All language subtitles for Northern Exposure s05e10 Snow.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,929 --> 00:00:18,397 What do you say, Nedra? 2 00:00:18,465 --> 00:00:21,559 Whiskey, Tyrone, hush! Now, hush up! 3 00:00:21,635 --> 00:00:25,196 I'll never understand that - Whiskey and Tyrone, how you can tell them apart. 4 00:00:25,272 --> 00:00:27,706 Oh, Joel. Whoa, whoa, whoa. 5 00:00:27,774 --> 00:00:30,675 Stay there. Come on. It's in the house. 6 00:00:30,744 --> 00:00:34,578 All righty. I hear we're getting some snow, huh? That's good for you. 7 00:00:34,648 --> 00:00:37,481 Uh-huh. Great. 8 00:00:37,551 --> 00:00:42,488 You know, I - I've never understood mushing. Why do they call it " mushing"? 9 00:00:42,556 --> 00:00:45,684 It comes from the French. "Marche" means "go. " 10 00:00:45,759 --> 00:00:48,023 Some old sourdough misheard it. 11 00:00:50,597 --> 00:00:52,656 Looks like lox to me. 12 00:00:52,733 --> 00:00:55,566 I'm just going to try a little piece, if you don't mind. 13 00:00:58,105 --> 00:01:01,233 Oh! Nedra. 14 00:01:01,308 --> 00:01:04,766 That is notjust smoked salmon. That is Nova. 15 00:01:04,845 --> 00:01:09,282 I'm serious. You don't-You don't realize the accomplishment this is. Mmm. 16 00:01:09,349 --> 00:01:12,614 I mean, Zabar's would be honored to sell belly lox like that. 17 00:01:12,686 --> 00:01:15,120 Seventeen, $18 a pound. 18 00:01:15,188 --> 00:01:17,383 I'll put it in a sack for you. Mmm. 19 00:01:17,457 --> 00:01:19,755 Oh, my God. 20 00:01:21,161 --> 00:01:23,823 How's your arthritis? I've got some Daypro samples in the truck. 21 00:01:23,897 --> 00:01:26,127 Oh, I won't need it, Joel. Are you sure? 22 00:01:26,199 --> 00:01:29,032 You're going to be bouncing around on a sled. No, it's all right. 23 00:01:29,102 --> 00:01:32,435 - The thing is, I'm dying. - What? 24 00:01:32,506 --> 00:01:35,373 Well, not right this minute, but in the next week or so. 25 00:01:35,442 --> 00:01:37,569 Wait, you say you're dying? 26 00:01:37,644 --> 00:01:41,375 Yeah, but I want to wait until my daughter and her family can get up here from Boston. 27 00:01:41,448 --> 00:01:44,906 Is this a joke? What are you talking about? I just gave you a complete workup. 28 00:01:44,985 --> 00:01:46,816 You have a little arthritis. Big deal. 29 00:01:48,522 --> 00:01:50,922 You have some symptoms that you're not telling me about? 30 00:01:50,991 --> 00:01:54,620 No, no. I'm just winding down. 31 00:01:54,694 --> 00:01:56,992 Winding down? Yeah. 32 00:03:02,963 --> 00:03:07,366 Salute, Cicely. "Chris in the Morning"coming at you outside the K-Bear studios. 33 00:03:07,434 --> 00:03:10,198 Hey, Sonny. Got a winter-watch update here. 34 00:03:10,270 --> 00:03:14,866 No sign of any cumulonimbus clouds, those fluffy bearers of the precious snow. 35 00:03:17,043 --> 00:03:21,070 Don't worry. It ain't going to be long. Jack Frost is definitely breathing down our necks. 36 00:03:21,147 --> 00:03:24,207 And with the subzero temperatures just ahead, 37 00:03:24,284 --> 00:03:26,946 we're gonna make like that proverbial ant and prepare. 38 00:03:27,020 --> 00:03:29,955 Now, on that note, I shall read a note. 39 00:03:30,023 --> 00:03:34,221 Wally's Gas and Go is offering a full line of snow tires and radiator baffles. 40 00:03:34,294 --> 00:03:36,888 Ruth-Anne still has three pairs of snowshoes left. 41 00:03:36,963 --> 00:03:40,194 All men's, extra-large. Okay. 42 00:03:41,201 --> 00:03:44,864 In anticipation of this coming season, let me wish each and every one of you... 43 00:03:44,938 --> 00:03:48,032 a bon hiver- good winter. 44 00:03:48,108 --> 00:03:50,372 Pigs in a blanket, cheddar cheese omelet, 45 00:03:50,443 --> 00:03:53,276 home fries, a double order of biscuits and gravy... 46 00:03:53,346 --> 00:03:56,179 and an extra-thick chocolate shake. 47 00:03:56,249 --> 00:03:59,776 What do you think? Have I got 8,000 calories here? 48 00:03:59,853 --> 00:04:03,550 Oh, sure. Easy. How much are you trying to put on this winter? 49 00:04:03,623 --> 00:04:06,990 By mid-November I always like to have an extra 15 pounds on me. 50 00:04:07,060 --> 00:04:10,029 What do you have for dessert? English trifle at 900 calories, 51 00:04:10,096 --> 00:04:12,792 pecan pie- a slice of that's only 700, 52 00:04:12,866 --> 00:04:16,962 but if you go à la mode with the caramel sauce, that'll put it over 1,000. 53 00:04:17,037 --> 00:04:20,598 I'll take the pecan pie. You've got it. 54 00:04:20,674 --> 00:04:24,633 Rice Krispies and grapefruit? You're not going to bulk up on that, Joel. 55 00:04:24,711 --> 00:04:27,236 Oh, I think I'm carrying about as much bulk as I need. 56 00:04:27,314 --> 00:04:29,248 Thanks, Holling. More than welcome. 57 00:04:29,316 --> 00:04:30,806 Dr. Fleischman. Hey, Ed. 58 00:04:30,884 --> 00:04:33,284 Holling, I got a sure one for you. 59 00:04:33,353 --> 00:04:36,754 Nedra Larkin told Maurice she's gonna pass away this week. Thank you, Ed. 60 00:04:36,823 --> 00:04:39,291 Sure. Wh-What's going on here? 61 00:04:39,359 --> 00:04:42,089 As the, uh, assistant mayor, Joel, 62 00:04:42,162 --> 00:04:45,393 it's my job to determine how many graves we're going to need this winter. 63 00:04:45,465 --> 00:04:47,126 What? 64 00:04:47,200 --> 00:04:50,692 Yeah, the ground freezes up, and you can't dig any December through May. 65 00:04:50,770 --> 00:04:53,739 Yeah, if we don't have enough graves for the departed, uh, beforehand, 66 00:04:53,807 --> 00:04:56,833 then they have to spend a winter in Ivory Springer's barn. 67 00:04:56,910 --> 00:04:59,344 Up in the loft so the wolves won't eat 'em. 68 00:04:59,412 --> 00:05:02,677 Yeah, well, you can take Nedra Larkin's name off the list. The woman is not dying. 69 00:05:02,749 --> 00:05:05,650 No? No. 70 00:05:05,719 --> 00:05:08,711 Well, that's good. 71 00:05:08,788 --> 00:05:11,723 Uh, excuse me for inquiring, Joel, but, uh, 72 00:05:11,791 --> 00:05:15,249 you must have some patients who are very close to the end. 73 00:05:16,596 --> 00:05:19,121 Uh, you don't have to give me names. Just the count. 74 00:05:19,199 --> 00:05:22,691 I can't believe that you would ask me that. 75 00:05:22,769 --> 00:05:25,897 I- I'm a physician. I'm not a mortician. 76 00:05:25,972 --> 00:05:30,671 Ifind this conversation not only in poor taste, Ifind it offensive and morbid. 77 00:05:38,618 --> 00:05:40,609 Shelly! Just the person I wanted to see. 78 00:05:40,687 --> 00:05:42,621 Uh, do you have a minute? Sure, Maurice. 79 00:05:42,689 --> 00:05:44,680 Please, come in. 80 00:05:47,093 --> 00:05:49,391 Watch your step there. 81 00:05:49,462 --> 00:05:52,488 What's up, Maurice? Uh, please, sit down. 82 00:05:56,970 --> 00:06:01,100 You're looking, uh, fecund, bountiful. 83 00:06:01,174 --> 00:06:04,302 Thanks. Apropos of which, 84 00:06:04,377 --> 00:06:08,313 I have brought the baby a little present here. 85 00:06:08,381 --> 00:06:11,009 Uh, Sotheby's had this for auction. 86 00:06:11,084 --> 00:06:16,078 When I saw it in the catalog, I realized it would make a very cherished edition to your layette. 87 00:06:16,156 --> 00:06:19,057 Cool! 88 00:06:19,125 --> 00:06:22,686 - Pooper's got a rattle. - That's 18th century. 89 00:06:22,762 --> 00:06:28,394 It was made by Samuel Edwards, for my money, the premier early American silversmith. 90 00:06:29,769 --> 00:06:32,567 Uh-This was in the estate... 91 00:06:32,639 --> 00:06:35,699 ofJohn Quincy Adams, which makes it that much more valuable. 92 00:06:35,775 --> 00:06:38,107 Boss! As you know, Shelly, 93 00:06:38,178 --> 00:06:43,639 fine silver is very soft, so it should be kept out of the hands of the child... 94 00:06:43,717 --> 00:06:46,413 until he's old enough to show it proper respect. 95 00:06:46,486 --> 00:06:48,647 With my blessing. 96 00:06:48,722 --> 00:06:50,952 Thanks, Maurice. 97 00:06:51,024 --> 00:06:53,822 You might, uh, wonder... 98 00:06:53,893 --> 00:06:58,159 how I can be so generous to you and Holling, given our history- 99 00:06:58,231 --> 00:07:01,291 uh, yours and mine. 100 00:07:02,969 --> 00:07:06,928 It wasn't long ago, Shelly, that you belonged to me. 101 00:07:08,441 --> 00:07:12,673 Oh. Shelly, even though you're married to another man... 102 00:07:12,746 --> 00:07:15,681 and you're about to have his child, 103 00:07:15,749 --> 00:07:21,051 I can take comfort from the fact that you once cared for me. 104 00:07:21,121 --> 00:07:23,919 I still carry your words here in my heart. 105 00:07:25,358 --> 00:07:27,292 What words? Don't you remember? 106 00:07:27,360 --> 00:07:29,419 The ones you uttered to me in the gazebo. 107 00:07:29,496 --> 00:07:35,264 You looked me square in the eye and said, " I love you, Maurice. " 108 00:07:37,036 --> 00:07:39,004 I was so happy. 109 00:07:39,072 --> 00:07:43,304 I slaughtered those two mallards I'd been fattening up and made duck à I'orange. 110 00:07:43,376 --> 00:07:47,073 Uh-uh, Maurice. Uh, I didn't make duck à I'orange? 111 00:07:47,147 --> 00:07:49,513 I didn't say I loved you. 112 00:07:49,582 --> 00:07:52,073 What are you talking about? 113 00:07:52,152 --> 00:07:55,679 I didn't say it. I never said I loved you. 114 00:07:55,755 --> 00:07:58,451 Well, of course you did, Shelly. 115 00:07:58,525 --> 00:08:00,959 No, I didn't. Shelly- 116 00:08:01,027 --> 00:08:04,053 I'm sorry, Maurice. I- Don't get swacked or anything. 117 00:08:04,130 --> 00:08:07,122 But I know I didn't say it. I'm superpositive. 118 00:08:07,200 --> 00:08:10,465 I wouldn't have. I couldn't have. Thanks for the rattle. 119 00:08:15,175 --> 00:08:18,838 Spackle, number four wood screws. 120 00:08:18,912 --> 00:08:21,176 Right, and don't forget the drawer pulls. Mmm. 121 00:08:21,247 --> 00:08:25,547 Big job. Yes, but I promised myself I was gonna redo my place this year before winter. 122 00:08:25,618 --> 00:08:28,849 I know I'm cutting it close, but I've accepted no charters. 123 00:08:28,922 --> 00:08:30,856 It's all I'm gonna do next week. Hey. 124 00:08:30,924 --> 00:08:33,791 Hey, Fleischman. That will be $84.75. 125 00:08:33,860 --> 00:08:36,454 Last year I got snowed in, and I hated my place. 126 00:08:36,529 --> 00:08:41,398 That ugly old brown sofa and an old sheepskin rug. But not this year. 127 00:08:41,467 --> 00:08:44,334 Eighty-five, 90, 100. 128 00:08:44,404 --> 00:08:47,965 Hey, I need some long underwear. Mediums if you've got them. Let me check. 129 00:08:48,041 --> 00:08:49,975 So, Fleischman, wait. 130 00:08:50,043 --> 00:08:53,809 Soon it's gonna be 60 below, pitch black, and we'll be up to our ears in snow. 131 00:08:53,880 --> 00:08:57,338 This makes you happy, does it? Yes, 'cause I can hole up in my new little nest, 132 00:08:57,417 --> 00:09:00,750 and I can read on my new sofa and eat bowl after bowl of popcorn... 133 00:09:00,820 --> 00:09:04,017 and listen to the wind howl outside. Sounds like a blast. 134 00:09:04,090 --> 00:09:06,456 See ya. See ya. 135 00:09:07,627 --> 00:09:10,027 Here you are, Joel. The last pair. 136 00:09:10,096 --> 00:09:13,554 That will be $32. All righty. 137 00:09:13,633 --> 00:09:15,726 Hey, that's nice. Mm-hmm. 138 00:09:15,802 --> 00:09:17,736 What is that, amethyst? Uh-huh. 139 00:09:17,804 --> 00:09:19,738 It's great. It's beautiful. 140 00:09:19,806 --> 00:09:21,501 Nedra Larkin gave it to me. 141 00:09:21,574 --> 00:09:23,201 Nedra? That's right. 142 00:09:23,276 --> 00:09:24,937 She said she wanted me to have it. 143 00:09:25,011 --> 00:09:28,412 She's not still talking about dying, is she? Mm-hmm. 144 00:09:28,481 --> 00:09:30,745 I'm sure gonna miss her. Wait a minute. 145 00:09:30,817 --> 00:09:33,217 Was this s-some kind of deathbed bequest? 146 00:09:33,286 --> 00:09:35,948 Well, I guess you could say that. 147 00:09:36,022 --> 00:09:38,115 Are you kidding me? And you accepted this? 148 00:09:38,191 --> 00:09:41,024 Well, she's an old friend. Why wouldn't I? 149 00:09:41,094 --> 00:09:45,394 What are you talk - Why wouldn't you? I did feel a little awkward. 150 00:09:45,465 --> 00:09:49,265 But Nedra said it was better to give with warm hands than with cold. 151 00:09:49,335 --> 00:09:52,896 L - Let me tell you something. There aren't going to be any cold hands, okay? 152 00:09:52,972 --> 00:09:56,772 Y- You're pandering to a very misguided and self-deluded old woman. 153 00:09:56,843 --> 00:09:58,333 Misguided? That's right. 154 00:09:58,411 --> 00:09:59,901 Self-deluded? Yes. 155 00:09:59,979 --> 00:10:02,743 Nedra Larkin? That's right. She is not dying. 156 00:10:02,815 --> 00:10:05,340 Forgive me, Joel, 157 00:10:05,418 --> 00:10:09,115 but that's the most pompous, condescending thing I ever heard. 158 00:10:09,188 --> 00:10:12,316 Who are you to say that? Well, I'm only her doctor. 159 00:10:12,392 --> 00:10:16,488 Well, it's her body. And she knows a good deal more about it than you do! 160 00:10:26,406 --> 00:10:28,738 Come on. I'll buy you a drink. 161 00:10:28,808 --> 00:10:32,039 In the closet, top shelf, there's a box in there marked " S." 162 00:10:32,111 --> 00:10:34,909 Bring it to me, will you, please? Yeah. 163 00:10:34,981 --> 00:10:37,006 And be careful with it. 164 00:10:41,220 --> 00:10:43,654 What is it? Memorabilia. 165 00:10:43,723 --> 00:10:47,557 The detritus of my two weeks with Shelly Marie Tambo. 166 00:10:47,627 --> 00:10:51,757 The most beautiful time I've ever spent in my entire life. 167 00:10:53,533 --> 00:10:56,195 Swizzle stick. Yeah, I saved everything. 168 00:10:56,269 --> 00:10:59,329 The, uh, wrappers from chocolate mints for after dinner. 169 00:10:59,405 --> 00:11:01,930 Oh, and here. Here. Complimentary shampoo... 170 00:11:02,008 --> 00:11:04,806 from the Hyatt Regency in Fort Nelson, British Columbia. 171 00:11:04,877 --> 00:11:07,345 Hey, a little Proustian reconstruction. 172 00:11:07,413 --> 00:11:10,439 Hey, you working on your memoirs there? No, I'm looking for proof. 173 00:11:10,516 --> 00:11:13,576 I'm looking for a written declaration of her love- 174 00:11:13,653 --> 00:11:16,417 Ah! Here we go! 175 00:11:16,489 --> 00:11:20,949 The Bull and Boar. We stopped there right outside Skagway for a late dinner. 176 00:11:23,096 --> 00:11:25,656 Oh. Damn. 177 00:11:25,732 --> 00:11:28,030 What? Let me see? 178 00:11:31,571 --> 00:11:36,838 A heart drawn in lipstick. I was sure she wrote "I love you" inside that. 179 00:11:36,909 --> 00:11:39,070 No, just a little smiley face. 180 00:11:39,145 --> 00:11:40,908 But it is a heart, right? 181 00:11:40,980 --> 00:11:44,507 It could be taken as a declaration of love, couldn't it? 182 00:11:44,584 --> 00:11:49,044 Maurice, it's a Valentine with a smiley face in it. I don't think you can take it to the bank. 183 00:11:53,326 --> 00:11:55,260 See ya later. 184 00:12:17,316 --> 00:12:19,409 Mornin', babe. 185 00:12:19,485 --> 00:12:21,851 Shel. 186 00:12:29,262 --> 00:12:31,526 - Holling- - Yeah, Shelly? 187 00:12:31,597 --> 00:12:36,125 Look at me. Do you notice anything different? 188 00:12:36,202 --> 00:12:39,035 No. How about now? 189 00:12:39,105 --> 00:12:44,441 Anything look bigger? Well, you do seem to be blossoming out real nice. 190 00:12:44,510 --> 00:12:48,640 Not that, H. My nose. Look at my nose. 191 00:12:48,714 --> 00:12:51,774 What about it? Is it bigger? 192 00:12:51,851 --> 00:12:54,752 Bigger? Yes, bigger. 193 00:12:54,821 --> 00:12:58,279 I don't think so. Are you sure? 194 00:13:00,493 --> 00:13:03,257 Well- Well, what? 195 00:13:03,329 --> 00:13:06,856 Shelly, if your nose was as big as an Idaho potato, 196 00:13:06,933 --> 00:13:09,163 I'd still love your face just as much. 197 00:13:27,820 --> 00:13:31,312 Yeah? Uh, hi, I'm Dr. Fleischman. 198 00:13:31,390 --> 00:13:33,358 Oh, yeah. Come on in. 199 00:13:37,163 --> 00:13:40,394 I'm, uh, Allen, Nedra's son-in-law. 200 00:13:40,466 --> 00:13:43,697 Right, um, you're from Boston, right? 201 00:13:43,769 --> 00:13:46,397 Uh, Dad, where does Grandma keep the wood? 202 00:13:46,472 --> 00:13:49,066 I saw a pile out behind the house. 203 00:13:49,142 --> 00:13:51,667 Uh, Nedra's in her room. My wife's in with her. 204 00:13:51,744 --> 00:13:54,713 Yeah, I- Look, I know why you're here. I just- 205 00:13:54,780 --> 00:13:57,647 I wish you had given me a call before you made this long trip. 206 00:13:57,717 --> 00:14:02,677 I mean, as her physician, I see no reason to believe that she's at any risk. 207 00:14:02,755 --> 00:14:05,883 Well, what could we do? I mean, there's no arguing with her. 208 00:14:05,958 --> 00:14:11,123 Right. I understand. I guess what I'm trying to say is- 209 00:14:11,197 --> 00:14:15,497 I wonder if it's a mistake, everybody encouraging her like this. 210 00:14:15,568 --> 00:14:18,560 Honey, this is Dr. Fleischman. 211 00:14:18,638 --> 00:14:20,572 Oh, hello. Hi. 212 00:14:20,640 --> 00:14:23,370 Mom's said a lot of nice things about you. Well, thank you. 213 00:14:23,442 --> 00:14:27,879 But, you see, as I was just explaining to your husband, I don't see any cause for alarm. 214 00:14:27,947 --> 00:14:33,351 And I think it's important that we disabuse her of this whole notion of death. 215 00:14:33,419 --> 00:14:35,717 I mean, nobody's dying around here. 216 00:14:39,192 --> 00:14:42,025 Why don't I just go and check on her anyway. 217 00:14:50,736 --> 00:14:53,762 - Well, hello, Joel. - Well, hello, Nedra. 218 00:14:55,174 --> 00:14:57,699 - How are ya? - Okay. 219 00:14:59,178 --> 00:15:02,341 Look, um- 220 00:15:02,415 --> 00:15:04,679 I think I owe you a bit of an apology. 221 00:15:08,521 --> 00:15:11,456 Wh-When I was here the other day, I- 222 00:15:11,524 --> 00:15:15,984 I disregarded the first and most basic rule of medicine. 223 00:15:16,062 --> 00:15:18,860 Mm-hmm. It's " always listen to the patient. " 224 00:15:18,931 --> 00:15:22,458 You were trying to tell me something and- 225 00:15:22,535 --> 00:15:25,299 I just- I wasn't hearing it. 226 00:15:25,371 --> 00:15:30,206 Wh-What I'm saying is, I accept the possibility that- that something is wrong with you. 227 00:15:30,276 --> 00:15:33,643 There's nothing wrong with me, Joel. I'm just dying. 228 00:15:33,713 --> 00:15:35,806 Nedra, look. 229 00:15:35,881 --> 00:15:38,247 Believe me, wh-what you're feeling- 230 00:15:38,317 --> 00:15:41,081 this, uh, general malaise, fatigue, 231 00:15:41,153 --> 00:15:45,453 what you call " winding down"- is most likely the result... 232 00:15:45,524 --> 00:15:48,493 of an easily treatable physical ailment. 233 00:15:48,561 --> 00:15:52,964 Okay? What I'm saying is is that something is wrong, you just don't know it. 234 00:15:53,032 --> 00:15:54,795 I don't think so. 235 00:15:54,867 --> 00:15:59,395 Well, why don't we just try and find out, okay? 236 00:15:59,472 --> 00:16:02,168 I want to do another check-up and repeat the lab work. 237 00:16:02,241 --> 00:16:04,675 All that poking and probing. 238 00:16:04,744 --> 00:16:07,440 Well, just humor me, please. 239 00:16:08,948 --> 00:16:11,940 This will make you feel better? Much. 240 00:16:12,018 --> 00:16:14,248 - All right. - All right. 241 00:16:19,158 --> 00:16:23,185 Shel, hon, Dave says your orders are backin' up. 242 00:16:23,262 --> 00:16:25,628 Holling, is Maurice out of town? 243 00:16:25,698 --> 00:16:27,962 Sorry? Well, he hasn't been in in two days. 244 00:16:28,034 --> 00:16:32,437 Is he on a trip or something? No, I walked by his office this morning. 245 00:16:32,505 --> 00:16:34,530 He was standing his desk. 246 00:16:34,607 --> 00:16:38,099 Breakfast burritos, double cheese, extra links of sausage, 247 00:16:38,177 --> 00:16:40,737 tall stack and marzipan cake. 248 00:16:40,813 --> 00:16:43,179 That ought to do you a pound or two. 249 00:16:43,249 --> 00:16:45,649 Well, what do you think is the matter with him? Who? 250 00:16:45,718 --> 00:16:48,949 Maurice. He never misses his morning bowl of Wheatena. 251 00:16:49,021 --> 00:16:51,649 Well, maybe he's just busy. Just busy? 252 00:16:51,724 --> 00:16:54,818 Uh-huh. Hey, looking good, Vince. 253 00:16:54,894 --> 00:16:56,828 Nice pot. 254 00:16:56,896 --> 00:17:01,128 I don't believe this. Maurice is like your tightest bud, and you're not even worried. 255 00:17:01,200 --> 00:17:05,000 Well, I just don't see the call, Shel. Why are you so worried? 256 00:17:05,071 --> 00:17:08,507 Worried? Me? Who said I was worried? 257 00:17:08,574 --> 00:17:10,701 I'm not worried about Maurice. 258 00:17:10,776 --> 00:17:13,336 Not a bit. 259 00:17:13,412 --> 00:17:15,403 I'd better get these orders out. 260 00:17:24,423 --> 00:17:26,323 Hello, Owen. Holling. 261 00:17:26,392 --> 00:17:30,886 Somebody told me that you woke up the other day with a terrible pain in your chest. 262 00:17:30,963 --> 00:17:35,366 Oh, man, I thought I had a heart attack. Elaine rushed me right over to Dr. Fleischman's. 263 00:17:35,434 --> 00:17:37,459 You know, Owen, I am responsible to see... 264 00:17:37,536 --> 00:17:40,266 that we get enough holes in the ground come winter. 265 00:17:40,339 --> 00:17:44,708 Uh, no disrespect, but is there any chance that you might be needing one? 266 00:17:44,777 --> 00:17:47,439 No. Dr. Fleischman said it was just indigestion. 267 00:17:47,513 --> 00:17:50,107 Too many of those chile rellenos so late at night. 268 00:17:50,182 --> 00:17:52,742 I see. But thanks for thinking of me. 269 00:17:56,155 --> 00:17:58,749 Hey, Ed! My chair. 270 00:17:58,824 --> 00:18:02,021 Just got off the road freight. Oh, great. Here, I'll help you. 271 00:18:02,094 --> 00:18:06,463 I saw this in a store in Juneau, and I could swear I'd never laid eyes on it before, 272 00:18:06,532 --> 00:18:09,695 but it looked so familiar, I just had to buy it, you know? 273 00:18:09,769 --> 00:18:11,703 Watch your back. Okay. 274 00:18:13,406 --> 00:18:15,340 All right. 275 00:18:18,010 --> 00:18:22,344 Whoa! All I did for the winter was clean out my closet. 276 00:18:23,616 --> 00:18:27,313 Very, uh, saturated color. Kind of David Lynch. 277 00:18:27,386 --> 00:18:30,583 Hmm. You gonna paint the whole cabin this color? 278 00:18:30,656 --> 00:18:34,092 No. No, just one accent wall. 279 00:18:34,160 --> 00:18:37,391 I don't know if it's pretty or not, but I sure do like it. 280 00:18:37,463 --> 00:18:40,796 Hey, come sit in it, would you, and tell me what you think. 281 00:18:40,866 --> 00:18:44,302 Okay. Let's see. What about there, huh? 282 00:18:44,370 --> 00:18:46,304 Okay. 283 00:18:47,373 --> 00:18:50,968 Well? Uh- 284 00:18:51,043 --> 00:18:53,034 It seems very sturdy. 285 00:18:55,314 --> 00:18:59,478 You don't like it. Well, no, I like it. 286 00:18:59,552 --> 00:19:02,885 Maybe it's just not my size I think is the thing. 287 00:19:02,955 --> 00:19:05,389 Uh, well, I'd better get back to the store. 288 00:19:05,458 --> 00:19:07,585 I've got a lot of grapefruit to stock. Okay. 289 00:19:07,660 --> 00:19:09,685 See you later. Hey, yeah, thanks. 290 00:19:19,605 --> 00:19:22,039 What you got? Paper clips. 291 00:19:22,107 --> 00:19:24,473 Yeah? Boy, I'll say. 292 00:19:24,543 --> 00:19:28,104 You sure you got enough? It has to last all winter. 293 00:19:28,180 --> 00:19:31,672 Right. Hey, did Nedra Larkin's lab work come back yet? 294 00:19:31,750 --> 00:19:34,514 Uh-uh. No? We got any appointments? 295 00:19:34,587 --> 00:19:37,249 Um, Shelly. Yeah, what time? 296 00:19:37,323 --> 00:19:40,156 Now. She's in there. 297 00:19:44,930 --> 00:19:46,898 Hi, Dr. Fleischman. Hey. 298 00:19:48,834 --> 00:19:51,325 Something's wrong? Uh, it's my honker. 299 00:19:51,403 --> 00:19:55,965 My nose. Yeah. What's the matter? Is it congested? 300 00:19:56,041 --> 00:19:59,807 - No, it's bigger. - Bigger? 301 00:19:59,879 --> 00:20:02,677 Last couple of days, it's really shot out. 302 00:20:02,748 --> 00:20:04,909 Well- 303 00:20:04,984 --> 00:20:08,010 - I don't think that's very likely, Shelly. - It isn't? 304 00:20:08,087 --> 00:20:10,112 No. Let me see. 305 00:20:14,093 --> 00:20:17,153 Well, I mean, maybe. Oh, God! 306 00:20:17,229 --> 00:20:19,789 Well, relax. Is it tender? 307 00:20:21,133 --> 00:20:23,897 No. And it's not red. It's not swollen. 308 00:20:23,969 --> 00:20:26,836 I wouldn't worry about it. I mean, I'm sure it's pregnancy related. 309 00:20:26,906 --> 00:20:29,067 - It's 'cause of the pooper? - Yeah. 310 00:20:29,141 --> 00:20:31,769 The body goes through big hormonal changes during pregnancy. 311 00:20:31,844 --> 00:20:34,813 Right? I mean, the breasts get larger, the feet, the ankles. 312 00:20:34,880 --> 00:20:38,281 It doesn't seem unreasonable to me to think that the nose might become engorged. 313 00:20:38,350 --> 00:20:43,879 Oh. So, you don't think it could have anything to do with lying? 314 00:20:43,956 --> 00:20:46,424 - I'm sorry? - You know, telling a fib. 315 00:20:48,561 --> 00:20:51,587 Wh-You mean like Pinocchio? 316 00:20:51,664 --> 00:20:53,962 Kind of. 317 00:20:54,033 --> 00:20:57,628 - What are you telling me, that you've been lying? - No, I haven't been lying! 318 00:20:57,703 --> 00:21:01,639 - I was just wondering if it was possible, that's all. - No. 319 00:21:07,880 --> 00:21:10,041 Hey, Maurice! 320 00:21:12,251 --> 00:21:14,219 Yo, Maurice! 321 00:21:14,286 --> 00:21:17,744 I thought we were gonna go over to Badger Pass, whack us a moose before the freeze. 322 00:21:17,823 --> 00:21:19,757 What, did you forget? 323 00:21:23,128 --> 00:21:25,824 Whoa. 324 00:21:25,898 --> 00:21:28,799 You must have really hit bottom. 325 00:21:28,867 --> 00:21:32,064 You know, it's one thing, Maurice, to mope around, you know, 326 00:21:32,137 --> 00:21:34,935 or give up the chance to go kill something, but this- 327 00:21:35,007 --> 00:21:38,033 not shaven, betraying the leatherneck code. 328 00:21:38,110 --> 00:21:40,772 You must be D. O. A. 329 00:21:40,846 --> 00:21:43,178 My romance with Shelly- 330 00:21:43,248 --> 00:21:46,843 I'd always thought of it as a jewel. 331 00:21:46,919 --> 00:21:52,414 A precious jewel that I'd put in a box and locked away for safe keepin'. 332 00:21:52,491 --> 00:21:57,451 Now I discover that that jewel was nothing but paste. 333 00:21:57,529 --> 00:22:00,293 Really? 334 00:22:00,366 --> 00:22:02,834 I feel so old, Chris. 335 00:22:02,901 --> 00:22:05,563 So old, foolish. 336 00:22:07,673 --> 00:22:10,369 It's not so much that Shelly denied loving me. 337 00:22:11,510 --> 00:22:16,004 The real pain comes from the fact that I was so needful... 338 00:22:16,081 --> 00:22:19,915 that I concocted a fantasy romance. 339 00:22:21,687 --> 00:22:26,989 I convinced myself that she professed her love for me right here in this gazebo. 340 00:22:29,128 --> 00:22:31,096 Well, Maurice, 341 00:22:31,163 --> 00:22:35,691 there's a lot to be said for self-delusion when it comes to matters of the heart. 342 00:22:35,768 --> 00:22:38,168 I knew this guy when I was growing up- Donny. 343 00:22:38,237 --> 00:22:42,196 He had this obsessive-love thing for this chick, June Anne. 344 00:22:42,274 --> 00:22:45,675 And she just didn't feel the same about him. 345 00:22:45,744 --> 00:22:47,837 Yeah? Yeah. 346 00:22:47,913 --> 00:22:49,938 So, you know, he stalked her for a while. 347 00:22:50,015 --> 00:22:54,714 He called her day and night. He camped out in front of her house. You know, the usual stuff, right? 348 00:22:54,787 --> 00:22:57,255 She puts a restraining order out against him, 349 00:22:57,322 --> 00:23:01,156 and he has to come to terms with the fact that shejust doesn't dig him and- 350 00:23:01,226 --> 00:23:04,286 I'll tell you, man, it was a big blow for him. 351 00:23:04,363 --> 00:23:07,161 So, the next day, 352 00:23:07,232 --> 00:23:09,666 he gets his nine-millimeter and a couple of extra clips, 353 00:23:09,735 --> 00:23:13,330 he goes into the doughnut shop where she works, right, and- 354 00:23:13,405 --> 00:23:17,671 Well, you get the picture, right? What the hell does all this got to do with me? 355 00:23:17,743 --> 00:23:22,612 I'm just saying that everybody would have been a lot healthier and happier... 356 00:23:22,681 --> 00:23:27,118 if Donny would have convinced himself that she loved him. 357 00:23:27,186 --> 00:23:32,954 'Cause, Maurice, we all need a little fantasy once in a while. 358 00:23:47,306 --> 00:23:51,538 Doug Bowers called. He canceled his 3:00. 359 00:23:51,610 --> 00:23:53,908 Look at this. 360 00:23:53,979 --> 00:23:57,574 This is Nedra Larkin's chest X-ray. What do you see? 361 00:23:57,649 --> 00:24:01,813 Nothing. I mean, this heart is not enlarged. Her lung fields are clear. 362 00:24:01,887 --> 00:24:04,913 There are no infiltrates. It's absolutely normal. 363 00:24:07,359 --> 00:24:11,489 This woman's electrocardiogram has been stationary for the last three years. 364 00:24:11,563 --> 00:24:14,657 All of her lab work is within normal limits, 365 00:24:14,733 --> 00:24:18,430 except for a slight anemia, which is due to the fact that she isn't eating properly. 366 00:24:18,504 --> 00:24:21,132 I got her liver functions: normal, renal function: normal, 367 00:24:21,206 --> 00:24:23,970 white count: normal, sedimentation rate: normal. 368 00:24:24,042 --> 00:24:27,910 There's no infections, no malignancy. There's absolutely nothing here. 369 00:24:27,980 --> 00:24:31,143 Good. No, it's not good when I have a patient... 370 00:24:31,216 --> 00:24:34,708 that is convinced that she is dying because- 371 00:24:34,787 --> 00:24:37,255 either the woman is imagining it or she's crazy. 372 00:24:37,322 --> 00:24:39,916 No, not Nedra. Yeah, so what does this mean? 373 00:24:39,992 --> 00:24:44,258 I must be missing something. There is something that I'm not seeing, 374 00:24:44,329 --> 00:24:48,095 some symptom, some- some clue, some indicator... 375 00:24:48,167 --> 00:24:50,192 that is screaming at me that is just- 376 00:24:50,269 --> 00:24:54,000 It's right there. It's sticking out its tongue, and I just - I can't see it. 377 00:24:54,072 --> 00:24:57,235 I feel terrible. I mean, this woman is really sick... 378 00:24:57,309 --> 00:25:00,870 and- and I'm just too crummy a doctor to figure it out. 379 00:25:00,946 --> 00:25:04,780 - Mmm, maybe not. - Maybe not what? 380 00:25:04,850 --> 00:25:07,011 Maybe nothing's wrong. 381 00:25:08,754 --> 00:25:10,688 What is this, this " winding down" theory? 382 00:25:10,756 --> 00:25:14,123 Look, I'm sorry. I don't accept that. I mean- 383 00:25:14,193 --> 00:25:17,629 No. Let me tell you something, Marilyn. 384 00:25:17,696 --> 00:25:22,633 Death is the enemy, all right? I spent 10 years of my life single-mindedly studying, practicing, 385 00:25:22,701 --> 00:25:26,262 fighting hand-to-hand in close quarters to defeat the enemy, 386 00:25:26,338 --> 00:25:31,241 to send him back bloodied and humbled, and I am not going to roll over and surrender. 387 00:25:31,310 --> 00:25:33,540 This woman is not ready for the grim reaper. 388 00:25:36,715 --> 00:25:39,411 All right, all my gerontology books are at my house. 389 00:25:39,484 --> 00:25:41,714 That's where I'll be if anyone needs me. 390 00:25:51,997 --> 00:25:54,693 Maurice? 391 00:25:56,401 --> 00:25:59,996 There you are! I was knockin' and knockin'. 392 00:26:01,506 --> 00:26:03,974 Haven't seen you hanging at The Brick much. 393 00:26:05,010 --> 00:26:09,208 Dave thought maybe you were P. O.'d 'cause you found a bug in the soup or something. 394 00:26:09,281 --> 00:26:13,684 But I said, " Uh-uh. He's probably just busy making zillions. " 395 00:26:15,254 --> 00:26:19,748 Or else some foxy new squeeze is keeping his buns nailed to the sheets. 396 00:26:21,393 --> 00:26:25,022 Anyway, I brought you this coconut cream pie. 397 00:26:25,097 --> 00:26:28,624 Don't forget you got to pork up a little for the winter. 398 00:26:28,700 --> 00:26:30,793 No, thank you. No? 399 00:26:30,869 --> 00:26:33,702 Are you sure? 400 00:26:34,840 --> 00:26:38,173 Oh, boy! Looks like snow, huh? 401 00:26:40,279 --> 00:26:42,509 Chris went to the forge down in Sleetmute... 402 00:26:42,581 --> 00:26:46,449 and had them make this special heavy-duty spear pole, 403 00:26:46,518 --> 00:26:49,817 you know, to bust through the ice when he goes ice fishin'. 404 00:26:49,888 --> 00:26:54,257 Anyway, you got to see it, Maurice. It is so cool. 405 00:26:58,163 --> 00:27:00,154 Boy, Maurice, 406 00:27:00,232 --> 00:27:05,465 I am really glad that we're okay and that everything is - is tits. 407 00:27:14,880 --> 00:27:17,610 This is a thangka. Shows the different pit stops... 408 00:27:17,683 --> 00:27:19,617 along the Buddha's journey. 409 00:27:19,685 --> 00:27:22,449 It's from Nepal. I thought it would go with the redo. 410 00:27:22,521 --> 00:27:25,183 Oh, yeah, I like it! 411 00:27:25,257 --> 00:27:29,318 Yeah, thanks. Thanks. Where should I put it? 412 00:27:29,394 --> 00:27:31,794 Um- 413 00:27:31,863 --> 00:27:35,355 Hey, what about over here? Hey, there you go. 414 00:27:35,434 --> 00:27:39,530 You're on the couch, you got a perfect shot of it when you're coming out of your T. M. 415 00:27:39,604 --> 00:27:42,573 Thank you. Sure. 416 00:27:42,641 --> 00:27:45,474 So, what do you think of my house? 417 00:27:45,544 --> 00:27:48,012 Hey, you know, to tell you the truth, 418 00:27:48,080 --> 00:27:52,676 ever since I did time, I feel better in a confined space, that's why I'm out in the trailer. 419 00:27:52,751 --> 00:27:55,015 But I can appreciate multiroom opulence. 420 00:27:55,087 --> 00:27:58,147 You know, you got a good flow happening, a theme. 421 00:27:58,223 --> 00:28:00,691 But, you know, something's missing. 422 00:28:00,759 --> 00:28:04,217 Like what? I don't know. Something. 423 00:28:04,296 --> 00:28:06,730 Well, you've got the couch. You got your table here. 424 00:28:06,798 --> 00:28:10,734 The TV. This little area over here is very Shavian. 425 00:28:10,802 --> 00:28:12,736 Very what? Shavian. 426 00:28:12,804 --> 00:28:15,102 You know, Shaw-like. George Bernard. Oh. 427 00:28:18,443 --> 00:28:21,241 Hey. Hey. 428 00:28:21,313 --> 00:28:24,476 That's funny. This looks comfortable. You don't like it? 429 00:28:24,549 --> 00:28:27,245 It's probably just the ergonomics, you know. 430 00:28:27,319 --> 00:28:29,378 Better suited for somebody with shorter wheels. 431 00:28:30,489 --> 00:28:32,480 Where's the hammer? I'll do the thangka. 432 00:28:32,557 --> 00:28:34,684 Uh, it's in the kitchen. 433 00:28:34,760 --> 00:28:36,694 Thanks. 434 00:28:40,265 --> 00:28:44,793 There is no change, and I don't see any reason why you should be in bed. 435 00:28:44,870 --> 00:28:46,895 I just feel... tired. 436 00:28:46,972 --> 00:28:49,099 Yeah, you feel tired because you're inactive. 437 00:28:49,174 --> 00:28:51,836 The body needs to move around. Otherwise, you lose muscle tone. 438 00:28:51,910 --> 00:28:54,970 It's like the astronauts. I mean, these incredibly athletic, healthy guys, 439 00:28:55,047 --> 00:28:57,845 they get out of the capsule, and they can hardly move. 440 00:28:57,916 --> 00:29:00,578 I want you up. I want you doing your chores. 441 00:29:00,652 --> 00:29:04,554 - And most important, you've got to start eating. - I'm not hungry, Joel. 442 00:29:04,623 --> 00:29:08,218 Gosh, you're driving me crazy. 443 00:29:08,293 --> 00:29:10,227 Nedra, listen to me, 444 00:29:10,295 --> 00:29:14,129 whatever this is, we got to fight it together, 'cause I can't do it alone. 445 00:29:14,199 --> 00:29:16,667 You got to help me, all right? 446 00:29:16,735 --> 00:29:19,761 And the only way for you to help me is to want to get well. 447 00:29:19,838 --> 00:29:21,965 You got to at least try and get well. 448 00:29:22,040 --> 00:29:24,167 Joel- Yeah? 449 00:29:25,377 --> 00:29:27,607 You're a very good doctor. 450 00:29:27,679 --> 00:29:29,704 I couldn't have asked for better care. 451 00:29:29,781 --> 00:29:32,272 Don't say that. I don't want to hear that, all right. 452 00:29:32,350 --> 00:29:34,614 Just get out of bed. 453 00:29:34,686 --> 00:29:37,052 Joel- I'm not listening. 454 00:29:37,122 --> 00:29:40,580 - I told you, I don't want to hear it. - You see this picture here? 455 00:29:42,160 --> 00:29:45,129 - Yeah? - That was my mother. 456 00:29:45,197 --> 00:29:50,260 She was 25 when that picture was taken, and I was four years old. 457 00:29:50,335 --> 00:29:54,829 She died when she was 82. Well, she's a very pretty woman. 458 00:29:54,906 --> 00:29:58,933 Now, I've been wondering, when I see her again, 459 00:29:59,010 --> 00:30:04,073 will she be young like that or an old woman like me? 460 00:30:05,217 --> 00:30:10,416 Look, you are not gonna die, do you understand? I'm not gonna let you. 461 00:30:10,489 --> 00:30:15,188 I'm going out there, and I'm gonna have your daughter make you a good hearty soup, okay? 462 00:30:15,260 --> 00:30:18,354 I want you to eat it all. I want you to get your strength back... 463 00:30:18,430 --> 00:30:22,867 'cause I'm coming back tomorrow, and I'm getting you out of this bed, and you're going to be moving around. 464 00:30:22,934 --> 00:30:26,597 Come winter, I'll have you mushing around that sled, and you won't remember any of this. 465 00:30:26,671 --> 00:30:30,767 - All right? - You take care, Joel. 466 00:30:30,842 --> 00:30:33,675 I'll be back tomorrow, and I'll see you then. 467 00:30:38,316 --> 00:30:42,343 Evening, Holling. Have you decided how many graves to dig yet this year? 468 00:30:42,420 --> 00:30:45,048 No, ma'am. I figure to be safe, 469 00:30:45,123 --> 00:30:47,751 in case we have another avalanche, I ought to go to 10. 470 00:30:47,826 --> 00:30:50,556 But, goodness, that is a lot of work. 471 00:30:50,629 --> 00:30:52,620 Maybe I can help you out. 472 00:30:52,697 --> 00:30:54,665 What? You- You feeling poorly? 473 00:30:54,733 --> 00:30:56,462 No. 474 00:30:56,535 --> 00:31:01,165 I was stacking books in the library, and I came on to this government report. 475 00:31:01,239 --> 00:31:03,230 And it has actuarial tables in it. 476 00:31:03,308 --> 00:31:07,711 Insurance companies use these tables to calculate what kind of a risk you are. 477 00:31:07,779 --> 00:31:10,145 They tell the odds on how long you're going to live. 478 00:31:10,215 --> 00:31:14,515 For instance, a 45-year-old man can expect to last... 479 00:31:14,586 --> 00:31:16,986 another 30.1 years. 480 00:31:17,055 --> 00:31:19,990 How about that. On the other hand, 481 00:31:20,058 --> 00:31:22,822 out of a 1,000 45-year-old men, 482 00:31:22,894 --> 00:31:26,489 3.19 will die in any given year. 483 00:31:26,565 --> 00:31:31,002 Well, let's see. Vern Addison is 58. 484 00:31:32,671 --> 00:31:34,832 - Does he still smoke? - Two packs a day. 485 00:31:34,906 --> 00:31:37,670 Oh, and he's-he's been through a divorce. 486 00:31:56,328 --> 00:31:58,262 Ed? 487 00:31:58,330 --> 00:32:00,355 Shelly. 488 00:32:01,800 --> 00:32:05,793 What are you doing out so late? Breaking in my new bunny boots. 489 00:32:05,870 --> 00:32:09,806 They're supposed to be good to 70 below, even if you get your feet wet. 490 00:32:09,874 --> 00:32:13,173 What are you doing? I don't know. 491 00:32:13,245 --> 00:32:16,476 Just bein' bummed, I guess. 492 00:32:16,548 --> 00:32:18,516 Oh. 493 00:32:18,583 --> 00:32:23,111 I told a lie, Ed. A humongous lie. 494 00:32:23,188 --> 00:32:25,656 And it really creamed somebody bad. 495 00:32:27,492 --> 00:32:29,960 I feel like the pits, 496 00:32:30,028 --> 00:32:33,156 and my nose keeps getting bigger and bigger. 497 00:32:35,934 --> 00:32:38,095 Yeah! 498 00:32:39,804 --> 00:32:43,205 I never lied before in my whole life. 499 00:32:43,275 --> 00:32:46,540 Never? No. 500 00:32:46,611 --> 00:32:48,602 Well, not about anything major. 501 00:32:49,614 --> 00:32:51,844 I can see how you might be really disturbed. 502 00:32:53,852 --> 00:32:57,288 Ed, you're going into the shaman business, right? 503 00:32:57,355 --> 00:33:00,324 Yeah. Well, that's sort of like a priest, right? 504 00:33:00,392 --> 00:33:02,087 Sort of. 505 00:33:02,160 --> 00:33:05,994 So, could you do what Father Perone did and give me absolution? 506 00:33:06,064 --> 00:33:09,500 Well, I'm afraid it doesn't really work like that, Shel. 507 00:33:10,502 --> 00:33:14,939 Oh. Leonard sometimes tells stories to help people feel better. 508 00:33:15,006 --> 00:33:19,443 You know, parables with a moral at the end. Oh, yeah. 509 00:33:20,779 --> 00:33:23,475 The Return of Martin Guerre. 510 00:33:23,548 --> 00:33:27,279 Gérard Depardieu. He comes back from the Hundred Year War, 511 00:33:27,352 --> 00:33:29,411 and he tells a real whopper. 512 00:33:29,487 --> 00:33:33,583 He says he's somebody else, a soldier who's actually dead. 513 00:33:33,658 --> 00:33:37,059 He even sleeps with the guy's wife, Nathalie Baye. 514 00:33:37,128 --> 00:33:40,120 So what happens to him? 515 00:33:40,198 --> 00:33:43,793 Well, by the end of the picture, the whole town turns against him, 516 00:33:43,868 --> 00:33:46,803 and they burn him alive at the stake. 517 00:33:47,906 --> 00:33:50,500 It seems like there's a moral in there somewhere. 518 00:33:52,277 --> 00:33:55,974 Thanks, Ed. Sure, Shel. Anytime. 519 00:34:35,720 --> 00:34:37,711 Nedra? 520 00:34:43,261 --> 00:34:45,252 Nedra! 521 00:34:48,733 --> 00:34:50,792 Ruth-Anne. Hello, Joel. 522 00:34:50,869 --> 00:34:54,703 Where are the dogs? Uh, Nedra didn't want them making a racket. 523 00:34:54,773 --> 00:34:58,300 Howling and such. They all have good homes. 524 00:34:58,376 --> 00:35:00,310 Nedra- 525 00:35:00,378 --> 00:35:02,608 She died, Joel. About an hour ago. 526 00:35:13,825 --> 00:35:17,283 We put her in her green dress. You know, the one with the white collar. 527 00:35:17,362 --> 00:35:19,728 She always wore that for company. 528 00:35:25,036 --> 00:35:27,561 We'll need you to fill out the death certificate. 529 00:35:31,342 --> 00:35:33,537 I understand, dear. 530 00:35:35,914 --> 00:35:38,075 I never lost a patient. 531 00:35:40,518 --> 00:35:42,509 Well, one that I really knew. 532 00:35:42,587 --> 00:35:47,456 I mean, I saw people die in E. R. I just- I didn't know them. 533 00:35:48,827 --> 00:35:52,319 I took care of this woman for three years. For three years. 534 00:35:57,969 --> 00:36:02,463 She just gave me a- a pair of house slippers. 535 00:36:06,678 --> 00:36:10,808 I blew it. Oh, Joel, you did no such thing. 536 00:36:10,882 --> 00:36:13,510 Good Lord, you're only a doctor. 537 00:36:15,019 --> 00:36:19,080 Tell me, do you reproach yourself when winter comes, 538 00:36:19,157 --> 00:36:22,991 when the grass dies and the leaves fall from the trees? 539 00:36:24,696 --> 00:36:26,994 Nedra died because it was her time. 540 00:36:27,065 --> 00:36:31,229 And she died well. She died with all her wits about her, 541 00:36:31,302 --> 00:36:34,032 and with her loved ones by her side. 542 00:36:34,105 --> 00:36:36,335 She said all her good-byes. 543 00:36:38,209 --> 00:36:41,144 You and I should only be so fortunate, Joel. 544 00:36:41,212 --> 00:36:44,045 Come on inside, and do what you have to do. 545 00:36:44,115 --> 00:36:46,174 People will be coming to pay their respects. 546 00:36:46,251 --> 00:36:49,379 I've got to get a pot of coffee on and get some cakes out. 547 00:37:49,180 --> 00:37:51,808 Maurice! 548 00:37:51,883 --> 00:37:55,046 Maurice, stop! Maurice! 549 00:37:55,119 --> 00:37:57,212 What are you doing? 550 00:37:57,288 --> 00:37:59,722 The past is a lie! 551 00:37:59,791 --> 00:38:04,125 I'm gonna bury it! Maurice- 552 00:38:04,195 --> 00:38:07,358 Maurice, stop! Please stop. 553 00:38:08,733 --> 00:38:11,133 I said it, okay! 554 00:38:12,804 --> 00:38:15,898 - I said it. - What? 555 00:38:15,974 --> 00:38:18,670 I did say I loved you. 556 00:38:19,944 --> 00:38:22,071 You did? 557 00:38:22,146 --> 00:38:26,048 The reason I lied- Well, I'm in love with Holling. 558 00:38:26,117 --> 00:38:31,612 I'm so totally wasted on him, I just couldn't imagine ever being in love with you. 559 00:38:31,689 --> 00:38:34,487 It's like that was some other chick, 560 00:38:34,559 --> 00:38:38,689 some chick I don't want to be and I don't want to know. 561 00:38:38,763 --> 00:38:42,324 Sure, you're rich and famous... 562 00:38:42,400 --> 00:38:45,130 and kind ofbuffed and hunky-lookin: 563 00:38:45,203 --> 00:38:48,934 But I got to tell you, Maurice, you're just not my keg of beer. 564 00:38:49,007 --> 00:38:52,238 When I think that I carried the big " L" for you- 565 00:38:52,310 --> 00:38:55,609 W- W-Wait a minute, Shelly. Let's get back to your original thought. 566 00:38:55,680 --> 00:38:58,843 You-You did declare your love for me? 567 00:38:58,916 --> 00:39:02,181 I stood right there and said, 568 00:39:02,253 --> 00:39:04,312 "I love you, Maurice. " 569 00:39:05,523 --> 00:39:09,152 Thank you, Shelly. 570 00:39:12,563 --> 00:39:14,793 You've made me a happy man. 571 00:39:15,833 --> 00:39:17,824 For real? Yep. 572 00:39:17,902 --> 00:39:20,029 I can look at myself in the mirror again. 573 00:39:20,104 --> 00:39:22,470 So, does this mean that you'll come back to The Brick... 574 00:39:22,540 --> 00:39:24,565 and everything will be like it used to be? 575 00:39:24,642 --> 00:39:27,304 You, me and Holling can all be buds again? 576 00:39:27,378 --> 00:39:29,812 Yes, Shelly. Yes, it does. 577 00:39:29,881 --> 00:39:32,042 Cool. 578 00:39:32,116 --> 00:39:35,984 Hey, guys. Hey, are you hungry? 579 00:39:37,655 --> 00:39:40,180 Look, food. 580 00:39:40,258 --> 00:39:42,988 Hey. Food. 581 00:39:44,262 --> 00:39:46,753 Well, whatever. 582 00:39:51,469 --> 00:39:53,767 Hey. Hey. 583 00:39:53,838 --> 00:39:56,500 I was just roaming around and saw your cabin. 584 00:39:56,574 --> 00:39:58,974 I don't know. 585 00:39:59,043 --> 00:40:02,570 You're busy I guess, huh? No, not at all. Come on in. 586 00:40:02,647 --> 00:40:04,945 Thanks. Yeah. 587 00:40:07,952 --> 00:40:09,943 Hey, I heard about Nedra. 588 00:40:12,457 --> 00:40:15,255 Yeah. I'm sorry, huh? 589 00:40:18,296 --> 00:40:20,423 Well, look, I've been fixing up the place. 590 00:40:20,498 --> 00:40:24,935 Yeah, I see. Yeah, and - and today I got some goldfish. 591 00:40:25,002 --> 00:40:29,200 'Cause I- I just felt it needed something, you know. 592 00:40:29,273 --> 00:40:32,174 I don't know what, but, uh- 593 00:40:32,243 --> 00:40:34,973 Anyway, I can't decide what to name 'em. 594 00:40:35,046 --> 00:40:38,345 They don't tell you if they're boys or girls. 595 00:40:38,416 --> 00:40:41,715 They don't seem terribly interactive, do they? 596 00:40:41,786 --> 00:40:43,845 I had goldfish when I was a kid. Mm-hmm? 597 00:40:43,921 --> 00:40:46,481 Tetras actually. 598 00:40:46,557 --> 00:40:49,856 You know why they keep swimming around in circles? Mm-mmm. 599 00:40:49,927 --> 00:40:53,226 They're so stupid that by the time they get back to where they were, 600 00:40:53,297 --> 00:40:55,788 they forget that they were there. 601 00:40:55,867 --> 00:40:58,597 So they just do it again and again and again. 602 00:41:00,037 --> 00:41:03,336 They just keep going round and round. 603 00:41:03,407 --> 00:41:07,070 What? 604 00:41:09,013 --> 00:41:11,004 This is nice. 605 00:41:12,984 --> 00:41:15,976 - What do you mean? - The chair- it's comfortable. 606 00:41:16,053 --> 00:41:18,078 You think so? 607 00:41:18,156 --> 00:41:21,751 Yeah. I mean, get yourself one of those floor lamps- 608 00:41:21,826 --> 00:41:25,159 you know, halogen " dealies" - it would be a pretty good reading chair. 609 00:41:25,229 --> 00:41:28,665 Okay, so let me get this straight. You actually like sitting there? 610 00:41:28,733 --> 00:41:31,827 I feel like I could sit here all day. 611 00:41:31,903 --> 00:41:34,633 Although an ottoman would be nice, get your feet up. 612 00:41:37,809 --> 00:41:39,800 - Wow. - What? 613 00:41:42,847 --> 00:41:45,543 Hey, I think it's starting to snow. 614 00:41:47,652 --> 00:41:50,120 Yeah. Look at that. 615 00:41:50,188 --> 00:41:52,122 What do you think of that? 616 00:41:53,124 --> 00:41:57,083 Yeah! Look. 617 00:41:58,162 --> 00:42:00,096 Ha. 618 00:42:01,899 --> 00:42:05,858 I got this brochure from a dealer in Fairbanks. 619 00:42:05,937 --> 00:42:10,499 They got snowmobiles now with attachable baby carriers. 620 00:42:10,575 --> 00:42:15,205 I'm thinking of surprising Shelly with one after the little critter arrives. 621 00:42:15,279 --> 00:42:17,941 Holling, it's startin' to snow. 622 00:42:18,015 --> 00:42:20,643 Yeah. 623 00:42:20,718 --> 00:42:23,209 Isn't that nice? 624 00:42:23,287 --> 00:42:25,221 Bon hiver, Holling. 625 00:42:25,289 --> 00:42:27,382 Bon hiver, Ed. 626 00:42:28,726 --> 00:42:33,561 "Oh, the snow, the beautiful snow, filling the sky and earth below. 627 00:42:33,631 --> 00:42:38,125 "Over the housetops, over the street, over the heads of people you meet. 628 00:42:38,202 --> 00:42:40,363 "Dancing, flirting, skimming along. 629 00:42:40,438 --> 00:42:42,804 "Oh, the snow, the beautiful snow, 630 00:42:42,874 --> 00:42:46,139 "how the flakes gather and laugh as they go. 631 00:42:46,210 --> 00:42:48,371 "Whirling about in their maddening fun, 632 00:42:48,446 --> 00:42:50,914 "it plays in its glee with everyone. 633 00:42:50,982 --> 00:42:53,576 "Chasing, laughing, hurrying by, 634 00:42:53,651 --> 00:42:56,347 "it lights on the face and it sparkles the eye. 635 00:42:56,420 --> 00:42:58,945 "And even the dogs with a bark and a bound... 636 00:42:59,023 --> 00:43:01,583 "snap at the crystals that eddy around. 637 00:43:01,659 --> 00:43:04,822 "The town is alive, and its heart in a glow... 638 00:43:04,896 --> 00:43:08,491 to welcome the coming of beautiful snow. " 639 00:43:08,566 --> 00:43:11,694 It's happening, people. Say hi to the flakes. 640 00:43:18,009 --> 00:43:20,603 Hey! Bon hiver! 641 00:43:20,678 --> 00:43:22,612 Bon hiver, darling. 642 00:43:30,688 --> 00:43:32,155 Just look at this. 643 00:43:32,223 --> 00:43:35,283 Bon hiver, Dave. Bon hiver, Shelly. 644 00:43:37,728 --> 00:43:39,696 Wow. Bon hiver, Maurice. 645 00:43:39,764 --> 00:43:42,358 Bon hiver, Shelly. 646 00:43:52,843 --> 00:43:55,334 Bon hiver, Dr. Fleischman. Hey, there. How are you? 647 00:43:55,413 --> 00:43:58,610 Look, it's all better. Well, if you say so. 648 00:44:00,751 --> 00:44:04,585 Bon hiver! Bon hiver! Bon hiver! 649 00:44:04,655 --> 00:44:07,385 Bon hiver. Bon hiver. 650 00:44:09,760 --> 00:44:12,456 It's nice. Yeah. 651 00:44:12,530 --> 00:44:16,091 Bon hiver, O'Connell. Bon hiver, Fleischman. 652 00:44:16,141 --> 00:44:20,691 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.