249 --> 00:01:01,008
That'd be one word for it.
6
00:01:01,084 --> 00:01:02,283
WOMAN: Girls, hurry up!
7
00:01:02,335 --> 00:01:04,934
Please, I don't have to be like you.
8
00:01:05,046 --> 00:01:07,765
I don't even want to be like you.
9
00:01:07,882 --> 00:01:09,441
You're not perfect, you know.
10
00:01:09,509 --> 00:01:11,668
Mum, did you see her make-up?
11
00:01:11,761 --> 00:01:14,280
- It's hard to miss it.
- Why didn't you say anything?
12
00:01:14,389 --> 00:01:16,149
(SIGHS) It's her face.
13
00:01:17,052 --> 00:01:18,777
Yeah, but, Mum, it was so like...
14
00:01:18,851 --> 00:01:21,331
Sometimes you need to let
people make their own mistakes.
15
00:01:24,857 --> 00:01:26,216
I can't believe you didn't do it!
16
00:01:26,275 --> 00:01:28,874
It was your turn to check on Bad
Ben. You said you were on to it!
17
00:01:28,986 --> 00:01:31,065
He was frozen. I didn't
see what the harm was.
18
00:01:31,155 --> 00:01:32,274
The harm was
19
00:01:32,323 --> 00:01:34,642
that there was no guarantee
the spell was permanent, Jesse.
20
00:01:34,742 --> 00:01:36,301
- OK, so I screwed up!
- You sure did.
21
00:01:36,369 --> 00:01:37,608
This is like a gold medal screw-up.
22
00:01:37,662 --> 00:01:39,741
- I mean, world-class.
- Hey, I'm doing my best!
23
00:01:39,830 --> 00:01:42,309
But between burning down the
school and Luke getting arrested
24
00:01:42,416 --> 00:01:43,935
I have not had a whole lot of downtime.
25
00:01:44,001 --> 00:01:46,360
- Getting arrested wasn't my fault.
- HEATH: Hold on a sec.
26
00:01:46,462 --> 00:01:47,661
Let's just think about this.
27
00:01:47,713 --> 00:01:50,072
The Atradax need magic
to break free, right?
28
00:01:50,174 --> 00:01:51,693
Yeah, well, technically,
they ARE magical.
29
00:01:51,759 --> 00:01:53,958
Yeah, but they also
need the talisman, right?
30
00:01:54,053 --> 00:01:55,292
Right.
31
00:01:55,345 --> 00:01:56,984
Well, other Ben's not going to get that.
32
00:01:57,055 --> 00:01:59,415
So we're OK for now. Nicco has it.
33
00:02:00,392 --> 00:02:02,671
I thought I'd did.
34
00:02:02,769 --> 00:02:04,688
I... It's not in my pocket.
35
00:02:04,771 --> 00:02:06,371
- What?
- You're kidding me.
36
00:02:07,357 --> 00:02:09,396
I had it last night, I'm sure.
37
00:02:09,484 --> 00:02:10,643
You definitely had it then?
38
00:02:10,694 --> 00:02:12,173
- I think.
- You think?
39
00:02:12,237 --> 00:02:14,156
I usually keep it in my pocket.
40
00:02:14,239 --> 00:02:16,638
You had it in the library
when we caught the Atradax.
41
00:02:16,741 --> 00:02:17,660
That was two days ago!
42
00:02:17,726 --> 00:02:19,165
No, I am sure I've seen it since then.
43
00:02:19,227 --> 00:02:21,986
And in the world screw-up finals
we have a new gold medallist!
44
00:02:22,105 --> 00:02:23,344
It'll be somewhere.
45
00:02:23,398 --> 00:02:25,917
Nicco, without the talisman...
We're sitting ducks.
46
00:02:26,025 --> 00:02:27,184
I just don't understand.
47
00:02:27,235 --> 00:02:28,794
I mean, I don't think
I could have dropped it.
48
00:02:28,861 --> 00:02:31,741
Well, maybe... maybe someone took it.
49
00:02:32,907 --> 00:02:36,546
If Ben's got the talisman then
the Atradax might already be free?
50
00:02:36,702 --> 00:02:37,901
No, if he did have it,
51
00:02:37,954 --> 00:02:39,873
bad stuff would already be happening.
52
00:02:39,956 --> 00:02:40,956
Bad stuff?
53
00:02:41,916 --> 00:02:43,716
People would be disappearing.
54
00:02:47,129 --> 00:02:48,528
Come on, let's check out the hide-out.
55
00:02:48,589 --> 00:02:50,388
Let's hope he's still frozen.
56
00:02:50,466 --> 00:02:52,986
Please, please, please, please be here.
57
00:02:54,929 --> 00:02:57,049
Come on, scaredy-cats.
58
00:02:59,642 --> 00:03:00,681
(GROANS)
59
00:03:00,726 --> 00:03:02,525
Bad Ben was right here.
60
00:03:02,603 --> 00:03:05,243
- Well, he's not anymore.
- JESSE: And safe to say unfrozen.
61
00:03:09,067 --> 00:03:11,386
It looks like he's
been awake for a while.
62
00:03:11,486 --> 00:03:14,605
I think it's safe to
assume he has our bags.
63
00:03:14,740 --> 00:03:16,459
- (SIGHS) This is bad.
- You think?
64
00:03:16,533 --> 00:03:19,213
We have to find the talisman now.
65
00:03:22,038 --> 00:03:26,918
Elements, reveal and show,
what I seek, what I must know.
66
00:03:30,422 --> 00:03:32,381
- LUKE: There's nothing there.
- HEATH: Try it again.
67
00:03:32,465 --> 00:03:37,144
Elements reveal and show,
what I seek, what I must know.
68
00:03:37,345 --> 00:03:38,985
There it is.
69
00:03:41,265 --> 00:03:43,264
Yeah, but where is 'there'?
70
00:03:43,351 --> 00:03:45,070
Um... Somewhere red.
71
00:03:45,144 --> 00:03:48,263
No, it's not red,
it's more... vermilion.
72
00:03:48,397 --> 00:03:51,716
At least there's no sign
of Bad Ben or the Atradax.
73
00:03:51,859 --> 00:03:53,098
Many thanks, magic powers.
74
00:03:53,152 --> 00:03:54,872
Once again you've given us nothing.
75
00:03:56,197 --> 00:03:58,516
There is something familiar about this.
76
00:03:58,616 --> 00:03:59,855
- We can make this work if...
- Look.
77
00:03:59,909 --> 00:04:01,789
I think we've done
enough things your way.
78
00:04:03,078 --> 00:04:05,837
Whatever. We have to find it.
79
00:04:05,956 --> 00:04:08,355
OK, you, Ben, Jesse,
80
00:04:08,459 --> 00:04:11,178
search the track in case
Nicco dropped it, then school.
81
00:04:11,295 --> 00:04:13,414
We'll search Nicco's.
82
00:04:13,505 --> 00:04:15,945
And be quick about it we've got
to get it before other Ben does.
83
00:04:24,778 --> 00:04:32,286
[SINISTER MUSIC]
84
00:04:38,696 --> 00:04:40,256
(DOOR OPENS)
85
00:04:41,533 --> 00:04:42,973
NICCO: Hey, Mum, just me.
86
00:04:43,993 --> 00:04:46,632
Oh. Oh, hello.
87
00:04:46,746 --> 00:04:48,505
Nicco.
88
00:04:48,581 --> 00:04:51,100
Oh, sorry, this is Heath.
89
00:04:51,209 --> 00:04:52,728
My mum and Yiayia.
90
00:04:52,794 --> 00:04:55,553
Hi, Mrs Pandelis. Hi, Yiayia.
91
00:04:55,671 --> 00:04:57,310
Handsome.
92
00:04:57,381 --> 00:04:58,700
- Nice knitting.
- Thank you.
93
00:04:58,758 --> 00:05:01,037
We're going to study in my room.
94
00:05:01,135 --> 00:05:03,174
- With your door open!
- Yes! Yes! Yes!
95
00:05:03,262 --> 00:05:05,821
So your sister's at
Tilly's house tonight.
96
00:05:05,931 --> 00:05:08,770
She's having a sleepover so
you'll have a nice and quiet house.
97
00:05:08,893 --> 00:05:11,612
Thanks, Mrs Pandelis, Yiayia.
98
00:05:11,729 --> 00:05:14,969
- Hey, knit me something!
- Would you come on?
99
00:05:17,609 --> 00:05:19,928
Whoa.
100
00:05:20,028 --> 00:05:21,467
Did Bad Ben raid this place
101
00:05:21,530 --> 00:05:23,969
or are you just a lot
messier than I imagined?
102
00:05:24,074 --> 00:05:26,514
Life's kind of been busy
since we've come back.
103
00:05:28,620 --> 00:05:32,180
Alright. If I were a
talisman, where would I be?
104
00:05:34,376 --> 00:05:36,775
What might this be?
105
00:05:36,878 --> 00:05:39,918
- Hey! That's my diary.
- (PHONE TRILLS)
106
00:05:42,717 --> 00:05:45,276
Hey, Luke. Give me some good news.
107
00:05:45,387 --> 00:05:46,866
Did the alarm code work?
108
00:05:46,930 --> 00:05:49,649
Yeah, it did, but things
aren't looking good.
109
00:05:49,766 --> 00:05:51,245
We didn't find anything on the track
110
00:05:51,309 --> 00:05:53,308
and there's nothing here
at school yet, either.
111
00:05:53,394 --> 00:05:55,273
OK. Well, keep looking.
112
00:05:55,355 --> 00:05:56,914
I'll give you a call
when we're done here.
113
00:05:56,981 --> 00:05:58,061
Alright. See ya.
114
00:05:59,609 --> 00:06:01,408
Nothing.
115
00:06:01,486 --> 00:06:02,965
It's not here, either.
116
00:06:03,029 --> 00:06:04,789
I was so sure it would be here.
117
00:06:06,532 --> 00:06:07,652
This is the worst.
118
00:06:08,910 --> 00:06:10,829
What about in the wash?
119
00:06:10,911 --> 00:06:13,990
My mum's always putting important
stuff through the machine.
120
00:06:14,123 --> 00:06:17,802
Hey. Don't be so hard on yourself.
121
00:06:17,960 --> 00:06:20,520
I know from personal
experience screwing up is easy.
122
00:06:22,047 --> 00:06:24,967
Yeah, but your screw-ups haven't had
the potential to destroy the world.
123
00:06:26,677 --> 00:06:28,637
Yeah, but you never do things by halves.
124
00:06:31,223 --> 00:06:33,422
Or quit.
125
00:06:33,517 --> 00:06:38,117
(GRUNTS) Oh...
126
00:06:40,023 --> 00:06:41,623
This is very unhygienic.
127
00:06:42,776 --> 00:06:45,095
Is Jesse going to help us look?
128
00:06:45,195 --> 00:06:49,234
Dude, we're over here going to
rubbish and you're on your phone!
129
00:06:49,407 --> 00:06:50,527
There's writing.
130
00:06:52,160 --> 00:06:55,119
You're still on about that red colour.
131
00:06:55,246 --> 00:06:57,485
I told you it's vermillion, not red.
132
00:06:57,582 --> 00:06:59,541
Let me see.
133
00:06:59,626 --> 00:07:02,386
E, S, P...
134
00:07:03,630 --> 00:07:04,869
I know this font.
135
00:07:04,923 --> 00:07:06,363
Espresso.
136
00:07:08,051 --> 00:07:09,251
I know where this is.
137
00:07:10,344 --> 00:07:11,703
(PHONE TRILLS)
138
00:07:11,763 --> 00:07:14,323
Enough with the selfies, Kayla.
139
00:07:15,391 --> 00:07:18,190
That's my jacket. What?
140
00:07:18,311 --> 00:07:20,630
I know who's got the talisman.
141
00:07:20,730 --> 00:07:25,530
TILLY: And Jeremy said she
said I said he was a loser.
142
00:07:27,027 --> 00:07:29,827
Hey, is that a new necklace?
143
00:07:33,784 --> 00:07:35,223
Kayla, creepy Ben.
144
00:07:35,285 --> 00:07:36,725
Hey, Kayla.
145
00:07:37,913 --> 00:07:39,072
How's it, uh, going?
146
00:07:39,123 --> 00:07:41,762
Uh, good.
147
00:07:41,875 --> 00:07:43,714
I've got something for you.
148
00:07:43,794 --> 00:07:45,753
I promised Heath I'd drop it off.
149
00:07:45,837 --> 00:07:47,396
Heath?
150
00:07:47,464 --> 00:07:49,104
Make sure you read it.
151
00:07:53,678 --> 00:07:54,837
What does it say?
152
00:07:54,888 --> 00:07:57,088
Heath wants to meet me.
153
00:07:59,100 --> 00:08:03,299
He drew you a map to find
him. That's so romantic!
154
00:08:03,480 --> 00:08:05,399
How do you know they're
at Little Gino's?
155
00:08:05,482 --> 00:08:06,641
Oh, come on, it's Bremen.
156
00:08:06,691 --> 00:08:08,890
There's only one place
with an actual barista
157
00:08:08,985 --> 00:08:10,425
and he still burns the milk.
158
00:08:11,337 --> 00:08:14,200
Hey. Kayla's not answering her phone.
159
00:08:14,324 --> 00:08:16,323
- Any sign of her yet?
- Not yet.
160
00:08:16,409 --> 00:08:17,689
There's Tilly.
161
00:08:19,704 --> 00:08:21,024
Where's Kayla?
162
00:08:22,123 --> 00:08:23,322
I don't know.
163
00:08:23,374 --> 00:08:26,093
Come on, I saw the selfies.
You were just together.
164
00:08:26,210 --> 00:08:28,530
Tilly, this is important.
She's in danger.
165
00:08:30,506 --> 00:08:33,346
Hey. Aren't you supposed to be with...
166
00:08:34,552 --> 00:08:36,231
- What is it?
- Ben?
167
00:08:36,303 --> 00:08:39,223
- If that note was a prank...
- What?
168
00:08:40,891 --> 00:08:44,010
Tilly, I need you to tell
me exactly what happened.
169
00:08:44,144 --> 00:08:46,903
He gave Kayla a note,
said it was from Heath.
170
00:08:47,022 --> 00:08:48,382
He wanted to meet up.
171
00:08:49,274 --> 00:08:52,073
No, I didn't. I didn't.
172
00:08:52,194 --> 00:08:54,393
- It's Bad Ben.
- What?
173
00:08:54,488 --> 00:08:56,328
- Bad Ben?
- Where were they meeting?
174
00:09:05,790 --> 00:09:07,109
Ben?
175
00:09:07,167 --> 00:09:09,406
- Why are you here?
- Hi, Kayla.
176
00:09:09,502 --> 00:09:11,181
Where's Heath?
177
00:09:11,254 --> 00:09:12,614
This way.
178
00:09:14,966 --> 00:09:17,966
It's OK. He's waiting for you.
179
00:09:20,722 --> 00:09:21,922
He's in there.
180
00:09:23,766 --> 00:09:26,046
Hmm. This is really weird.
181
00:09:30,898 --> 00:09:32,978
Don't be scared. He won't bite.
182
00:09:34,193 --> 00:09:36,632
- (HINGE SQUEAKS)
- He really wants to see you.
183
00:09:36,737 --> 00:09:38,136
Heath? Hello?
184
00:09:38,197 --> 00:09:41,117
Ben, what are you doing? Let me out!
185
00:09:44,870 --> 00:09:47,949
It's OK. Just wait there for
Heath. It's going to be great!
186
00:09:48,082 --> 00:09:52,282
(PANTS)
187
00:10:08,351 --> 00:10:11,190
I can't believe she would
do something so stupid!
188
00:10:11,313 --> 00:10:14,352
- Come out here alone!
- HEATH: Nicco, listen!
189
00:10:14,482 --> 00:10:16,321
She'll be OK.
190
00:10:16,401 --> 00:10:20,040
Bad Ben is willing to raise a
demon to wipe out life on earth
191
00:10:20,196 --> 00:10:23,675
and you think my little
sister's going to be OK with him?
192
00:10:23,825 --> 00:10:25,265
Now, come on!
193
00:10:27,370 --> 00:10:28,770
Kayla!
194
00:10:29,914 --> 00:10:32,753
(HOWLING, BUZZING)
195
00:10:32,875 --> 00:10:35,274
No, Kayla! Don't!
196
00:10:35,378 --> 00:10:37,177
KAYLA!
197
00:10:37,255 --> 00:10:38,654
Nicco, wait.
198
00:10:38,714 --> 00:10:40,873
- Get out of there!
- Stop! Don't touch her!
199
00:10:40,967 --> 00:10:42,606
- What is that?
- What do we do?
200
00:10:42,677 --> 00:10:44,637
Don't get too close!
201
00:10:45,438 --> 00:10:47,563
Don't worry, Kayla, I've got you!
202
00:10:47,840 --> 00:10:49,327
- Pull her back.
- Stay with me.
203
00:10:49,392 --> 00:10:52,792
- (BUZZING CONTINUES)
- Hold on!
204
00:10:53,656 --> 00:10:55,749
We can't hold her!
205
00:10:55,898 --> 00:10:58,538
(ALL EXCLAIM)
206
00:10:59,568 --> 00:11:02,248
- It's taking her!
- Well, how do we stop it?
207
00:11:03,155 --> 00:11:05,115
- Where did she go?
- What is that?
208
00:11:06,325 --> 00:11:08,645
It all just... stopped.
209
00:11:09,953 --> 00:11:11,593
This can't be good.
210
00:11:13,624 --> 00:11:15,303
Don't... don't touch it!
211
00:11:15,375 --> 00:11:16,615
We don't know what it is!
212
00:11:24,593 --> 00:11:25,752
Kayla?
213
00:11:25,802 --> 00:11:27,961
It's mine. Give it to me.
214
00:11:28,054 --> 00:11:29,813
Block him!
215
00:11:29,889 --> 00:11:31,488
I've worked so hard for that.
216
00:11:31,558 --> 00:11:33,477
- What?
- It's controlling him.
217
00:11:33,560 --> 00:11:35,079
(GRUNTS)
218
00:11:35,144 --> 00:11:37,583
Let me go! I have to have it!
219
00:11:37,689 --> 00:11:39,368
- Don't let him go!
- I'm not planning on it.
220
00:11:39,440 --> 00:11:41,479
Give it to me, please!
221
00:11:41,567 --> 00:11:43,566
- Not gonna happen.
- Settle down, please.
222
00:11:43,653 --> 00:11:46,053
- (RIP!)
- This isn't over!
223
00:11:47,573 --> 00:11:49,452
LUKE: What just happened?
224
00:11:49,534 --> 00:11:51,013
I have no idea.
225
00:11:51,077 --> 00:11:52,276
It's taken her.
226
00:11:52,328 --> 00:11:55,768
Kayla and the Atradax, they combined!
227
00:11:59,835 --> 00:12:03,994
- At least we have the talisman now.
- And that freaky football!
228
00:12:04,173 --> 00:12:05,852
It's OK, Kayla.
229
00:12:05,925 --> 00:12:07,565
Let me try something.
230
00:12:10,971 --> 00:12:12,731
(SNARLING, GROWLING)
231
00:12:14,266 --> 00:12:16,161
What? What did you see?
232
00:12:17,394 --> 00:12:19,313
- Ben?
- We've got to destroy this.
233
00:12:19,396 --> 00:12:20,996
Why?
234
00:12:24,860 --> 00:12:26,219
It's an egg.
235
00:12:26,278 --> 00:12:29,437
A demon egg, and I think...
236
00:12:29,573 --> 00:12:30,773
Kayla's inside it?
237
00:12:34,369 --> 00:12:36,049
HEATH: We need help.
238
00:12:39,124 --> 00:12:40,564
HEATH: What do you think?
239
00:12:42,085 --> 00:12:43,885
I think it's like nothing
I've ever seen before.
240
00:12:45,630 --> 00:12:47,149
(HOLLOW TAPS)
241
00:12:47,215 --> 00:12:49,854
I think it's like the eggs from Alien.
242
00:12:49,968 --> 00:12:53,727
Like a facehugger's going to
come out and get one of us.
243
00:12:53,888 --> 00:12:57,287
As long as it wraps itself around
Bad Ben's face, I'm in favour.
244
00:12:57,433 --> 00:12:59,712
I think it's more like a chrysalis,
245
00:12:59,810 --> 00:13:01,649
a shell that protect an animal
246
00:13:01,729 --> 00:13:03,688
while it evolves into
its next life-stage.
247
00:13:03,773 --> 00:13:05,612
Oh, ah, like a butterfly?
248
00:13:05,691 --> 00:13:06,850
Except this butterfly could make
249
00:13:06,901 --> 00:13:08,340
everyone in the entire world disappear,
250
00:13:08,402 --> 00:13:10,161
thanks to you knuckleheads.
251
00:13:10,237 --> 00:13:11,557
Why did it take Kayla?
252
00:13:13,407 --> 00:13:16,567
From what you described, I'm
guessing that was an accident.
253
00:13:17,745 --> 00:13:21,585
Kayla got too close and accidentally
got drawn into the vortex.
254
00:13:23,333 --> 00:13:25,612
I can't believe she's in there.
255
00:13:25,711 --> 00:13:27,430
(SOFT THUMPING)
256
00:13:27,504 --> 00:13:29,344
It's making a sound.
257
00:13:31,216 --> 00:13:32,695
Like a thumping.
258
00:13:32,759 --> 00:13:34,358
It's like a heartbeat.
259
00:13:34,428 --> 00:13:38,067
HEATH: OK. How do we get
Kayla out? Do we cut it open?
260
00:13:38,223 --> 00:13:39,542
No, we can't cut it!
261
00:13:39,599 --> 00:13:42,078
That's a terrible idea!
You could hurt her.
262
00:13:42,185 --> 00:13:44,944
OK, well, maybe we should
put it somewhere safe.
263
00:13:45,063 --> 00:13:47,982
Like, send it back to the empty world.
264
00:13:48,108 --> 00:13:50,747
- Or negative space.
- Wait, what?
265
00:13:50,860 --> 00:13:52,659
It's a place between worlds.
266
00:13:52,737 --> 00:13:55,896
You want to send my sister
into some cosmic no-man's-land
267
00:13:56,032 --> 00:13:57,791
with a demon as company?
268
00:13:57,867 --> 00:14:00,547
Nicco, we can't just leave it.
269
00:14:02,330 --> 00:14:03,449
Can we?
270
00:14:03,498 --> 00:14:07,417
If we do, it will hatch into
the demon that ate my world.
271
00:14:07,585 --> 00:14:09,224
That's what I saw.
272
00:14:09,295 --> 00:14:11,494
Fine. Send it anywhere you like, OK?
273
00:14:11,589 --> 00:14:12,908
But first we have to get Kayla out.
274
00:14:12,965 --> 00:14:16,044
What you think my parents will do
if she doesn't come home tomorrow?
275
00:14:16,177 --> 00:14:17,256
Not gonna happen.
276
00:14:17,303 --> 00:14:20,342
Nicco, I know this is hard to hear,
277
00:14:20,472 --> 00:14:22,191
but I'm not even sure that's possible.
278
00:14:22,266 --> 00:14:23,745
What?
279
00:14:23,809 --> 00:14:25,488
Kayla's not even in there.
280
00:14:25,561 --> 00:14:28,000
- It's too small.
- No, she has to be.
281
00:14:28,105 --> 00:14:29,705
I saw her get sucked inside of it.
282
00:14:30,607 --> 00:14:33,646
My guess is, she's
merged with the demon.
283
00:14:33,777 --> 00:14:36,777
You know, she's formed
into some magical energy.
284
00:14:38,031 --> 00:14:41,430
I know we can't let it
hatch, but she's my sister.
285
00:14:41,576 --> 00:14:43,455
Can't we try?
286
00:14:43,537 --> 00:14:45,177
I say we sleep on this.
287
00:14:46,498 --> 00:14:50,337
And maybe Ellen can find us
something like a spell or something?
288
00:14:50,502 --> 00:14:52,541
Yeah. I'll try.
289
00:14:52,629 --> 00:14:54,708
Ben, I'll need your help.
290
00:14:54,798 --> 00:14:58,277
In the meantime you need to
keep a careful eye on this.
291
00:14:58,426 --> 00:15:02,186
I'm really sorry but setting fire
to the school means curfew from hell.
292
00:15:03,640 --> 00:15:06,079
That's fine. I'll guard the egg.
293
00:15:06,184 --> 00:15:07,303
Count me in.
294
00:15:07,352 --> 00:15:09,072
Thanks.
295
00:15:13,149 --> 00:15:15,468
- NICCO: Hey, Mum.
- You missed dinner.
296
00:15:15,568 --> 00:15:16,767
There's a plate in the fridge.
297
00:15:16,819 --> 00:15:19,178
- I grabbed a burger with Tim.
- Nicolina!
298
00:15:19,280 --> 00:15:21,839
The rule is you text me
if you're not coming home.
299
00:15:21,949 --> 00:15:23,108
Sorry.
300
00:15:23,159 --> 00:15:25,798
Your principal left me a message.
301
00:15:25,911 --> 00:15:28,190
- He wants me to come in on Monday.
- Oh, that.
302
00:15:28,289 --> 00:15:30,728
Yeah, it's just... Yeah,
it's nothing. Don't worry.
303
00:15:30,833 --> 00:15:33,273
- Are you sure?
- Yeah, it's cool.
304
00:15:51,770 --> 00:15:52,849
Evening, madam.
305
00:15:52,896 --> 00:15:54,455
- I have two large Hawaiians...
- Shh!
306
00:15:54,523 --> 00:15:56,362
(QUIETLY) ... and a small meatlovers.
307
00:15:56,441 --> 00:15:58,040
You want to pay cash or card?
308
00:15:58,109 --> 00:16:01,428
(QUIETLY) Get inside and keep your
voice down before my parents see.
309
00:16:01,571 --> 00:16:03,171
Hurry up!
310
00:16:05,909 --> 00:16:07,228
That's funny.
311
00:16:07,285 --> 00:16:11,204
I thought you said you weren't
the pink princess, cuddly toy type.
312
00:16:11,372 --> 00:16:14,052
- I'm not.
- Mr Schnookums begs to differ.
313
00:16:17,086 --> 00:16:19,165
Yiayia made it for Kayla.
314
00:16:19,255 --> 00:16:22,534
When I was sick with
tonsillitis, Kayla gave it to me
315
00:16:22,675 --> 00:16:24,155
because I couldn't sleep.
316
00:16:25,970 --> 00:16:28,489
It was her favourite cuddly.
317
00:16:28,597 --> 00:16:31,996
Sorry. I'm an idiot.
318
00:16:32,143 --> 00:16:34,423
Yeah, you are.
319
00:16:38,482 --> 00:16:41,321
You know everything
is gonna be OK, right?
320
00:16:41,443 --> 00:16:43,242
Do I?
321
00:16:43,320 --> 00:16:46,039
We either let a monster loose on Bremen
322
00:16:46,156 --> 00:16:49,315
or send my sister to
some unknown magic place.
323
00:16:49,451 --> 00:16:51,051
How do I make that choice?
324
00:16:52,955 --> 00:16:55,035
Whatever happens I'm with you.
325
00:16:58,585 --> 00:17:01,344
I'm tired. We should get to sleep.
326
00:17:01,463 --> 00:17:03,583
Good... Good... Good plan.
327
00:17:06,509 --> 00:17:09,170
Uh... the egg?
328
00:17:11,431 --> 00:17:14,126
With you there and me here
it's not going anywhere.
329
00:17:26,279 --> 00:17:28,479
(BEATING)
330
00:17:36,205 --> 00:17:37,484
(BEATING CONTINUES)
331
00:17:37,540 --> 00:17:39,340
KAYLA'S VOICE: (DISTORTED)
Nicco... help me...
332
00:17:41,377 --> 00:17:42,737
Nicco!
333
00:17:44,463 --> 00:17:45,943
Nicco!
334
00:17:47,091 --> 00:17:48,691
Nicco! Help me!
335
00:17:52,221 --> 00:17:55,061
Nicco, where are you? I need you.
336
00:17:56,600 --> 00:18:00,079
At last... it's started.
337
00:18:00,229 --> 00:18:03,948
Kayla. You're scaring me.
338
00:18:04,107 --> 00:18:06,346
(SINISTER MUSIC, BEATING)
339
00:18:06,443 --> 00:18:08,123
It's cold. Come inside.
340
00:18:25,086 --> 00:18:27,206
Please be there, please
be there. Please be there.
341
00:18:29,799 --> 00:18:31,199
Oh, thank goodness!
342
00:18:33,469 --> 00:18:34,828
What time is it?
343
00:18:34,887 --> 00:18:35,967
(RATTLING)
344
00:18:37,890 --> 00:18:39,729
- Almost six.
- (RATTLING)
345
00:18:39,809 --> 00:18:41,489
Can you hear that?
346
00:18:44,188 --> 00:18:45,987
- (RATTLING)
- What is it?
347
00:18:46,065 --> 00:18:47,384
Don't know.
348
00:18:47,441 --> 00:18:49,441
But it's coming from the yard.
349
00:18:51,278 --> 00:18:52,798
I'll go check it out.
350
00:18:54,365 --> 00:18:56,485
Watch the egg.
351
00:19:01,955 --> 00:19:04,274
(RATTLING CONTINUES)
352
00:19:04,374 --> 00:19:06,214
Who's there?
353
00:19:19,222 --> 00:19:20,421
(GASPS)
354
00:19:20,474 --> 00:19:23,153
Your mum really ought to
start locking the back door.
355
00:19:23,268 --> 00:19:25,148
I can help you.
356
00:19:32,527 --> 00:19:33,967
What the...?
357
00:19:47,333 --> 00:19:48,493
Nicco?
358
00:19:55,841 --> 00:19:57,361
Oh, no. Doo-doo.
359
00:20:04,475 --> 00:20:08,715
(SINISTER MUSIC)
360
00:20:10,981 --> 00:20:13,180
Is that your idea of backup?
361
00:20:13,275 --> 00:20:15,034
Or can someone not sleep
without their teddy?
362
00:20:15,110 --> 00:20:17,829
Can you shut up? We've
got bigger problems.
363
00:20:17,946 --> 00:20:19,545
Why? Where's Nicco?
364
00:20:19,615 --> 00:20:22,214
- Nicco's has gone with Bad Ben.
- Gone with him?
365
00:20:22,326 --> 00:20:24,125
Maybe he grabbed her.
366
00:20:24,202 --> 00:20:26,521
It's Nicco. If he tried
she would've put up a fight.
367
00:20:26,621 --> 00:20:28,460
- I would have heard.
- So she just left with him?
368
00:20:28,540 --> 00:20:31,619
No, she left because
she was scared of us.
369
00:20:31,751 --> 00:20:34,431
Scared of what we'd do to the egg.
370
00:20:35,755 --> 00:20:37,475
What you think she's going to do?
371
00:20:42,011 --> 00:20:45,130
This is hers. See what you can get.
372
00:20:45,265 --> 00:20:47,265
OK. Quiet.
373
00:20:50,395 --> 00:20:52,355
The talisman...
374
00:20:55,274 --> 00:20:57,074
She is going to give
the egg to the other me.
375
00:20:58,069 --> 00:20:59,549
Where?
376
00:21:00,988 --> 00:21:02,708
This way.
377
00:21:06,827 --> 00:21:08,426
The talisman.
378
00:21:08,496 --> 00:21:10,576
Hand it over.
379
00:21:20,049 --> 00:21:22,449
The egg. Let us see it.
380
00:21:24,845 --> 00:21:26,724
You do want your sister back, don't you?
381
00:21:26,805 --> 00:21:28,964
And you're sure this will work?
382
00:21:29,057 --> 00:21:31,457
I've told you it will.
383
00:21:35,939 --> 00:21:39,818
You promise that hatching
this thing will release Kayla?
384
00:21:39,985 --> 00:21:42,824
If we don't hatch it, your
friends will destroy it
385
00:21:42,946 --> 00:21:44,066
and she'll be lost forever.
386
00:21:45,365 --> 00:21:47,285
If it was my sister...
387
00:21:49,744 --> 00:21:51,263
.. I know what I'd do.
388
00:21:51,329 --> 00:21:53,089
Still, it's your choice.
389
00:21:59,587 --> 00:22:00,787
Do it.
390
00:22:05,885 --> 00:22:10,805
(SINISTER MUSIC)
391
00:22:16,103 --> 00:22:22,782
(SPEAKS LATIN)
392
00:22:23,068 --> 00:22:26,427
It's got its own soundtrack. Creepy.
393
00:22:26,572 --> 00:22:29,091
Nicco, what are you doing?
394
00:22:29,199 --> 00:22:31,278
Stay where you are. Don't come closer!
395
00:22:31,368 --> 00:22:34,327
If they stop me, all will be
lost, including your sister.
396
00:22:34,454 --> 00:22:36,133
- Nicco, you can't trust him!
- He's lying!
397
00:22:36,206 --> 00:22:38,885
- What are you doing?
- I said stay back!
398
00:22:39,001 --> 00:22:40,880
Nicco, don't do this. It's crazy!
399
00:22:40,961 --> 00:22:43,080
Nicco, you have to stop him.
400
00:22:43,171 --> 00:22:45,130
He said it won't hurt us. It'll leave.
401
00:22:45,215 --> 00:22:47,374
- Please, Nicco.
- I'm sorry, but Kayla's my sister.
402
00:22:47,467 --> 00:22:49,347
Nicco, don't!
403
00:22:51,721 --> 00:22:55,040
- I'm stuck! I can't move my feet!
- Neither can I.
404
00:22:55,183 --> 00:22:57,622
- She's holding us down.
- Let us go!
405
00:22:57,727 --> 00:23:00,206
(RUSTLING, HOWLING)
406
00:23:00,313 --> 00:23:02,152
Guys, do you hear that?
407
00:23:02,232 --> 00:23:04,551
- It's hatching!
- Into what?
408
00:23:04,651 --> 00:23:06,810
Move! Now!
409
00:23:06,903 --> 00:23:08,142
Get out of there!
410
00:23:08,196 --> 00:23:10,556
What's it doing?
411
00:23:16,245 --> 00:23:19,604
- It's becoming something!
- (SNARLING)
412
00:23:19,749 --> 00:23:21,748
I can't see Kayla.
413
00:23:21,834 --> 00:23:24,233
Maybe because there's
a demon in the way.
414
00:23:24,336 --> 00:23:25,896
(GROWLING)
415
00:23:29,258 --> 00:23:31,017
She's back! Kayla!
416
00:23:31,093 --> 00:23:33,332
- Is she OK?
- Let's get you out of here.
417
00:23:33,429 --> 00:23:35,949
- I've got you.
- (SNARLS)
418
00:23:37,558 --> 00:23:39,717
- What's Bad Ben doing?
- No!
419
00:23:39,810 --> 00:23:42,209
- Get away from there!
- Ben, don't!
420
00:23:42,312 --> 00:23:43,831
- Stop!
- Stop, Ben!
421
00:23:43,897 --> 00:23:46,096
(WHIRLING)
422
00:23:46,191 --> 00:23:47,631
It's taking him!
423
00:23:48,735 --> 00:23:49,814
Where is it going?
424
00:23:49,861 --> 00:23:52,340
Not going. It's coming back.
425
00:23:52,447 --> 00:23:54,126
We've got to get out of here!
426
00:23:54,199 --> 00:23:56,798
He's coming for us!
427
00:23:56,910 --> 00:23:58,309
He's coming for Kayla.
428
00:23:58,370 --> 00:24:00,050
Leave her alone!
429
00:24:01,206 --> 00:24:03,965
Divinity of the
elements, I summon thee...
430
00:24:04,084 --> 00:24:06,683
ALL: Fire, water, earth...
431
00:24:06,795 --> 00:24:08,075
I call him forth.
432
00:24:09,798 --> 00:24:11,718
(WILD HOWLING)
433
00:24:13,343 --> 00:24:16,302
- (BIRDS TWEET)
- It's gone!
434
00:24:16,429 --> 00:24:18,548
- For now.
- Oh, Kayla. Are you OK?
435
00:24:18,639 --> 00:24:21,238
You're OK. You're OK.
436
00:24:21,350 --> 00:24:24,349
- Hey. You're safe now.
- It's going to be alright.
437
00:24:24,479 --> 00:24:26,839
You're safe.
438
00:24:28,524 --> 00:24:30,323
The demon's gone.
439
00:24:30,401 --> 00:24:31,920
So is the other me.
440
00:24:31,986 --> 00:24:33,785
Maybe it's all OK.
441
00:24:33,863 --> 00:24:37,623
I mean, maybe it's been
sent back to the empty world.
442
00:24:39,034 --> 00:24:42,617
Somehow, I don't think so.
443
00:24:44,289 --> 00:24:47,008
I'm guessing that is not a good sign.
444
00:24:47,126 --> 00:24:50,405
- Whoa.
- BEN: It's happening again!
445
00:24:50,546 --> 00:24:53,785
It's exactly how the sky looked
on the day my world ended.
446
00:24:53,924 --> 00:24:55,484
The day my world became empty.
447
00:24:56,760 --> 00:24:58,320
Two moons.
448
00:24:58,370 --> 00:25:02,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.