Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:04,254
[♪♪♪]
2
00:00:47,756 --> 00:00:50,968
[DANCE MUSIC, FAINT]
3
00:00:52,845 --> 00:00:55,723
What?
It's your party.
4
00:00:55,723 --> 00:00:58,976
Yeah, and I'm playing with the
birthday present you gave me.
5
00:00:58,976 --> 00:01:02,688
Come on. It's your chance
to have a bit of fun.
6
00:01:02,688 --> 00:01:04,690
I don't know these people.
7
00:01:04,690 --> 00:01:06,734
You invited them.
8
00:01:06,734 --> 00:01:08,944
And by the way, that's
incredibly embarrassing.
9
00:01:08,944 --> 00:01:10,946
You haven't tried
to know them.
10
00:01:10,946 --> 00:01:12,740
We're moving in a couple
of months anyway.
11
00:01:12,740 --> 00:01:16,201
It doesn't matter.
Hey.
12
00:01:16,201 --> 00:01:19,246
I know we move a lot,
and I'm sorry about that,
13
00:01:19,246 --> 00:01:22,249
but you have to let people in.
14
00:01:22,249 --> 00:01:24,835
If you don't, you're the one
who's missing out.
15
00:01:24,835 --> 00:01:28,047
I'm about to reach
my top score.
16
00:01:28,047 --> 00:01:31,008
I'm not missing out
on anything.
17
00:01:40,183 --> 00:01:41,936
Nothing following us.
We're good.
18
00:01:41,936 --> 00:01:43,896
NICCO:
Yeah, but for how long?
19
00:01:43,896 --> 00:01:46,105
Mr. Bates, reckon you could
drive a little faster?
20
00:01:46,105 --> 00:01:47,900
There's a reason
we have speed limits.
21
00:01:47,900 --> 00:01:49,359
You drive like my grandma.
22
00:01:49,359 --> 00:01:51,612
What happened back there?
[ALL TALKING AT ONCE]
23
00:01:51,612 --> 00:01:53,072
One at a time.
24
00:01:53,072 --> 00:01:55,156
Some crazy stuff has
been happening, Mr. Bates.
25
00:01:55,156 --> 00:01:58,077
Magical stuff.
We were attacked by some...
26
00:01:58,077 --> 00:01:59,787
weird dark thing.
27
00:01:59,787 --> 00:02:02,664
Yeah, it was like a storm, or--
It was raining black stuff.
28
00:02:02,664 --> 00:02:05,125
It wrecked my dad's van.
How is that even possible?
29
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
Hang on. Hang on.
It wrecked your dad's van?
30
00:02:07,377 --> 00:02:09,880
Maybe it was a severe hailstorm.
No, Mr. Bates.
31
00:02:09,880 --> 00:02:12,382
There's been strange weather--
LUKE: Listen to us.
32
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
JESSE:
I'm telling you, that was no hailstorm.
33
00:02:14,384 --> 00:02:16,762
BATES:
Some kind of environmental catastrophe.
34
00:02:16,762 --> 00:02:18,305
Mum?
35
00:02:18,305 --> 00:02:20,474
BATES:
You're the first people I've seen.
36
00:02:20,474 --> 00:02:23,018
It's, uh, a real relief,
let me tell you.
37
00:02:23,018 --> 00:02:25,437
Uh, Mr. Bates,
where exactly are we going?
38
00:02:25,437 --> 00:02:27,856
Well, we're going back
to Bremin, Peta.
39
00:02:29,274 --> 00:02:31,110
LUKE:
Mum!
40
00:02:31,110 --> 00:02:33,779
Stop the bus!
What are you doing?
41
00:02:33,779 --> 00:02:35,906
I said stop!
BATES: Luke, steady on.
42
00:02:35,906 --> 00:02:37,324
I saw my mother!
43
00:02:38,659 --> 00:02:40,702
[BRAKES SQUEAL]
44
00:02:40,702 --> 00:02:42,621
Open the doors.
PETA: What's he doing?
45
00:02:42,621 --> 00:02:45,373
Luke, wait!
It's my mum.
46
00:02:45,373 --> 00:02:47,876
I saw her before
by the side of the road.
47
00:02:47,876 --> 00:02:51,170
At first I wasn't sure, but then
we drove past her again.
48
00:02:51,170 --> 00:02:52,840
Hold on.
That doesn't make any sense.
49
00:02:52,840 --> 00:02:55,050
She'd have to be moving faster
than the bus.
50
00:02:55,050 --> 00:02:57,136
Were you thinking of your
mother when you saw her?
51
00:02:57,136 --> 00:02:58,720
Yeah.
52
00:02:58,720 --> 00:03:00,764
That's interesting.
That's very interesting.
53
00:03:00,764 --> 00:03:02,181
The sooner we get back
on the bus,
54
00:03:02,181 --> 00:03:04,143
the sooner everything
goes back to normal.
55
00:03:04,143 --> 00:03:06,478
No, I'm going to find my mum.
Okay, okay.
56
00:03:06,478 --> 00:03:08,147
Let's say
it was your mother.
57
00:03:08,147 --> 00:03:09,648
Do you think
she'd hang in the bush
58
00:03:09,648 --> 00:03:11,399
or head into town
to look for you?
59
00:03:11,399 --> 00:03:14,069
Luke, I was looking out
the window too.
60
00:03:14,069 --> 00:03:16,155
And I'm sorry,
but I didn't see her.
61
00:03:16,155 --> 00:03:17,906
[ANIMAL SCREECHING]
62
00:03:17,906 --> 00:03:20,909
Look, there's been a lot of
freaky stuff happening lately.
63
00:03:20,909 --> 00:03:24,955
We're safer if we just stick
with Bates. Yeah?
64
00:03:24,955 --> 00:03:27,374
Come on, Luke.
65
00:03:27,374 --> 00:03:29,751
[ENGINE GRINDING]
66
00:03:29,751 --> 00:03:31,378
Sounds like
it's out of fuel.
67
00:03:31,378 --> 00:03:34,255
No, no. It says
we still have half a tank.
68
00:03:36,175 --> 00:03:38,343
Oh. Broken gauge.
69
00:03:38,343 --> 00:03:40,804
Right. Anyone feel like pushing?
70
00:03:40,804 --> 00:03:43,306
This is the worst.
Worse than your hairdresser
71
00:03:43,306 --> 00:03:44,892
forgetting to dye
all of your hair?
72
00:03:44,892 --> 00:03:46,977
JESSE: It's a style.
How are we getting home?
73
00:03:46,977 --> 00:03:49,104
It's not that far.
We can just walk.
74
00:03:49,104 --> 00:03:52,191
Yes. Good idea. Let's go.
Everybody out.
75
00:03:52,191 --> 00:03:54,860
No stragglers. We don't want
to lose anyone out here.
76
00:03:57,988 --> 00:03:59,907
We have to do
the spell now.
77
00:03:59,907 --> 00:04:01,533
It's the only way
to get home.
78
00:04:01,533 --> 00:04:04,828
No way. No more magic.
Let's just go back to town.
79
00:04:04,828 --> 00:04:07,164
I don't want to be on the road
if that thing comes back.
80
00:04:07,164 --> 00:04:09,583
Yeah.
That was terrifying.
81
00:04:09,583 --> 00:04:13,087
Heath, you know
what we've got to do, right?
82
00:04:13,087 --> 00:04:15,839
Hey, Brooklyn,
you have something in your hair.
83
00:04:15,839 --> 00:04:17,841
Ow! That hurt!
84
00:04:17,841 --> 00:04:20,343
"Be prepared."
Scout motto.
85
00:04:20,343 --> 00:04:21,762
What'd you do that for?
86
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
Do what?
You pulled my hair out.
87
00:04:23,805 --> 00:04:26,474
Did I?
What is wrong with you?
88
00:04:26,474 --> 00:04:28,102
It's for the spell
to go home.
89
00:04:28,102 --> 00:04:31,021
We need his heart's desire,
that's all.
90
00:04:31,021 --> 00:04:32,773
You're his heart's desire?
91
00:04:32,773 --> 00:04:34,274
[THUNDER RUMBLING]
92
00:04:34,274 --> 00:04:36,777
Not if you were the last guy
left on this planet.
93
00:04:36,777 --> 00:04:39,362
Look around.
I practically am.
94
00:04:39,362 --> 00:04:41,907
You stay away
from me.
95
00:04:41,907 --> 00:04:44,618
Oi, keep up, you lot!
We haven't got all day!
96
00:04:46,494 --> 00:04:50,331
[WIND WHISTLING]
97
00:04:50,331 --> 00:04:53,501
Look, Heath, I'm sorry, okay?
I didn't mean to.
98
00:04:53,501 --> 00:04:55,170
Shut up. You did.
99
00:04:55,170 --> 00:04:58,257
Yeah, but come on. All--
Luke, I mean it.
100
00:04:58,257 --> 00:05:01,260
[THUNDER RUMBLING]
101
00:05:01,260 --> 00:05:05,513
So Brooklyn knows
that Heath likes her.
102
00:05:05,513 --> 00:05:07,015
So what?
103
00:05:07,015 --> 00:05:09,350
You really don't
get it, do you?
104
00:05:09,350 --> 00:05:12,187
You broke the number-one rule
of dude friendship.
105
00:05:12,187 --> 00:05:14,273
Kinda hard to come back from.
Even I knew that.
106
00:05:14,273 --> 00:05:16,733
I didn't mean to.
BROOKLYN: Hey.
107
00:05:16,733 --> 00:05:18,819
One thing.
108
00:05:18,819 --> 00:05:20,862
If I really am
your heart's desire,
109
00:05:20,862 --> 00:05:22,072
then why did you dump me?
110
00:05:22,072 --> 00:05:24,158
You're not.
What?
111
00:05:24,158 --> 00:05:26,660
Luke made it up
to see if you'd fall for it.
112
00:05:26,660 --> 00:05:29,579
Well, then Luke is an idiot,
because I didn't fall for it.
113
00:05:29,579 --> 00:05:32,207
[SCOFFS]
You so did.
114
00:05:34,709 --> 00:05:36,711
[THUNDERCLAP]
NICCO: Mr. Bates,
115
00:05:36,711 --> 00:05:39,756
what exactly
is happening here?
116
00:05:39,756 --> 00:05:42,634
I don't know what to think.
117
00:05:42,634 --> 00:05:44,636
One minute I was at school,
kids all around,
118
00:05:44,636 --> 00:05:46,013
and the next minute...
119
00:05:46,013 --> 00:05:47,931
it's empty.
120
00:05:47,931 --> 00:05:51,101
And I can't remember
a thing.
121
00:05:51,101 --> 00:05:52,978
Could be the effects
of a chemical spill.
122
00:05:52,978 --> 00:05:56,982
But then why
weren't we evacuated?
123
00:05:56,982 --> 00:06:00,068
Honestly, I can't
make sense of any of it.
124
00:06:00,068 --> 00:06:03,113
It's just been me, alone.
125
00:06:03,113 --> 00:06:05,991
Well, there has
to be people somewhere.
126
00:06:05,991 --> 00:06:08,118
Well, there's no one
in Rochford, Talinda,
127
00:06:08,118 --> 00:06:09,410
Giralang, Hughes Valley.
128
00:06:09,410 --> 00:06:10,912
I even went to the city.
129
00:06:10,912 --> 00:06:13,040
The city?
130
00:06:13,040 --> 00:06:15,000
There was no one?
131
00:06:16,293 --> 00:06:18,920
Oh, don't worry,
Niccolina.
132
00:06:18,920 --> 00:06:21,298
Trust me.
I will work all this out.
133
00:06:23,091 --> 00:06:24,676
[WIND WHISTLING]
134
00:06:24,676 --> 00:06:27,262
Magic is what brought us here.
It's the only way back.
135
00:06:27,262 --> 00:06:28,596
What are you talking about?
136
00:06:28,596 --> 00:06:30,557
We think we're
in an alternate reality.
137
00:06:30,557 --> 00:06:32,767
Everything that has happened
is because of magic.
138
00:06:32,767 --> 00:06:35,103
Magic? What?
139
00:06:35,103 --> 00:06:37,981
Magic is real.
Tell him.
140
00:06:37,981 --> 00:06:40,692
We did do a spell called
Eye of Thunder, and it just--
141
00:06:40,692 --> 00:06:42,401
[IMITATES EXPLOSION]
142
00:06:42,401 --> 00:06:44,738
Let me get this straight.
You believe you did a spell
143
00:06:44,738 --> 00:06:47,241
and got the outcome you wanted.
JESSE: Yeah.
144
00:06:47,241 --> 00:06:50,702
I wouldn't say we wanted the...
[IMITATES EXPLOSION] part.
145
00:06:50,702 --> 00:06:53,205
Something did happen, Mr. Bates.
Yes.
146
00:06:53,205 --> 00:06:56,166
Magic can fix this.
BATES: You say magic.
147
00:06:56,166 --> 00:06:59,586
But what I think you're
really talking about is science.
148
00:06:59,586 --> 00:07:02,005
Einstein said
that everything is energy.
149
00:07:02,005 --> 00:07:05,508
Match the frequency
of the reality you want,
150
00:07:05,508 --> 00:07:07,426
and you cannot help
but get that reality.
151
00:07:07,426 --> 00:07:09,846
Sorry?
I know. It sounds crazy, right?
152
00:07:09,846 --> 00:07:11,848
Some of the most prevailing
scientific theories
153
00:07:11,848 --> 00:07:14,475
were considered preposterous
when first conceived.
154
00:07:14,475 --> 00:07:19,231
Keeping that in mind, I think
we are all a form of energy.
155
00:07:19,231 --> 00:07:22,609
So maybe we can match
the frequency of this reality
156
00:07:22,609 --> 00:07:24,485
to our reality.
NICCO: Yes.
157
00:07:24,485 --> 00:07:26,988
And bingo.
158
00:07:26,988 --> 00:07:29,324
You've lost it, man.
159
00:07:29,324 --> 00:07:31,826
Heath, stay with me, man.
160
00:07:31,826 --> 00:07:34,079
Luke, you were thinking
about your mother
161
00:07:34,079 --> 00:07:36,123
and then you saw her, right?
162
00:07:36,123 --> 00:07:37,832
Yeah.
163
00:07:37,832 --> 00:07:40,794
So maybe you imposed her
on this reality.
164
00:07:40,794 --> 00:07:44,339
Wait. So what you're saying
is that if we act normal,
165
00:07:44,339 --> 00:07:46,425
we can make the world
go back to normal?
166
00:07:46,425 --> 00:07:47,801
Exactly.
167
00:07:47,801 --> 00:07:49,177
[SIGHS]
168
00:07:49,177 --> 00:07:51,430
And this is where we
would normally be today.
169
00:07:51,430 --> 00:07:54,182
This is like a nightmare
I had once,
170
00:07:54,182 --> 00:07:56,643
where everywhere I went
I ended up back at school.
171
00:07:56,643 --> 00:07:59,479
BATES:
By my calculations, we have science class now.
172
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
This place is a mess.
173
00:08:02,857 --> 00:08:05,319
Oh, was there any sign
of your mum in her office?
174
00:08:05,319 --> 00:08:06,569
No.
Right.
175
00:08:06,569 --> 00:08:08,738
Well, we need
to start the class.
176
00:08:08,738 --> 00:08:10,157
BEN:
What about the spell?
177
00:08:10,157 --> 00:08:11,783
We have to give
Mr. Bates' way a go.
178
00:08:11,783 --> 00:08:13,785
HEATH:
Tell me you're not buying into this.
179
00:08:13,785 --> 00:08:16,704
A few days ago, everything was
normal and magic wasn't real.
180
00:08:16,704 --> 00:08:18,457
So who's to say
that this won't work?
181
00:08:18,457 --> 00:08:20,292
The power of positive thinking.
Love it.
182
00:08:20,292 --> 00:08:22,002
Let's give it a go.
183
00:08:22,002 --> 00:08:24,129
If it doesn't work,
we'll just do the spell later.
184
00:08:24,129 --> 00:08:25,630
Fine. But if we're
acting normal,
185
00:08:25,630 --> 00:08:28,800
then I normally sleep
through science class.
186
00:08:31,303 --> 00:08:33,638
What have you done
to this room?
187
00:08:33,638 --> 00:08:35,474
I should check home.
Mum might be there.
188
00:08:35,474 --> 00:08:37,934
No, I don't think so.
Inside, cleaning up, all of you.
189
00:08:37,934 --> 00:08:40,603
Why? I won't be long.
Right now.
190
00:08:57,954 --> 00:09:00,248
Okay. Take your seats.
191
00:09:00,248 --> 00:09:02,125
Ah, good.
192
00:09:02,125 --> 00:09:04,378
So we're just going to act
193
00:09:04,378 --> 00:09:07,339
like this is
a regular biology lesson.
194
00:09:07,339 --> 00:09:09,674
I can't believe I'm doing this.
BATES: Heath, please.
195
00:09:09,674 --> 00:09:13,345
Focus your energy on this being
a normal school day.
196
00:09:13,345 --> 00:09:17,891
This is the only way to test
if my theory works, okay?
197
00:09:17,891 --> 00:09:22,562
Right. So let's start
with a little warm-up exercise.
198
00:09:22,562 --> 00:09:24,189
Uh, open your notebooks
199
00:09:24,189 --> 00:09:26,774
and place these in order
from largest to smallest.
200
00:09:26,774 --> 00:09:29,610
Uh, this is revision, Niccolina.
You know this already.
201
00:09:29,610 --> 00:09:31,905
Sorry, Mr. Bates,
but we don't have our notebooks.
202
00:09:31,905 --> 00:09:34,866
[CHUCKLES]
Right. Of course.
203
00:09:34,866 --> 00:09:36,993
Uh, Ben,
go to the stationery cupboard
204
00:09:36,993 --> 00:09:38,537
and get books for everyone.
205
00:09:38,537 --> 00:09:41,415
I'll go.
No, you take your seat, Luke.
206
00:09:44,959 --> 00:09:48,213
While we're waiting, why don't
we do this a little differently?
207
00:09:48,213 --> 00:09:51,508
Yes. This will be fun.
Heath, tissue.
208
00:09:51,508 --> 00:09:53,510
What?
209
00:09:53,510 --> 00:09:54,761
Luke, organ.
210
00:09:54,761 --> 00:09:56,596
Yeah,
I know which one.
211
00:09:56,596 --> 00:09:59,599
Brooklyn, atom.
Nicco, cell.
212
00:09:59,599 --> 00:10:03,270
Peta, molecule. Jesse, organism.
And Ben will be ecosystem.
213
00:10:03,270 --> 00:10:06,106
Now, stand up
and arrange yourselves
214
00:10:06,106 --> 00:10:08,983
in order
from largest to smallest.
215
00:10:08,983 --> 00:10:10,818
BROOKLYN:
This is so lame.
216
00:10:10,818 --> 00:10:13,321
Well, I'm cell, so I'm
definitely bigger than an atom.
217
00:10:13,321 --> 00:10:15,656
Organism's
the biggest, right?
218
00:10:15,656 --> 00:10:17,576
Out of my way, organ.
Hey.
219
00:10:17,576 --> 00:10:19,578
PETA:
Brooklyn, you're the smallest.
220
00:10:19,578 --> 00:10:21,121
Well, if you're tissue,
221
00:10:21,121 --> 00:10:23,248
you're actually meant
to stand right next to me.
222
00:10:23,248 --> 00:10:26,000
I don't think so.
223
00:10:26,000 --> 00:10:28,169
Whatever.
224
00:10:28,169 --> 00:10:31,089
I'm out of here.
Luke, get back here now!
225
00:10:31,089 --> 00:10:32,966
Whoa.
226
00:10:36,511 --> 00:10:38,346
BATES:
Enough.
227
00:10:38,346 --> 00:10:41,682
This isn't going to work
if you don't do it properly.
228
00:10:42,725 --> 00:10:44,603
You have to commit.
229
00:10:44,603 --> 00:10:46,980
You okay, Mr. Bates?
230
00:10:48,356 --> 00:10:50,150
We need Ben back here.
231
00:10:50,150 --> 00:10:53,653
We need all of you in the room
in order to make this work.
232
00:10:55,196 --> 00:10:57,073
So, Jesse,
why don't you go see
233
00:10:57,073 --> 00:10:59,326
what's taking our ecosystem
so long.
234
00:11:02,829 --> 00:11:07,834
They're going to do it, but we
need to get away from Mr. Bates.
235
00:11:09,085 --> 00:11:11,212
I know.
236
00:11:12,671 --> 00:11:15,133
They will do it soon,
I promise.
237
00:11:15,133 --> 00:11:17,344
JESSE:
Who are you talking to?
238
00:11:18,428 --> 00:11:20,054
No one.
239
00:11:21,348 --> 00:11:24,476
Myself. Crazy, right?
240
00:11:24,476 --> 00:11:27,937
No. I do it all the time,
except I sing.
241
00:11:27,937 --> 00:11:30,689
So do you think
Bates' plan will work?
242
00:11:31,816 --> 00:11:34,402
No.
Yeah.
243
00:11:34,402 --> 00:11:36,029
Me either.
244
00:11:37,322 --> 00:11:38,906
So how do we get him
out of the way
245
00:11:38,906 --> 00:11:41,409
long enough for you
to get us home?
246
00:11:43,370 --> 00:11:48,082
The classification system was
proposed by Whittaker in 1969.
247
00:11:48,082 --> 00:11:53,754
It involves placing organisms
into categories
248
00:11:53,754 --> 00:11:56,550
based on their similarities.
249
00:11:56,550 --> 00:11:59,260
Now, who knows
what classification humans are?
250
00:11:59,260 --> 00:12:01,262
Your classification's moron.
251
00:12:01,262 --> 00:12:03,264
BATES:
Yes, thank you, Heath.
252
00:12:03,264 --> 00:12:05,724
The correct answer
is mammal.
253
00:12:05,724 --> 00:12:07,060
Mr. Bates.
254
00:12:07,060 --> 00:12:08,687
You're never going to
believe this.
255
00:12:08,687 --> 00:12:10,564
Good. Hand those around
and take a seat.
256
00:12:10,564 --> 00:12:12,691
Mr. Bates, there's someone--
Yes, Jesse?
257
00:12:12,691 --> 00:12:15,818
I saw someone in your office.
Oh, wonderful.
258
00:12:15,818 --> 00:12:18,279
[CHUCKLES]
The plan must be working.
259
00:12:18,279 --> 00:12:21,908
Niccolina, take over,
and I'll be back in a moment.
260
00:12:23,284 --> 00:12:26,580
[DOOR SLIDES OPEN, CLOSES]
Is it my mum?
261
00:12:26,580 --> 00:12:28,956
No. I made it up. Sorry.
262
00:12:28,956 --> 00:12:31,585
I couldn't think of any other
way to get him out of the room.
263
00:12:31,585 --> 00:12:32,835
I have to go.
264
00:12:32,835 --> 00:12:34,629
Where?
I have to find my mum.
265
00:12:34,629 --> 00:12:38,007
We should really stick together,
Luke. We have to do the spell.
266
00:12:38,007 --> 00:12:40,093
[RATTLING]
267
00:12:40,093 --> 00:12:42,679
[SIGHS]
He's locked us in.
268
00:12:42,679 --> 00:12:45,139
Teachers can't do that.
It's illegal.
269
00:12:45,139 --> 00:12:47,016
This is definitely not
a normal class.
270
00:12:47,016 --> 00:12:49,185
Okay, he is acting
a bit strange.
271
00:12:49,185 --> 00:12:52,188
Listen, Prison Break.
We're stuck here.
272
00:12:52,188 --> 00:12:54,190
Maybe not.
273
00:12:54,190 --> 00:12:57,569
Any of you guys
have a screwdriver?
274
00:12:57,569 --> 00:13:00,196
Oh. Yeah.
275
00:13:01,281 --> 00:13:04,867
What?
Most girls carry lip balm.
276
00:13:04,867 --> 00:13:08,538
Which reminds me.
My lips have been super dry.
277
00:13:08,538 --> 00:13:10,789
Luke, you're just going
to leave us?
278
00:13:10,789 --> 00:13:15,044
Sorry, but... I have to.
279
00:13:15,044 --> 00:13:18,256
This has to lead outside.
I'm coming with you.
280
00:13:18,256 --> 00:13:19,924
Okay, maybe we should all go.
281
00:13:21,426 --> 00:13:23,386
LUKE:
All right.
282
00:13:26,889 --> 00:13:29,976
Right. Follow me.
No way I'm following you.
283
00:13:31,311 --> 00:13:33,438
You coming?
No way.
284
00:13:33,438 --> 00:13:35,856
There are probably rats.
HEATH: And cockroaches.
285
00:13:35,856 --> 00:13:39,068
Peta, you're leaving me?
Quick. Bates.
286
00:13:39,068 --> 00:13:41,488
Quick. Sit down.
287
00:13:41,488 --> 00:13:44,365
The secret to getting
away with things?
288
00:13:44,365 --> 00:13:48,077
Cover your tracks.
Deny everything.
289
00:13:49,412 --> 00:13:51,539
NICCO:
Sit down.
290
00:13:52,957 --> 00:13:54,833
Well, there's no one there.
291
00:13:54,833 --> 00:13:58,505
What the hell are you
all playing at?
292
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
You're not helping
this work.
293
00:14:01,132 --> 00:14:03,134
You're clearly
not trying hard enough!
294
00:14:07,639 --> 00:14:09,182
Where are Peta and Luke?
295
00:14:09,182 --> 00:14:11,100
JESSE:
They went to the bathroom.
296
00:14:11,100 --> 00:14:13,186
BATES: The doors were locked.
Hey.
297
00:14:13,186 --> 00:14:14,853
JESSE: Were they?
What?
298
00:14:14,853 --> 00:14:17,607
Maybe we should go back.
You can go back if you want.
299
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
What I really want is
for this nightmare to end.
300
00:14:19,693 --> 00:14:21,027
BATES:
How did they get out?
301
00:14:21,027 --> 00:14:23,404
Yeah, I know what you mean.
302
00:14:23,404 --> 00:14:26,658
I keep telling myself
it will get better,
303
00:14:26,658 --> 00:14:28,326
things will go back
to normal, but it's not.
304
00:14:28,326 --> 00:14:31,996
BATES:
The doors were locked. How did they get out?
305
00:14:31,996 --> 00:14:35,625
Come on.
Escaping class through a duct?
306
00:14:35,625 --> 00:14:38,211
It's pretty awesome.
307
00:14:39,379 --> 00:14:42,298
You with me?
Yeah.
308
00:14:42,298 --> 00:14:44,258
Let's go.
309
00:14:53,309 --> 00:14:56,229
Not one of you is going
to tell me where they went?
310
00:14:58,565 --> 00:14:59,982
All right.
311
00:14:59,982 --> 00:15:03,944
Read chapter seven
in your textbooks.
312
00:15:03,944 --> 00:15:07,240
I'll expect a summary
of what you've learnt.
313
00:15:07,240 --> 00:15:12,370
And no one move a muscle
until I get back.
314
00:15:15,373 --> 00:15:18,209
[KEYS JINGLING]
315
00:15:20,920 --> 00:15:24,173
What about an organ?
Can we move an organ?
316
00:15:24,173 --> 00:15:26,467
Stop saying "organ."
317
00:15:26,467 --> 00:15:29,095
HEATH:
Why? It's a perfectly normal word.
318
00:15:29,095 --> 00:15:31,222
Organ. Organ.
[DOOR RATTLING]
319
00:15:31,222 --> 00:15:33,057
Organ.
He's locked it again.
320
00:15:34,475 --> 00:15:36,644
Bates has
completely lost it.
321
00:15:36,644 --> 00:15:38,897
You can see that,
right, Nicco?
322
00:15:38,897 --> 00:15:40,940
Sorry. I picked
the wrong team.
323
00:15:40,940 --> 00:15:43,317
We need to do the spell.
HEATH: So let's do it.
324
00:15:43,317 --> 00:15:46,070
Well, we can't now,
not without Luke.
325
00:15:46,070 --> 00:15:48,322
Told you we were supposed
to go with him.
326
00:15:48,322 --> 00:15:52,034
[THUNDERCLAPS]
327
00:15:52,034 --> 00:15:54,579
I guess that means whatever
attacked us is coming back.
328
00:15:54,579 --> 00:15:56,581
Looks that way.
329
00:15:56,581 --> 00:15:58,666
Let's get out of here.
330
00:15:58,666 --> 00:16:00,376
NICCO:
The duct?
331
00:16:00,376 --> 00:16:03,504
I know a good idea
when I see one.
332
00:16:09,803 --> 00:16:12,305
Luke!
333
00:16:12,305 --> 00:16:14,515
Peta, come back here now!
334
00:16:14,515 --> 00:16:17,017
You're ruining everything.
335
00:16:18,478 --> 00:16:21,355
My theory isn't working
because of you!
336
00:16:21,355 --> 00:16:24,984
I'm going
to fail you both!
337
00:16:24,984 --> 00:16:28,696
I want you back
in class immediately!
338
00:16:30,531 --> 00:16:34,744
That's it!
You're both suspended!
339
00:16:38,372 --> 00:16:40,750
I'm not gonna ask you again!
340
00:16:44,754 --> 00:16:47,465
[CLATTERING]
341
00:16:51,469 --> 00:16:53,304
Hang on.
342
00:16:53,304 --> 00:16:55,765
We can't just
leave them here.
343
00:16:55,765 --> 00:16:57,767
Sorry.
344
00:16:57,767 --> 00:17:00,812
I thought
they were your friends.
345
00:17:00,812 --> 00:17:02,689
Mm--
346
00:17:02,689 --> 00:17:06,233
I guess they are.
347
00:17:06,233 --> 00:17:10,029
If my mum's out there,
I have to find her.
348
00:17:10,029 --> 00:17:12,740
I'll come back. I promise.
349
00:17:21,666 --> 00:17:24,627
Wanna go first?
Why?
350
00:17:24,627 --> 00:17:26,796
I don't think so.
351
00:17:26,796 --> 00:17:29,298
HEATH:
Fine. I'll go first. Give you the honor.
352
00:17:30,633 --> 00:17:32,552
Hurry up.
He'll be back any second.
353
00:17:32,552 --> 00:17:34,012
What if I'm claustrophobic?
354
00:17:34,012 --> 00:17:35,596
Are you?
Follow me.
355
00:17:35,596 --> 00:17:37,891
I've never been in a really
confined space before.
356
00:17:37,891 --> 00:17:40,018
I might be. It feels
like something I would be.
357
00:17:40,018 --> 00:17:41,477
HEATH:
Oi.
358
00:17:41,477 --> 00:17:43,688
Last one in,
put the grate back up.
359
00:17:49,068 --> 00:17:50,528
It's pretty small.
360
00:17:50,528 --> 00:17:52,864
[DOOR SLIDING]
[GASPS]
361
00:17:54,615 --> 00:17:56,951
What do you think
you're doing?
362
00:17:56,951 --> 00:17:59,996
You're ruining this
for all of us.
363
00:17:59,996 --> 00:18:02,206
You're scaring him,
Mr. Bates.
364
00:18:02,206 --> 00:18:04,625
I can't be here much longer.
365
00:18:10,089 --> 00:18:12,050
Do you understand me?
366
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
NICCO:
I'm worried about Bates.
367
00:18:18,723 --> 00:18:22,142
HEATH:
Worry about finding our way out of here instead.
368
00:18:22,142 --> 00:18:25,354
You know, you were right.
It's good you're not behind me.
369
00:18:25,354 --> 00:18:26,647
Why's that?
370
00:18:26,647 --> 00:18:28,357
Baked beans last night.
371
00:18:28,357 --> 00:18:30,985
Gross.
372
00:18:30,985 --> 00:18:33,571
[THUNDERCLAP]
373
00:18:40,453 --> 00:18:43,205
Luke.
374
00:18:43,205 --> 00:18:44,874
Mum.
375
00:18:44,874 --> 00:18:47,293
What's going on here?
376
00:18:47,293 --> 00:18:49,378
Your friends need you.
377
00:18:49,378 --> 00:18:52,214
You do the spell
and you come home.
378
00:18:57,678 --> 00:18:59,973
Mum. Mum, wait.
379
00:19:03,101 --> 00:19:05,394
Mum!
380
00:19:06,854 --> 00:19:09,690
[THUNDERCLAP]
381
00:19:14,779 --> 00:19:17,740
Have you seen
the clouds out there?
382
00:19:17,740 --> 00:19:19,951
What are you doing?
Oh, you're back, are you?
383
00:19:19,951 --> 00:19:21,661
Well,
I said I'd come back.
384
00:19:21,661 --> 00:19:25,039
It's convenient now
for you to help out?
385
00:19:25,039 --> 00:19:27,541
I know you're
being sarcastic,
386
00:19:27,541 --> 00:19:29,627
so I'm not going
to answer that.
387
00:19:29,627 --> 00:19:32,005
So I'm guessing you
didn't find your mum.
388
00:19:32,005 --> 00:19:33,589
Not exactly.
389
00:19:33,589 --> 00:19:36,592
What does that mean?
I did, but I didn't.
390
00:19:36,592 --> 00:19:40,680
I saw her,
but then she disappeared.
391
00:19:40,680 --> 00:19:43,975
So you think
Bates' theory is working?
392
00:19:43,975 --> 00:19:45,476
I think she's
some kind of vision.
393
00:19:45,476 --> 00:19:47,687
She told me we need
to do the spell.
394
00:19:47,687 --> 00:19:50,439
Which means we need
to get everybody out.
395
00:19:50,439 --> 00:19:51,899
We need to be together.
396
00:19:51,899 --> 00:19:54,861
That's what
I'm about to do.
397
00:19:54,861 --> 00:19:56,487
I make a school announcement,
398
00:19:56,487 --> 00:19:58,531
"Everybody out to the oval"
or something.
399
00:19:58,531 --> 00:20:00,992
And Bates wants
to follow the rules.
400
00:20:00,992 --> 00:20:03,036
Yeah.
That's a really good idea.
401
00:20:04,203 --> 00:20:07,498
But I think
I can go one better.
402
00:20:07,498 --> 00:20:10,334
I'm going to set off
the fire alarm.
403
00:20:12,211 --> 00:20:16,132
You ready?
Yeah.
404
00:20:16,132 --> 00:20:18,968
It won't work anyway.
There's no power.
405
00:20:18,968 --> 00:20:20,511
Well, it might.
406
00:20:20,511 --> 00:20:22,680
Fire alarms always have
a battery backup.
407
00:20:22,680 --> 00:20:24,849
So try again.
408
00:20:27,185 --> 00:20:29,269
Great job, muscles.
Really.
409
00:20:31,689 --> 00:20:34,150
We need another idea.
410
00:20:35,776 --> 00:20:38,487
Maybe we don't.
411
00:20:42,950 --> 00:20:46,286
Hey. We should go this way.
412
00:20:46,286 --> 00:20:48,039
This is the way out.
It's not.
413
00:20:48,039 --> 00:20:50,541
You're going in a circle.
I know what I'm doing.
414
00:20:50,541 --> 00:20:52,960
Girls have no sense of
direction. Everyone knows that.
415
00:20:52,960 --> 00:20:55,088
That sexist rubbish
won't make me bite.
416
00:20:55,088 --> 00:20:57,131
[CHUCKLES]
You're no fun.
417
00:20:58,591 --> 00:20:59,842
Coming?
418
00:20:59,842 --> 00:21:02,762
No, my Spidey-senses
say this way.
419
00:21:02,762 --> 00:21:05,598
[THUMPING]
[SCOFFS]
420
00:21:07,058 --> 00:21:08,601
Better be right.
421
00:21:10,144 --> 00:21:12,563
[SCRATCHING]
422
00:21:12,563 --> 00:21:15,108
BROOKLYN:
Ew.
423
00:21:15,108 --> 00:21:16,442
This is crazy.
424
00:21:16,442 --> 00:21:18,444
JESSE:
Just do the assignment.
425
00:21:18,444 --> 00:21:20,238
Act normal.
426
00:21:20,238 --> 00:21:25,659
What exactly is normal about
looking at your giant dandruff?
427
00:21:25,659 --> 00:21:28,037
Um, Mr. Bates,
your theory isn't working.
428
00:21:28,037 --> 00:21:29,830
Quiet, Ben.
429
00:21:29,830 --> 00:21:31,582
But if you just let us out,
I can--
430
00:21:31,582 --> 00:21:33,126
Quiet, Ben.
431
00:21:33,126 --> 00:21:36,712
But, Mr. Bates, I--
Shh.
432
00:21:36,712 --> 00:21:38,214
[THUNDER RUMBLING]
433
00:21:38,214 --> 00:21:40,174
What do you think
he's going to do?
434
00:21:40,174 --> 00:21:42,384
I think we're heading
for a full-blown hissy fit.
435
00:21:42,384 --> 00:21:44,720
We have to find
the others.
436
00:21:46,973 --> 00:21:49,433
Wow. They're like
little snowflakes.
437
00:21:49,433 --> 00:21:51,602
Every one is different.
438
00:21:54,063 --> 00:21:55,689
[WIND WHISTLING]
439
00:21:55,689 --> 00:21:57,650
HEATH:
It's a psychotic breakdown.
440
00:21:57,650 --> 00:22:00,194
Everything Bates believes in
has come crashing down.
441
00:22:00,194 --> 00:22:01,946
He can't handle it.
442
00:22:01,946 --> 00:22:03,906
Since when are you
so insightful?
443
00:22:03,906 --> 00:22:06,242
Well, my parents
went to divorce land,
444
00:22:06,242 --> 00:22:09,078
and all I got was
this lousy family counseling.
445
00:22:09,078 --> 00:22:12,539
A lot of family counseling.
Did it work?
446
00:22:12,539 --> 00:22:15,042
I'm a picture of well-adjusted
mental health, aren't I?
447
00:22:15,042 --> 00:22:16,752
[LAUGHS]
448
00:22:22,633 --> 00:22:25,094
HEATH:
I think we're getting close.
449
00:22:25,094 --> 00:22:28,014
I can smell the fresh air.
450
00:22:30,891 --> 00:22:33,769
Uh, Nicco,
you were right.
451
00:22:33,769 --> 00:22:35,938
NICCO:
I was?
452
00:22:38,191 --> 00:22:41,152
So much
for your Spidey-senses.
453
00:22:42,736 --> 00:22:44,905
You two are
in so much trouble.
454
00:22:44,905 --> 00:22:47,325
Detention for a month,
right?
455
00:22:49,994 --> 00:22:52,830
Heath, I want you
to remember this moment.
456
00:22:52,830 --> 00:22:54,123
Why?
457
00:22:54,123 --> 00:22:56,750
Girls have no sense
of direction.
458
00:23:03,341 --> 00:23:06,135
How did you do that?
Mechanics classroom.
459
00:23:06,135 --> 00:23:08,012
Full of useful things.
460
00:23:10,223 --> 00:23:14,185
There you go. Year 7 artwork
is actually good for something.
461
00:23:14,185 --> 00:23:16,645
You're nothing like
I thought you were.
462
00:23:16,645 --> 00:23:18,438
Well,
what'd you think I was?
463
00:23:18,438 --> 00:23:20,107
Another Brooklyn,
I guess.
464
00:23:20,107 --> 00:23:23,736
Yeah? Well,
now you know better.
465
00:23:23,736 --> 00:23:26,989
[ALARM BLARING]
466
00:23:26,989 --> 00:23:29,242
We did it.
467
00:23:29,242 --> 00:23:30,743
Quick.
468
00:23:30,743 --> 00:23:33,162
[BLARING CONTINUES]
BATES: Everybody stay calm.
469
00:23:33,162 --> 00:23:34,538
We'll form an orderly line
470
00:23:34,538 --> 00:23:37,583
and make our way
to the fire assembly point.
471
00:23:37,583 --> 00:23:40,378
This is probably
just a drill.
472
00:23:40,378 --> 00:23:42,629
NICCO: I smell smoke.
Right you are.
473
00:23:42,629 --> 00:23:44,548
Stay low, cover
your mouth and nose,
474
00:23:44,548 --> 00:23:47,634
and remember,
stop, drop and roll.
475
00:23:47,634 --> 00:23:49,011
Let's go!
Come on!
476
00:23:49,011 --> 00:23:51,180
LUKE: This way, quick!
PETA: Faster!
477
00:23:51,180 --> 00:23:53,473
I said an orderly line!
478
00:23:53,473 --> 00:23:55,601
LUKE: Hurry up!
[BLARING CONTINUES]
479
00:23:57,311 --> 00:23:59,646
BEN:
Luke, we have to do the spell.
480
00:23:59,646 --> 00:24:02,149
HEATH:
Hey.
481
00:24:02,149 --> 00:24:03,734
Thanks for coming back.
482
00:24:03,734 --> 00:24:07,445
Stop! It was a hoax!
Everyone back to class!
483
00:24:07,445 --> 00:24:11,784
HEATH:
Mr. Bates, don't just stand there! Run!
484
00:24:11,784 --> 00:24:13,786
BROOKLYN:
Do something.
485
00:24:13,786 --> 00:24:15,371
This is what you
were talking about?
486
00:24:15,371 --> 00:24:17,497
NICCO: What do we do?
LUKE: We have to help him.
487
00:24:17,497 --> 00:24:19,792
BROOKLYN: Quickly.
What about the spell?
488
00:24:19,792 --> 00:24:22,002
Not without Bates.
We can't leave him.
489
00:24:22,002 --> 00:24:25,381
JESSE: Use the protection spell.
Don't make me regret this.
490
00:24:25,381 --> 00:24:28,217
Divinity of the elements,
I summon thee.
491
00:24:28,217 --> 00:24:31,137
Air, water, fire and earth,
492
00:24:31,137 --> 00:24:33,013
aid in my quest,
I call you forth.
493
00:24:33,013 --> 00:24:34,890
JESSE: It's still here.
What's happening?
494
00:24:34,890 --> 00:24:36,434
HEATH: Together.
LUKE: Do it again.
495
00:24:36,434 --> 00:24:39,979
ALL:
Divinity of the elements, I summon thee.
496
00:24:39,979 --> 00:24:42,606
Air, water, fire and earth,
497
00:24:42,606 --> 00:24:45,192
aid in my quest,
I call you forth.
498
00:24:45,192 --> 00:24:48,862
[GROWLS, SHRIEKS]
499
00:24:50,197 --> 00:24:51,698
I don't understand.
500
00:24:51,698 --> 00:24:54,618
What happened? What did you do?
501
00:24:54,618 --> 00:24:56,954
We told you magic
was real, Mr. Bates.
502
00:24:56,954 --> 00:24:59,581
We have to do the spell
to take us home.
503
00:24:59,581 --> 00:25:01,167
Now.
504
00:25:01,167 --> 00:25:02,626
Our heart's desire.
505
00:25:06,755 --> 00:25:09,800
BATES:
This can't be real, can it?
506
00:25:09,800 --> 00:25:12,219
BROOKLYN:
What are they doing?
507
00:25:14,763 --> 00:25:17,641
The hair's gone.
508
00:25:17,641 --> 00:25:20,769
I need another one.
No way. I'll do it myself.
509
00:25:24,273 --> 00:25:26,108
HEATH:
Let's do this.
510
00:25:26,108 --> 00:25:27,525
LUKE:
What is that?
511
00:25:27,525 --> 00:25:29,278
BEN:
It's a talisman.
512
00:25:29,278 --> 00:25:31,529
It makes the magic work.
513
00:25:31,529 --> 00:25:35,326
And this isn't something you
felt like mentioning earlier?
514
00:25:35,326 --> 00:25:38,287
Come on.
Let's just do this.
515
00:25:39,663 --> 00:25:43,250
ALL:
Our heart's desire, calling us home.
516
00:25:43,250 --> 00:25:47,629
With powers combined, let the
separated dimensions entwine.
517
00:25:54,720 --> 00:25:57,431
[♪♪♪]
518
00:25:57,481 --> 00:26:02,031
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.