Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,655 --> 00:00:23,917
You go, Red!
2
00:00:41,174 --> 00:00:42,971
Oh, man!
3
00:00:45,645 --> 00:00:48,079
I'm sorry, he just was
beyond my help.
4
00:00:48,148 --> 00:00:49,137
I just...
5
00:00:49,215 --> 00:00:52,309
I thought, you know,
maybe he had a chance.
6
00:00:52,385 --> 00:00:55,877
Well, death was pretty much
instantaneous, you know.
7
00:00:55,955 --> 00:00:57,718
I mean, upon impact.
8
00:00:57,791 --> 00:01:01,352
Which, if you think about it, it
was really a blessing, you know?
9
00:01:01,428 --> 00:01:03,658
I mean, if he didn't
have to unduly suffer.
10
00:01:06,132 --> 00:01:07,429
You okay?
11
00:01:08,234 --> 00:01:11,397
Yeah, I've had some road
kills before, you know.
12
00:01:11,905 --> 00:01:13,896
Places I've lived,
it's been unavoidable.
13
00:01:13,973 --> 00:01:16,168
You know, a possum,
a marmot...
14
00:01:16,843 --> 00:01:18,401
but this is a dog.
15
00:01:18,478 --> 00:01:21,572
It's the purest form of
unconditional love that...
16
00:01:21,648 --> 00:01:23,206
a man can know.
17
00:01:23,450 --> 00:01:25,384
Well, it's not like
you did it on purpose.
18
00:01:25,452 --> 00:01:27,920
You know these things happen. I
mean, they're out of our control.
19
00:01:27,987 --> 00:01:29,181
Water?
20
00:01:29,656 --> 00:01:31,055
Thanks, Marilyn.
21
00:01:31,491 --> 00:01:32,549
Too bad.
22
00:01:32,692 --> 00:01:34,557
Look, you're not to blame
in any way.
23
00:01:34,627 --> 00:01:36,492
Chris, come on,
it was a freak accident.
24
00:01:36,563 --> 00:01:38,428
Joel, the concept
of random death...
25
00:01:38,498 --> 00:01:40,022
in an indifferent world
is one thing.
26
00:01:40,100 --> 00:01:42,125
But to be the instrument
of that death...
27
00:01:42,302 --> 00:01:43,428
A dog killer?
28
00:01:43,736 --> 00:01:45,795
I don't suppose
you'd tell the owners?
29
00:01:47,540 --> 00:01:48,529
All right.
30
00:01:50,243 --> 00:01:51,369
Sorry, Chris.
31
00:02:43,062 --> 00:02:45,292
Take it a little
to the right.
32
00:02:46,833 --> 00:02:49,028
No, no, no, no, no.
To the left.
33
00:02:50,637 --> 00:02:51,934
That's it.
34
00:02:52,005 --> 00:02:53,336
Yeah.
35
00:02:54,007 --> 00:02:56,100
I like that. Yeah.
36
00:02:56,342 --> 00:02:58,310
Here you go, Ed,
much obliged.
37
00:02:59,479 --> 00:03:01,242
Sorry, Maurice,
I don't have any change.
38
00:03:01,314 --> 00:03:02,440
I don't expect any.
39
00:03:02,515 --> 00:03:04,415
Don't spend it all
in one place.
40
00:03:04,484 --> 00:03:06,918
Come on, move that television
over to that corner, would you?
41
00:03:06,986 --> 00:03:08,920
Yes, sir.
There we go.
42
00:03:09,656 --> 00:03:11,453
You know what's going
to go on here, Ed?
43
00:03:11,524 --> 00:03:12,548
Nope.
44
00:03:12,625 --> 00:03:13,614
A clock.
45
00:03:14,194 --> 00:03:16,526
But not just
any clock. No, no.
46
00:03:16,663 --> 00:03:18,722
No. This is a certified...
47
00:03:18,865 --> 00:03:22,198
1572, weight driven
Augsburg carillon...
48
00:03:22,268 --> 00:03:25,328
from the workshop
of Hans Schlotheim.
49
00:03:25,405 --> 00:03:26,394
Huh.
50
00:03:26,606 --> 00:03:29,734
It has magnificent
silver automata...
51
00:03:29,809 --> 00:03:31,276
that show the day
of the week...
52
00:03:31,344 --> 00:03:33,710
four stages of man,
Madonna and child.
53
00:03:33,780 --> 00:03:35,907
And right at the very top...
54
00:03:35,982 --> 00:03:37,779
a silver rooster...
55
00:03:37,917 --> 00:03:40,385
that announces
the chime of the hour.
56
00:03:40,520 --> 00:03:42,215
That sounds like
quite a show, Maurice.
57
00:03:42,288 --> 00:03:45,155
Yeah, there hasn't been a clock
of this magnitude on the market...
58
00:03:45,225 --> 00:03:47,352
for eight years.
59
00:03:47,560 --> 00:03:50,495
When I saw it in the Gebruder
Hofmannsthal catalog...
60
00:03:50,563 --> 00:03:52,326
I was thunderstruck.
61
00:03:52,398 --> 00:03:53,922
It was a silent auction.
62
00:03:54,067 --> 00:03:55,398
I bid high...
63
00:03:56,035 --> 00:03:57,366
but I got it.
64
00:03:57,770 --> 00:03:59,533
Congratulations,
Maurice.
65
00:03:59,606 --> 00:04:00,732
Thank you, Ed.
66
00:04:01,407 --> 00:04:04,843
Have you ever considered what the
world was like before we had clocks?
67
00:04:06,212 --> 00:04:07,611
Not really.
68
00:04:08,014 --> 00:04:10,448
We were the ignorant
victims of time.
69
00:04:10,516 --> 00:04:12,950
We were buffeted
by the seasons...
70
00:04:13,086 --> 00:04:16,078
swept along
by the amorphous sludge of...
71
00:04:17,090 --> 00:04:18,489
day, night.
72
00:04:19,626 --> 00:04:21,958
We had no hours,
no minutes.
73
00:04:22,462 --> 00:04:24,191
No definition.
74
00:04:25,131 --> 00:04:28,362
No way to grab hold
of our passing lives.
75
00:04:29,035 --> 00:04:31,435
Until this tamed time.
76
00:04:32,572 --> 00:04:34,437
Put us in
the driver's seat.
77
00:04:34,874 --> 00:04:35,863
Wow.
78
00:04:37,877 --> 00:04:40,243
Look, Ed, why don't you go in there...
79
00:04:40,313 --> 00:04:42,611
and get yourself
some milk and cookies, huh?
80
00:04:43,149 --> 00:04:44,639
Thank you, Maurice.
81
00:04:44,751 --> 00:04:47,584
Oh, my God.
It's so picturesque...
82
00:04:47,720 --> 00:04:49,312
so intense...
83
00:04:49,722 --> 00:04:51,121
so fantastisch.
84
00:04:51,190 --> 00:04:52,282
Ja.
85
00:04:52,358 --> 00:04:54,189
Hello, Red.
Hey, Maurice.
86
00:04:54,260 --> 00:04:58,026
The feeling here
is absolutely raw, naked.
87
00:04:59,365 --> 00:05:00,389
Who's that?
88
00:05:00,633 --> 00:05:01,622
Rolf Hauser.
89
00:05:01,734 --> 00:05:04,328
The Rolf Hauser from
Gebruder Hofmannsthal?
90
00:05:04,404 --> 00:05:05,393
Ja.
91
00:05:05,471 --> 00:05:07,371
They said they were
sending an expert.
92
00:05:07,440 --> 00:05:10,307
A highly trained specialist
to install my clock.
93
00:05:10,376 --> 00:05:11,570
Ja. I am he.
94
00:05:16,316 --> 00:05:19,717
My preflight out of Anchorage,
my altimeter's on the fritz.
95
00:05:19,786 --> 00:05:21,014
He fixes it.
96
00:05:21,087 --> 00:05:23,180
Takes it apart and
fixes it, right there.
97
00:05:23,256 --> 00:05:25,747
You know, it was really
a simple problem.
98
00:05:25,825 --> 00:05:28,851
It required a minor adjustment
of the...
99
00:05:29,829 --> 00:05:31,524
the aneroid...
100
00:05:32,231 --> 00:05:34,392
How do you call in English?
Wafers.
101
00:05:34,467 --> 00:05:36,662
Ja. Ja,
the aneroid wafers.
102
00:05:36,736 --> 00:05:38,294
Well, what about my clock?
103
00:05:39,305 --> 00:05:40,772
She's right here.
104
00:05:46,879 --> 00:05:49,245
Well, let's
get her inside, huh?
105
00:05:50,216 --> 00:05:51,205
You heard him.
106
00:06:08,401 --> 00:06:09,390
Nice dog.
107
00:06:09,769 --> 00:06:11,066
Good boy.
108
00:06:21,647 --> 00:06:22,807
Can I help you?
Hi.
109
00:06:24,217 --> 00:06:25,275
My name is Chris Stevens.
110
00:06:25,351 --> 00:06:27,285
I'm afraid
I have some bad news.
111
00:06:27,587 --> 00:06:28,611
Yeah?
112
00:06:28,688 --> 00:06:29,780
I killed your dog.
113
00:06:30,490 --> 00:06:31,684
I don't have a dog.
114
00:06:31,958 --> 00:06:32,982
You don't?
115
00:06:33,459 --> 00:06:34,949
Rusty? 438 Alder?
116
00:06:35,027 --> 00:06:36,187
Who is it, Lenny?
117
00:06:37,597 --> 00:06:39,030
Hi.
Hi.
118
00:06:39,532 --> 00:06:40,624
You here to see me?
119
00:06:40,700 --> 00:06:42,190
Yeah, I think so.
120
00:06:42,368 --> 00:06:43,392
Amy Lochner.
121
00:06:43,936 --> 00:06:44,960
Chris.
122
00:06:45,471 --> 00:06:47,632
Well, come in, please.
123
00:06:47,774 --> 00:06:48,763
Sure.
124
00:06:50,910 --> 00:06:52,639
Excuse the mess.
125
00:06:54,213 --> 00:06:58,377
I'm rewiring. I needed more
juice for the computers.
126
00:06:58,451 --> 00:07:01,716
Oh, no! Ted, come on.
127
00:07:02,388 --> 00:07:04,117
Get off of there.
128
00:07:06,092 --> 00:07:07,457
What do you do?
129
00:07:08,027 --> 00:07:09,016
Math.
130
00:07:09,095 --> 00:07:10,653
Well, really more
number theory.
131
00:07:10,730 --> 00:07:12,789
I'm working on pi
for my dissertation.
132
00:07:12,865 --> 00:07:14,093
Pi?
133
00:07:14,267 --> 00:07:16,428
The circumference,
diameter thing?
134
00:07:16,502 --> 00:07:19,733
Mmm-hmm. 3.141592653.
135
00:07:19,806 --> 00:07:22,502
And so on and so on
and so on and...
136
00:07:22,575 --> 00:07:25,373
Yeah, yeah, the numbers
keep spooling on for...
137
00:07:25,445 --> 00:07:27,072
forever and ever.
Right.
138
00:07:27,146 --> 00:07:30,741
I study other transcendental numbers,
but I don't know, there's just...
139
00:07:30,817 --> 00:07:32,182
something about pi.
140
00:07:32,251 --> 00:07:34,617
I think it's
the circle.
141
00:07:35,021 --> 00:07:38,115
The continuum, you know,
the mystery of the infinite.
142
00:07:38,991 --> 00:07:40,583
Non-Euclidean geometry?
143
00:07:40,726 --> 00:07:41,750
Not really.
144
00:07:41,828 --> 00:07:44,023
I like to think about
things now and then.
145
00:07:44,964 --> 00:07:46,761
You can't avoid a little
math here and there.
146
00:07:46,833 --> 00:07:48,300
Yeah, well,
pi fools you.
147
00:07:48,367 --> 00:07:51,427
It seems to be just a
random sequence of numbers-
148
00:07:51,504 --> 00:07:54,701
Right, but it can't be because the
relationship of the circumference...
149
00:07:54,774 --> 00:07:56,139
and diameter never changes.
150
00:07:56,209 --> 00:07:58,700
Well, exactly. The
sequence is always the same.
151
00:07:58,845 --> 00:08:01,313
You know, I just have this
feeling that if I could take pi...
152
00:08:01,380 --> 00:08:02,608
well, past all this static...
153
00:08:02,682 --> 00:08:05,549
take pi to 10 million,
20 million digits...
154
00:08:05,618 --> 00:08:07,711
then I'd find something
really incredible.
155
00:08:07,787 --> 00:08:10,119
Not just a pattern,
not just an order, but a...
156
00:08:10,189 --> 00:08:11,554
What? What? Say it.
157
00:08:11,624 --> 00:08:12,852
A sign.
158
00:08:12,925 --> 00:08:14,688
A mathematical sign.
159
00:08:14,827 --> 00:08:16,124
Like a message from God?
160
00:08:16,229 --> 00:08:17,218
Yes.
161
00:08:18,498 --> 00:08:19,487
So?
162
00:08:19,999 --> 00:08:20,988
So?
163
00:08:21,200 --> 00:08:23,100
You came
to tell me something?
164
00:08:26,806 --> 00:08:28,569
Yeah. Yeah, I did.
165
00:08:29,275 --> 00:08:30,640
He killed your dog.
166
00:08:34,247 --> 00:08:35,475
Mr. Minnifield...
167
00:08:35,548 --> 00:08:39,211
when she first came to us
she had been totally abused.
168
00:08:39,285 --> 00:08:41,651
She had been in a chimney for 50 years.
169
00:08:41,787 --> 00:08:42,776
What?
170
00:08:43,356 --> 00:08:45,483
A chimney, in Leipzig.
171
00:08:45,558 --> 00:08:47,423
She'd been hidden there
during the war.
172
00:08:47,493 --> 00:08:48,482
Oh!
173
00:08:48,995 --> 00:08:51,930
Look, can we turn
that thing down?
174
00:08:53,366 --> 00:08:54,355
No problem.
175
00:08:58,371 --> 00:09:00,339
See, there was extensive
damage in here...
176
00:09:00,406 --> 00:09:02,465
because of the water and
the smoke from the chimney.
177
00:09:02,542 --> 00:09:06,239
See this, right here? The entire
verge escapement was fused.
178
00:09:06,312 --> 00:09:07,370
Okay.
179
00:09:07,446 --> 00:09:09,880
And the count wheel
of the hour striking train...
180
00:09:09,949 --> 00:09:12,440
was completely useless.
So, what did I do?
181
00:09:12,518 --> 00:09:15,646
I duplicated one quart from
one quarter inch brass sheeting.
182
00:09:15,788 --> 00:09:16,948
Uh-huh.
Ja.
183
00:09:19,025 --> 00:09:20,322
Now, this here...
184
00:09:20,593 --> 00:09:23,289
took me three months just
to redo this whole panel.
185
00:09:23,362 --> 00:09:24,590
It was...
186
00:09:24,830 --> 00:09:27,162
It was extremely difficult
to create a copper alloy...
187
00:09:27,233 --> 00:09:28,700
that would match
this perfectly...
188
00:09:28,768 --> 00:09:31,828
but I think in the end
I was quite successful.
189
00:09:32,705 --> 00:09:33,763
You know...
190
00:09:34,407 --> 00:09:36,568
you're not at all
what I expected.
191
00:09:37,410 --> 00:09:40,504
I pictured
your typical technokraut.
192
00:09:40,580 --> 00:09:43,674
You know, white coat,
steel-rimmed glasses...
193
00:09:44,083 --> 00:09:46,244
stick up the butt.
That sort of thing.
194
00:09:47,286 --> 00:09:48,947
But you did...
195
00:09:49,422 --> 00:09:51,822
My, you did an outstanding
job. This is beautiful.
196
00:09:51,891 --> 00:09:54,086
Nein, nein, nein, nein,
Mr. Minnifield...
197
00:09:54,160 --> 00:09:56,526
there are some things
we should talk about first.
198
00:09:56,596 --> 00:10:01,295
First of all, you must try and avoid
wide fluctuations in temperature, okay?
199
00:10:01,467 --> 00:10:03,867
And try and keep the humidity
as low as you can.
200
00:10:03,936 --> 00:10:04,994
All right.
201
00:10:05,071 --> 00:10:09,064
Okay, now, if you friends desire
to take a photograph of the clock...
202
00:10:09,141 --> 00:10:12,167
please ask them to do so
without the flash attachments.
203
00:10:12,244 --> 00:10:14,405
Right.
No flash attachments.
204
00:10:14,480 --> 00:10:15,640
All right.
205
00:10:15,715 --> 00:10:18,912
Now, here
I have prepared a list...
206
00:10:19,552 --> 00:10:22,851
of instructions for the proper
maintenance and care of the clock.
207
00:10:22,922 --> 00:10:25,618
I would like your assurance that
you are going to abide by them.
208
00:10:25,691 --> 00:10:27,215
Oh. Sure. Yeah,
you have it.
209
00:10:27,293 --> 00:10:28,282
Okay.
210
00:10:33,032 --> 00:10:34,226
Mr. Minnifield...
211
00:10:35,568 --> 00:10:37,559
I would like to
present you with this.
212
00:10:37,937 --> 00:10:38,926
Thank you.
213
00:10:59,992 --> 00:11:01,050
Hey, Chris.
214
00:11:01,127 --> 00:11:02,116
Hey, Joel.
215
00:11:02,595 --> 00:11:03,755
You talk to the owner?
216
00:11:04,296 --> 00:11:05,285
Yeah. Amy.
217
00:11:05,898 --> 00:11:06,922
How'd it go?
218
00:11:07,033 --> 00:11:08,022
Great.
219
00:11:08,100 --> 00:11:10,364
I can't speak for her,
but for me...
220
00:11:10,436 --> 00:11:13,098
this incredible mind
in this incredible body.
221
00:11:13,739 --> 00:11:14,967
I'm in love.
222
00:11:15,141 --> 00:11:17,439
You fell in love with the
woman whose pet you murdered?
223
00:11:17,510 --> 00:11:20,343
Joel, did you know that
Dostoyevsky was an epileptic?
224
00:11:20,813 --> 00:11:22,678
Yeah, I think
I read that somewhere.
225
00:11:22,748 --> 00:11:25,342
Well, he once described the
sensation he'd experience...
226
00:11:25,418 --> 00:11:27,818
right before having a seizure.
It was a feeling of...
227
00:11:27,887 --> 00:11:31,721
impending revelation, as if he
were about to learn a great truth.
228
00:11:31,791 --> 00:11:35,227
Like the universe was poised before
him ready to reveal its secrets...
229
00:11:35,294 --> 00:11:36,784
and then, bam, man!
230
00:11:36,862 --> 00:11:38,352
He'd hit the mat.
Yeah?
231
00:11:38,931 --> 00:11:41,627
Well, I realize now
what Dostoyevsky meant.
232
00:11:41,701 --> 00:11:44,761
You know, standing there
in Amy's presence, I felt...
233
00:11:45,104 --> 00:11:49,234
I felt the same elation, the
same breathless anticipation...
234
00:11:49,308 --> 00:11:50,502
you know what I mean?
235
00:11:50,576 --> 00:11:51,838
Chris, you killed her dog.
236
00:11:51,911 --> 00:11:55,540
There's no rules for this.
There's no social precedents.
237
00:11:55,614 --> 00:11:57,309
What am I supposed to do?
238
00:12:02,888 --> 00:12:04,150
Beats me.
239
00:12:06,392 --> 00:12:09,520
What about
the cosmic significance, hmm?
240
00:12:09,595 --> 00:12:12,496
Was Rusty just
a sacrificial lamb...
241
00:12:12,565 --> 00:12:14,897
I ask myself?
A chess piece...
242
00:12:14,967 --> 00:12:18,198
whose only purpose on earth
was to bring us together?
243
00:12:18,270 --> 00:12:20,795
Or is there a darker
and more ominous meaning?
244
00:12:20,873 --> 00:12:22,898
Was he
the first shoe to drop?
245
00:12:22,975 --> 00:12:25,409
A domino
in a chain of events...
246
00:12:25,711 --> 00:12:28,305
that will lead
to our mutual annihilation.
247
00:12:40,826 --> 00:12:41,850
Hi.
248
00:12:41,961 --> 00:12:43,360
Hi.
249
00:12:43,896 --> 00:12:45,955
Hey, boys.
How you doing?
250
00:12:46,565 --> 00:12:48,192
Nice dogs. Friendly.
251
00:12:49,869 --> 00:12:50,995
How you doing, boy?
252
00:12:52,238 --> 00:12:53,500
Hi.
Hi.
253
00:12:56,475 --> 00:12:57,806
That's Rusty?
Yeah.
254
00:12:58,611 --> 00:13:02,240
He like this tree. He used to come
out here every morning and, you know...
255
00:13:02,314 --> 00:13:05,283
use it. I thought I'd
plant some primroses.
256
00:13:05,684 --> 00:13:07,015
Maybe some crocuses.
257
00:13:07,119 --> 00:13:08,108
Mmm-hmm.
258
00:13:09,021 --> 00:13:10,818
I got you
some things, here.
259
00:13:11,957 --> 00:13:15,358
Well, it's more for them,
really. Yeah! Go get 'em, boys.
260
00:13:15,728 --> 00:13:17,525
Yeah! Yeah.
261
00:13:18,097 --> 00:13:20,031
They like them.
Yeah.
262
00:13:20,099 --> 00:13:21,123
Thanks.
263
00:13:21,200 --> 00:13:22,189
Well...
264
00:13:24,470 --> 00:13:25,960
You know, I got a buddy up in Aniak...
265
00:13:26,038 --> 00:13:28,097
and his dog
just had pups.
266
00:13:28,607 --> 00:13:31,201
Cute, you know,
a little furry.
267
00:13:32,745 --> 00:13:34,508
They're good dogs.
They've been dewormed...
268
00:13:34,580 --> 00:13:37,413
and they've had
all their shots.
269
00:13:37,750 --> 00:13:39,843
You know, I'd like
to get you one.
270
00:13:39,919 --> 00:13:41,113
If you don't...
271
00:13:41,620 --> 00:13:42,951
You know,
if it'll be okay?
272
00:13:43,022 --> 00:13:45,252
No. Thank you.
273
00:13:47,126 --> 00:13:48,354
Probably too soon.
274
00:13:48,694 --> 00:13:51,322
Well, I guess I'd better
get going then.
275
00:13:51,397 --> 00:13:52,489
Oh, okay.
276
00:13:52,765 --> 00:13:53,754
Okay.
277
00:13:54,767 --> 00:13:56,359
There's one more thing.
278
00:13:56,702 --> 00:13:57,691
Okay?
279
00:13:57,837 --> 00:13:59,600
I'm incredibly attracted
to you.
280
00:14:00,873 --> 00:14:04,604
I know that we didn't get off on a good
foot here with Rusty and everything...
281
00:14:04,677 --> 00:14:06,975
but believe me,
I'm...
282
00:14:08,314 --> 00:14:09,906
I'm racked with guilt.
283
00:14:12,384 --> 00:14:13,476
Is there...
284
00:14:13,819 --> 00:14:18,347
Is there, like, any chance that
you and I, we could get together?
285
00:14:18,924 --> 00:14:20,892
Oh, okay.
286
00:14:21,093 --> 00:14:22,117
All right?
287
00:14:22,194 --> 00:14:23,183
All right.
288
00:14:25,397 --> 00:14:27,194
Okay. Good. All right.
289
00:14:27,833 --> 00:14:28,822
Thank you.
290
00:14:34,907 --> 00:14:35,965
Cool.
291
00:14:36,175 --> 00:14:37,767
Ja. Lock it down!
292
00:14:39,044 --> 00:14:41,444
You want to explain to me
the appeal of that?
293
00:14:43,515 --> 00:14:44,641
What, the music?
294
00:14:44,717 --> 00:14:45,706
Music?
295
00:14:45,885 --> 00:14:48,683
Yeah, if you want to call it
that, I'll be broad-minded.
296
00:14:49,521 --> 00:14:50,510
Viscera.
297
00:14:50,589 --> 00:14:51,578
Viscera?
298
00:14:51,790 --> 00:14:53,189
Ja. From the guts, you know?
299
00:14:53,259 --> 00:14:55,284
Bratwurst special
and boiled potatoes.
300
00:14:55,361 --> 00:14:57,022
Thank you, thank you.
You're welcome.
301
00:14:57,663 --> 00:14:58,652
Patty melt.
302
00:14:59,198 --> 00:15:01,029
Well, I'll get you
some ketchup.
303
00:15:05,070 --> 00:15:07,436
You like the chow, huh?
304
00:15:08,140 --> 00:15:09,129
Mmm-hmm.
305
00:15:09,775 --> 00:15:11,800
I admire the German people.
306
00:15:12,244 --> 00:15:15,407
In spite of their jingoistic
fascist tendencies...
307
00:15:16,115 --> 00:15:17,776
or maybe because of them...
308
00:15:18,217 --> 00:15:20,151
they're very exacting...
309
00:15:20,686 --> 00:15:21,675
precise...
310
00:15:22,087 --> 00:15:24,055
and extremely consistent.
311
00:15:25,391 --> 00:15:26,790
Now, when you buy German...
312
00:15:26,859 --> 00:15:29,123
Daimler Benz or Braun...
313
00:15:29,862 --> 00:15:31,557
Henckels, anything...
314
00:15:31,630 --> 00:15:33,257
you get quality merchandise.
315
00:15:33,332 --> 00:15:34,321
Listen.
316
00:15:36,468 --> 00:15:37,765
Hear that lead?
317
00:15:59,925 --> 00:16:02,018
Anyway, what I was
saying was...
318
00:16:02,094 --> 00:16:05,427
that life is so
unpredictable, you know...
319
00:16:05,664 --> 00:16:07,689
cancer, earthquakes.
320
00:16:07,866 --> 00:16:08,855
What?
321
00:16:09,268 --> 00:16:10,735
This is unspeakable.
322
00:16:10,803 --> 00:16:11,929
What, the beer?
323
00:16:12,137 --> 00:16:13,661
Ja. Tastes like wasser.
324
00:16:15,808 --> 00:16:16,900
Excuse me.
325
00:16:18,544 --> 00:16:19,533
Sure.
326
00:16:20,579 --> 00:16:21,568
Hi.
327
00:16:21,647 --> 00:16:22,671
Hello.
328
00:16:22,748 --> 00:16:24,010
Are you an Indian?
329
00:16:24,083 --> 00:16:25,448
Uh-huh. 50-50.
330
00:16:26,118 --> 00:16:27,278
Oh, that's fabulous.
331
00:16:29,955 --> 00:16:34,221
"I am Wind In His Hair. Do
you see that I am your friend?
332
00:16:35,127 --> 00:16:38,119
"Do you see that I will
always be your friend?"
333
00:16:38,197 --> 00:16:39,425
Dances with Wolves.
334
00:16:39,498 --> 00:16:40,522
Ja.
335
00:16:40,599 --> 00:16:42,567
Ja, ja,
that's my favorite movie. Ja.
336
00:16:42,634 --> 00:16:44,829
You Indians are
so visceral.
337
00:16:46,739 --> 00:16:48,001
Thanks.
Ja.
338
00:16:48,073 --> 00:16:49,233
You wanna play?
339
00:16:49,742 --> 00:16:51,039
Ja!
Okay.
340
00:16:53,345 --> 00:16:54,369
This is cool.
341
00:16:56,548 --> 00:16:58,846
Joker! Joker!
342
00:16:59,585 --> 00:17:01,314
Joker! Joker!
343
00:17:08,727 --> 00:17:09,785
Just a sec.
344
00:17:14,233 --> 00:17:15,495
Hi.
Hi.
345
00:17:16,135 --> 00:17:18,035
Come on in.
Watch your head, there.
346
00:17:20,305 --> 00:17:22,170
You look great.
Thanks.
347
00:17:22,241 --> 00:17:23,401
This is for you.
348
00:17:24,410 --> 00:17:25,434
Cat?
349
00:17:25,677 --> 00:17:26,837
The wine.
350
00:17:26,979 --> 00:17:27,968
Oh, right.
351
00:17:28,814 --> 00:17:30,145
Oh, red. I love red.
352
00:17:30,516 --> 00:17:32,313
I hope it's okay,
I had to bring Mandy...
353
00:17:32,384 --> 00:17:34,181
because she's got
a little conjunctivitis...
354
00:17:34,253 --> 00:17:35,845
and I've got to give her
some drops.
355
00:17:35,921 --> 00:17:38,583
And I had to bring Ted 'cause
if I take Mandy someplace...
356
00:17:38,657 --> 00:17:40,682
and I don't take Ted,
he sprays the house.
357
00:17:41,460 --> 00:17:43,451
I'll just leave him
in his box.
358
00:17:43,529 --> 00:17:45,326
And I'll open
this wine, and...
359
00:17:45,964 --> 00:17:47,693
Oh, please, sit down.
360
00:17:49,034 --> 00:17:52,265
I really shouldn't have so many
animals. It's hard on the computers.
361
00:17:52,337 --> 00:17:53,463
Oh, yeah?
362
00:17:55,541 --> 00:17:56,769
The way they shed.
363
00:17:56,842 --> 00:17:59,709
No matter what I do, the
hair gets in the disk drives.
364
00:17:59,778 --> 00:18:02,008
Last week
my whole system crashed.
365
00:18:02,414 --> 00:18:04,473
I just have this thing
about animals.
366
00:18:04,817 --> 00:18:07,945
I look into those trusting,
sentient eyes...
367
00:18:08,554 --> 00:18:09,851
Oh, no, no, I...
368
00:18:10,722 --> 00:18:12,121
I wasn't implying...
369
00:18:12,191 --> 00:18:14,489
Believe me, that wasn't
pointed at you.
370
00:18:14,960 --> 00:18:16,791
What you did
was an accident.
371
00:18:16,862 --> 00:18:19,092
It could've happened
to anybody. I know that.
372
00:18:19,765 --> 00:18:22,165
And I'm doing my best...
373
00:18:22,234 --> 00:18:24,464
to put it behind me.
374
00:18:28,674 --> 00:18:30,505
To transcendental numbers?
375
00:18:37,449 --> 00:18:38,438
Mmm.
376
00:18:40,052 --> 00:18:42,577
You know, Chris, all that
stuff I said about pi?
377
00:18:43,122 --> 00:18:44,214
Yeah?
378
00:18:44,523 --> 00:18:45,854
I meant every word.
379
00:18:49,261 --> 00:18:50,853
When I was
in graduate school...
380
00:18:50,929 --> 00:18:52,396
there were just
so many choices.
381
00:18:52,464 --> 00:18:55,297
There was fractal geometry,
imaginary numbers...
382
00:18:56,001 --> 00:18:57,832
nonlinear
differential equations.
383
00:18:57,903 --> 00:18:59,803
Nothing felt right.
384
00:19:03,275 --> 00:19:05,641
And then one day I walked
into the computer lab...
385
00:19:06,778 --> 00:19:08,609
and someone was
running pi, and...
386
00:19:10,816 --> 00:19:12,477
I stared at
that monitor...
387
00:19:12,851 --> 00:19:16,218
and all those numbers
dancing across the screen.
388
00:19:17,789 --> 00:19:19,484
At that moment, I knew.
389
00:19:22,227 --> 00:19:23,592
I just knew.
390
00:19:31,436 --> 00:19:32,425
Are you okay?
391
00:19:36,875 --> 00:19:38,365
I'm just a little allergic.
392
00:19:38,844 --> 00:19:39,902
To cats?
393
00:19:39,978 --> 00:19:41,673
Yeah, it's no problem,
though.
394
00:19:42,381 --> 00:19:43,541
Oh.
Just a little.
395
00:19:44,516 --> 00:19:45,540
Are you sure?
396
00:19:45,617 --> 00:19:46,606
Yes.
397
00:19:48,120 --> 00:19:49,747
I don't know
what this is...
398
00:19:50,756 --> 00:19:52,485
or why this is, Amy,
but I'm...
399
00:19:53,625 --> 00:19:55,684
I'm tumbling for you
in a big way.
400
00:19:55,761 --> 00:19:57,023
You know what I mean?
401
00:19:58,497 --> 00:20:00,727
I'm plummeting off
the edge of the earth.
402
00:20:01,934 --> 00:20:04,334
And that there cat's
not gonna break my fall.
403
00:20:14,279 --> 00:20:15,803
Oh, God...
404
00:20:15,981 --> 00:20:18,176
you never heard of
Einsturzende Neubauten?
405
00:20:19,818 --> 00:20:20,807
Nope.
406
00:20:21,853 --> 00:20:23,411
Partynummer?
407
00:20:23,589 --> 00:20:25,056
Armenia II?
408
00:20:25,591 --> 00:20:26,580
Uh-uh.
409
00:20:26,692 --> 00:20:29,183
Blixa Bargeld,
he's like lead guitar.
410
00:20:29,261 --> 00:20:31,695
Most charismatic,
very incredible...
411
00:20:31,763 --> 00:20:32,923
like Pete Townsend.
412
00:20:40,172 --> 00:20:41,935
I'll get you a tape.
Oh, thanks.
413
00:20:42,007 --> 00:20:45,875
Do you have any artifacts?
Any masks, furs?
414
00:20:46,745 --> 00:20:47,769
Harpoons?
415
00:20:47,846 --> 00:20:49,973
You know, I did
have a walrus tusk.
416
00:20:50,048 --> 00:20:51,037
Ja?
417
00:20:51,316 --> 00:20:53,284
I'm not sure
where it is right now.
418
00:20:53,352 --> 00:20:56,014
You know, in the auction
house where I work...
419
00:20:56,088 --> 00:20:59,182
we do quite a lively trade
in Indian artifacts.
420
00:20:59,258 --> 00:21:01,351
Particularly Navajo pots.
421
00:21:01,460 --> 00:21:02,449
Huh?
Ja.
422
00:21:03,195 --> 00:21:04,628
These are good,
by the way.
423
00:21:04,696 --> 00:21:06,596
Would you like to watch a tape? Ja!
424
00:21:06,865 --> 00:21:10,062
You know, I've got some really
good films about Germans here.
425
00:21:11,637 --> 00:21:14,538
Marathon Man. Laurence
Olivier plays Dr. Mengele.
426
00:21:14,606 --> 00:21:16,039
I saw that one, ja.
427
00:21:17,476 --> 00:21:18,704
Boys of Brazil.
428
00:21:19,044 --> 00:21:21,205
Gregory Peck, this time,
playing Dr. Mengele.
429
00:21:25,584 --> 00:21:28,052
Playing for Time.
This is really good.
430
00:21:28,587 --> 00:21:31,750
Course, I can't remember who
plays Dr. Mengele in this one.
431
00:21:31,823 --> 00:21:33,757
Vanessa Redgrave, ja.
432
00:21:33,825 --> 00:21:35,918
I like her.
She's very mannish.
433
00:21:35,994 --> 00:21:37,120
Tell me, Rolf?
434
00:21:37,195 --> 00:21:38,184
Ja?
435
00:21:38,363 --> 00:21:40,456
How does it feel to
always be the bad guy?
436
00:21:41,633 --> 00:21:43,123
I mean, in the movies.
437
00:21:45,103 --> 00:21:47,037
Who cares?
Do you have Cape Fear?
438
00:21:49,408 --> 00:21:50,397
Yep.
439
00:21:51,109 --> 00:21:53,976
And I have the original...
440
00:21:54,746 --> 00:21:56,213
by J. Lee Thompson.
441
00:21:56,281 --> 00:21:57,270
Ja.
442
00:21:57,382 --> 00:21:59,907
Wow, you have quite
an extensive library here.
443
00:22:00,319 --> 00:22:01,479
I'm a filmmaker.
444
00:22:01,787 --> 00:22:02,776
Really?
445
00:22:03,555 --> 00:22:04,544
Well, sort of.
446
00:22:05,157 --> 00:22:07,819
Well, actually, things have been
kind of on hold for a while...
447
00:22:07,893 --> 00:22:10,054
on account of
I left my camera...
448
00:22:10,228 --> 00:22:12,458
on the windowsill
last March...
449
00:22:12,531 --> 00:22:14,556
when we had that little cold snap. Ja.
450
00:22:14,633 --> 00:22:16,498
And it's just
not really worked since.
451
00:22:16,802 --> 00:22:17,791
May I see it?
Yeah.
452
00:22:18,804 --> 00:22:21,272
Oh, it's a Bolex.
It's a remarkable camera.
453
00:22:33,919 --> 00:22:34,908
Hey.
454
00:22:39,424 --> 00:22:40,891
Hi, Chris.
Hi.
455
00:22:45,831 --> 00:22:47,162
I brought breakfast.
456
00:22:47,232 --> 00:22:50,065
Cocoa Puffs
and sugar Frosted Flakes.
457
00:22:50,135 --> 00:22:53,002
Oh, I'm sorry, I can't.
I gotta go. I'm late.
458
00:22:54,005 --> 00:22:56,030
I booked time
in Anchorage on a YMP8.
459
00:22:56,108 --> 00:22:57,837
It's a supercomputer.
A gigaflop.
460
00:22:57,909 --> 00:23:01,777
It can perform more than 2 billion
floating point operations per second.
461
00:23:01,847 --> 00:23:03,872
Could you grab
those for me, please?
462
00:23:03,949 --> 00:23:05,416
Yeah. That sounds great.
463
00:23:09,588 --> 00:23:11,112
I missed you last night.
464
00:23:12,791 --> 00:23:14,019
I couldn't sleep.
465
00:23:14,559 --> 00:23:17,460
Me, too. I laid awake all
night and stared at the ceiling.
466
00:23:17,662 --> 00:23:19,027
Yeah?
Yeah.
467
00:23:25,137 --> 00:23:26,729
No, really, I can't.
468
00:23:26,805 --> 00:23:28,102
I'm very late.
469
00:23:29,674 --> 00:23:31,164
Oh, I still have
to feed the dogs...
470
00:23:31,243 --> 00:23:32,835
the cat, the fish,
the birds.
471
00:23:32,911 --> 00:23:34,811
That's okay. I'll do it. Go ahead.
472
00:23:34,880 --> 00:23:36,472
Oh, no. That's okay.
473
00:23:36,548 --> 00:23:37,708
No, no, no,
I don't mind.
474
00:23:37,783 --> 00:23:38,772
You mean it?
475
00:23:38,884 --> 00:23:40,078
It would be my pleasure.
476
00:23:40,619 --> 00:23:41,608
All right.
477
00:23:42,220 --> 00:23:43,710
You are truly great.
478
00:23:48,093 --> 00:23:49,185
No more.
Bye.
479
00:23:49,261 --> 00:23:50,285
Bye.
480
00:23:51,763 --> 00:23:52,957
Drive safe, now.
481
00:24:01,206 --> 00:24:02,195
Come on, boys!
482
00:24:08,914 --> 00:24:10,108
Hi, there.
483
00:24:11,650 --> 00:24:14,312
Hi. Here's your food.
484
00:24:14,820 --> 00:24:15,809
Chow down.
485
00:24:17,422 --> 00:24:19,788
You want some food, too,
little bird?
486
00:24:25,864 --> 00:24:26,888
Here you go.
487
00:24:31,136 --> 00:24:32,125
Huh? What do you want?
488
00:24:32,537 --> 00:24:33,663
You want some food?
489
00:24:35,040 --> 00:24:36,302
I know you do.
490
00:24:39,911 --> 00:24:41,401
How you doing,
little bird?
491
00:24:43,582 --> 00:24:44,776
Little bird?
492
00:25:04,536 --> 00:25:05,560
Ruth-Anne!
493
00:25:05,637 --> 00:25:06,626
I'm back here.
494
00:25:08,373 --> 00:25:09,931
Hand me that lure, dear.
495
00:25:10,709 --> 00:25:11,733
Thank you.
496
00:25:11,810 --> 00:25:14,643
I don't know what's going on here.
I don't know what's happening.
497
00:25:15,747 --> 00:25:16,805
Look at this.
498
00:25:18,850 --> 00:25:19,976
That's a dead bird.
499
00:25:20,085 --> 00:25:21,484
All I did was feed it.
500
00:25:21,553 --> 00:25:25,284
I gave it some seed. You know,
maybe this is a coincidence.
501
00:25:25,357 --> 00:25:27,791
Maybe this doesn't have
anything to do with me at all.
502
00:25:27,859 --> 00:25:29,850
Maybe this bird died
of natural causes.
503
00:25:29,928 --> 00:25:31,589
You know, an illness,
a heart attack?
504
00:25:31,897 --> 00:25:33,728
I just happened
to be there, right?
505
00:25:33,832 --> 00:25:35,561
You killed her bird, too?
506
00:25:35,634 --> 00:25:38,432
No, no, no, darling,
I didn't kill her bird.
507
00:25:38,904 --> 00:25:40,804
But what's Amy
gonna think? Hmm?
508
00:25:40,939 --> 00:25:42,566
First the dog,
now the bird.
509
00:25:42,641 --> 00:25:44,302
She's gonna think
I did it on purpose.
510
00:25:44,376 --> 00:25:45,843
And, you know,
maybe she's right.
511
00:25:45,911 --> 00:25:49,074
I mean, who knows what kind of
evil forces are driving me to kill.
512
00:25:49,147 --> 00:25:51,308
Some deep-seated
hatred towards women?
513
00:25:51,516 --> 00:25:53,245
A death wish
of my own, maybe?
514
00:25:53,418 --> 00:25:55,443
I'm afraid
I wouldn't know.
515
00:25:55,687 --> 00:25:58,417
Well, I don't have time to stand
here with you and analyze it.
516
00:25:58,490 --> 00:26:00,014
I need a replacement, okay?
517
00:26:01,726 --> 00:26:02,715
What?
518
00:26:02,827 --> 00:26:04,818
You're going to try
to pull a switch?
519
00:26:04,896 --> 00:26:05,885
Yes.
520
00:26:07,265 --> 00:26:08,254
What?
521
00:26:09,000 --> 00:26:12,094
Disregarding any possible
moral issues, Chris...
522
00:26:12,203 --> 00:26:13,465
it won't work.
523
00:26:13,538 --> 00:26:14,937
Why not, Ruth-Anne?
524
00:26:15,073 --> 00:26:16,973
Because people
know their pets.
525
00:26:18,543 --> 00:26:21,740
Of course they do when they're a couple
of rungs up on the evolutionary ladder.
526
00:26:21,813 --> 00:26:24,907
This isn't an Irish setter who brings
your slippers. This is a parakeet.
527
00:26:25,183 --> 00:26:26,912
They're practically
non-interactive.
528
00:26:26,985 --> 00:26:28,475
I just need
a good match.
529
00:26:29,554 --> 00:26:31,112
Don't look at me
like that, Ruth-Anne.
530
00:26:31,189 --> 00:26:32,713
You don't know
what's at stake here.
531
00:26:33,959 --> 00:26:34,948
I'm in love.
532
00:26:35,860 --> 00:26:40,661
Well, Maurice, it certainly
is a magnificent thing.
533
00:26:41,399 --> 00:26:42,923
Really bitching.
534
00:26:43,234 --> 00:26:44,496
Wait till it
chimes the hour.
535
00:26:44,569 --> 00:26:46,298
When this baby
goes into action...
536
00:26:46,371 --> 00:26:48,464
it'll take your breath away.
I guarantee it.
537
00:26:48,573 --> 00:26:49,631
Cool.
538
00:26:49,874 --> 00:26:51,466
Now, an occasion
like this...
539
00:26:51,543 --> 00:26:53,841
seemed to call
for a bottle of port.
540
00:26:54,312 --> 00:26:58,339
I've decanted a bottle
of Quinta Do Noval, '63.
541
00:26:58,416 --> 00:27:01,010
It's one of the best vintages
in the past 50 years.
542
00:27:01,252 --> 00:27:02,651
Taste it.
See what you think.
543
00:27:05,757 --> 00:27:06,917
Tastes like Robitussin.
544
00:27:07,425 --> 00:27:09,757
Well, it's a bit
on the sweet side.
545
00:27:09,828 --> 00:27:13,491
Well, have some walnuts and
Stilton. It'll compliment the taste.
546
00:27:13,565 --> 00:27:14,657
Okay.
547
00:27:15,767 --> 00:27:18,759
You know, the real beauty
of the mechanical clock...
548
00:27:18,837 --> 00:27:22,170
the revolutionary impact
was its exactitude.
549
00:27:23,008 --> 00:27:25,875
The clock's ability
to divide the day...
550
00:27:26,544 --> 00:27:28,341
exactly into hours.
Oh, yeah.
551
00:27:28,413 --> 00:27:31,507
The hours into minutes.
The minutes into seconds.
552
00:27:32,917 --> 00:27:34,817
The clock provides a chart...
553
00:27:34,886 --> 00:27:35,910
a map.
554
00:27:36,021 --> 00:27:37,113
Think about it.
555
00:27:37,188 --> 00:27:40,419
You can look at a clock at
any hour of the day or night...
556
00:27:40,692 --> 00:27:43,422
and know exactly
where you are.
557
00:27:43,995 --> 00:27:44,984
Huh.
558
00:27:51,536 --> 00:27:52,560
That's weird.
559
00:27:52,637 --> 00:27:53,695
What?
560
00:27:53,772 --> 00:27:54,830
I got 10 after.
561
00:27:55,040 --> 00:27:56,632
Well, your watch is fast.
562
00:27:57,709 --> 00:27:59,267
I got 10 after, too.
563
00:27:59,411 --> 00:28:01,003
Well, you're
both wrong.
564
00:28:01,112 --> 00:28:03,478
This is a Swatch.
It's never wrong.
565
00:28:06,017 --> 00:28:09,180
I'm sure that German fellow
can fix it up for you.
566
00:28:10,455 --> 00:28:11,479
Walnut, babe?
567
00:28:11,756 --> 00:28:12,950
Yeah, thank you.
568
00:28:13,425 --> 00:28:15,950
This cheese is delicious.
569
00:28:23,168 --> 00:28:24,795
Got a lot
of birds here, Lucky.
570
00:28:25,136 --> 00:28:26,364
They sneak up on you.
571
00:28:27,205 --> 00:28:29,298
Buy a pair and nurse one
with a broken wing...
572
00:28:29,374 --> 00:28:31,035
take another in
as a favor to a friend.
573
00:28:31,109 --> 00:28:32,701
Before you know it,
your home's an aviary.
574
00:28:34,679 --> 00:28:35,976
Can't turn them out,
you see.
575
00:28:36,047 --> 00:28:37,981
If the owls didn't get them,
the cold would.
576
00:28:38,083 --> 00:28:39,277
You sure
you only want one?
577
00:28:39,350 --> 00:28:40,408
Oh, yeah.
578
00:28:40,485 --> 00:28:43,147
Now, before you say that, you
ought to take a look at this macaw.
579
00:28:43,221 --> 00:28:45,121
They talk, you know.
Make for good company.
580
00:28:45,223 --> 00:28:46,281
No, thanks.
581
00:28:47,425 --> 00:28:50,724
You know, the thing is, I feel
I've lost control of the situation.
582
00:28:50,795 --> 00:28:53,025
They're running my life.
My time is not my own.
583
00:28:53,098 --> 00:28:55,999
I spend all of it feeding
them, cleaning up after them.
584
00:28:56,067 --> 00:28:58,695
I have no friends any more.
No one will come to call.
585
00:28:58,770 --> 00:29:02,137
Well, look it, Lucky, I don't want
to sound unsympathetic, you know, but-
586
00:29:02,207 --> 00:29:04,437
I don't see a way out.
I don't know where to turn.
587
00:29:04,509 --> 00:29:07,478
I'm under the gun here, buddy.
I need a good match, okay?
588
00:29:08,113 --> 00:29:10,411
Oh, sure. I'm sorry.
Let me see it again.
589
00:29:14,619 --> 00:29:17,679
Hmm? Kind of gray?
590
00:29:19,357 --> 00:29:21,621
Gray?
No, no, don't tell me.
591
00:29:22,560 --> 00:29:23,686
Beige?
592
00:29:24,462 --> 00:29:26,760
I'd say that's
a chartreuse.
593
00:29:27,098 --> 00:29:28,190
Chartreuse?
594
00:29:28,299 --> 00:29:31,700
I'm a little color deficient
in the blue, green range.
595
00:29:32,504 --> 00:29:33,835
I'll just look around, okay?
596
00:29:33,938 --> 00:29:34,927
Sure.
597
00:29:42,914 --> 00:29:44,506
Hi.
Hi!
598
00:29:44,649 --> 00:29:45,673
Welcome home.
599
00:29:45,750 --> 00:29:46,739
Oh.
600
00:29:48,119 --> 00:29:49,108
Give me this.
601
00:29:49,220 --> 00:29:50,881
Oh, thanks.
602
00:29:51,456 --> 00:29:52,923
Oh, don't take that off.
Let's go out.
603
00:29:52,991 --> 00:29:54,288
Let's go to The Brick
and eat.
604
00:29:54,359 --> 00:29:57,886
Oh, no. I just want to take my shoes off
and relax. We can whip up something here.
605
00:29:57,962 --> 00:30:00,260
Well, you know, Dave makes this
really great chicken fried steak.
606
00:30:00,331 --> 00:30:01,525
You'd love it.
607
00:30:01,599 --> 00:30:03,567
Hi, Mandy girl,
you miss me?
608
00:30:03,701 --> 00:30:05,498
And rhubarb pie.
You like rhubarb pie?
609
00:30:05,570 --> 00:30:06,764
How's your allergy?
610
00:30:07,138 --> 00:30:08,901
Oh, good. I took a pill.
611
00:30:10,074 --> 00:30:12,872
You know, I had a great
day. I got to the eights.
612
00:30:12,977 --> 00:30:14,035
The eights?
613
00:30:14,112 --> 00:30:16,080
Around the 300 millionth
decimal place.
614
00:30:16,447 --> 00:30:19,416
You get this string of eight
eights, right out of the blue.
615
00:30:19,484 --> 00:30:21,611
Eight eights,
right in a row.
616
00:30:21,986 --> 00:30:23,214
Wow. Eight eights?
617
00:30:23,621 --> 00:30:25,020
Yeah.
618
00:30:26,291 --> 00:30:27,781
That must mean something.
619
00:30:27,859 --> 00:30:29,326
Chudnovsky says no.
620
00:30:29,394 --> 00:30:31,760
But he's only computed pi to
a little over a billion digits.
621
00:30:31,830 --> 00:30:32,990
That's a drop
in the bucket.
622
00:30:35,466 --> 00:30:38,867
Oh, no. No, no, no.
623
00:30:39,938 --> 00:30:41,371
You did it,
didn't you?
624
00:30:44,509 --> 00:30:46,409
You cleaned Pete's cage.
625
00:30:46,978 --> 00:30:47,967
What?
626
00:30:48,580 --> 00:30:50,571
You cleaned Pete's cage.
627
00:30:51,149 --> 00:30:52,138
Yeah.
628
00:30:53,284 --> 00:30:55,115
Well, you didn't have
to do that.
629
00:30:55,186 --> 00:30:56,619
Oh, yes, I did.
630
00:30:56,688 --> 00:30:57,677
Oh.
631
00:30:58,356 --> 00:31:01,792
Come on, Petey, my little boy.
Come on, my little thing.
632
00:31:02,527 --> 00:31:03,721
Hello. Come on.
633
00:31:03,795 --> 00:31:07,959
Now, you thank Uncle Chris for making
your little home all spick-and-span.
634
00:31:08,299 --> 00:31:09,493
What about pasta?
635
00:31:09,868 --> 00:31:13,565
I think I've got a couple of cans of
sliced clams. We can make linguine.
636
00:31:13,638 --> 00:31:16,402
And I think I've got
a bottle of Chianti. Yes!
637
00:31:17,141 --> 00:31:19,666
Ah, it works. Great.
Ja. Ja.
638
00:31:19,978 --> 00:31:21,570
Try the telephoto.
Okay.
639
00:31:21,980 --> 00:31:25,677
See, the contraction from the drop in
temperature had damaged the steel shutter.
640
00:31:25,750 --> 00:31:28,446
So it wasn't
rotating properly.
641
00:31:28,753 --> 00:31:30,414
Hey, this is great.
Ja.
642
00:31:31,289 --> 00:31:34,087
Hey, Rolf, run over there
on the snowmobile...
643
00:31:34,158 --> 00:31:36,456
and then I'm gonna
take some shots of you.
644
00:31:36,527 --> 00:31:37,516
Okay.
645
00:31:39,464 --> 00:31:40,522
Oh, great!
646
00:31:47,472 --> 00:31:48,962
Watch! Watch this!
647
00:31:51,542 --> 00:31:53,100
That's good.
648
00:31:56,581 --> 00:32:00,073
Hey you!
We got a problem. Get in.
649
00:32:01,352 --> 00:32:02,444
See you later, Rolf.
650
00:32:10,595 --> 00:32:11,619
Ice?
651
00:32:11,696 --> 00:32:12,685
In the freezer.
652
00:32:15,934 --> 00:32:17,299
You got any aspirin?
653
00:32:17,535 --> 00:32:18,524
Yeah.
654
00:32:21,739 --> 00:32:22,967
Are you all right?
655
00:32:23,675 --> 00:32:25,666
Amy didn't notice
the new bird.
656
00:32:25,743 --> 00:32:26,801
Good for you.
657
00:32:26,878 --> 00:32:30,143
No, that's bad for me.
Very bad for me.
658
00:32:30,214 --> 00:32:32,011
I thought
that's what you wanted.
659
00:32:32,283 --> 00:32:33,272
Me, too.
660
00:32:34,485 --> 00:32:36,419
I blew it, Ruth-Anne.
I really blew it.
661
00:32:37,755 --> 00:32:39,154
Because you fooled her.
662
00:32:41,092 --> 00:32:44,584
It's a no-win situation when you
try to fool somebody you love.
663
00:32:44,762 --> 00:32:49,165
You end up hating yourself, and having no
respect for her because she was taken in.
664
00:32:49,233 --> 00:32:52,760
I don't know if she would've loved
me more or less for killing that bird.
665
00:32:54,072 --> 00:32:55,164
I beg your pardon?
666
00:32:56,341 --> 00:33:00,641
You see, we say to people all the time,
Ruth-Anne, "I'd love you no matter what.
667
00:33:00,712 --> 00:33:04,204
"If you were rich, poor,
black, white, thin or fat. "
668
00:33:04,282 --> 00:33:06,375
That's not how it works,
is it Ruth-Anne?
669
00:33:06,451 --> 00:33:10,444
No, 'cause love doesn't exist in
a vacuum, it exists in a context.
670
00:33:10,888 --> 00:33:11,877
Okay?
671
00:33:12,123 --> 00:33:15,024
You see, I fell in love with
a woman whose dog I ran over.
672
00:33:15,093 --> 00:33:18,358
And she fell in love with me.
The guy who ran over the dog.
673
00:33:19,964 --> 00:33:24,128
Don't you realize what I did when
I lied to her about that parakeet?
674
00:33:25,169 --> 00:33:26,158
No.
675
00:33:26,571 --> 00:33:28,436
I took our love
out of context.
676
00:33:49,827 --> 00:33:53,285
Well, I have recalibrated
the drive wheel pinion...
677
00:33:53,898 --> 00:33:58,096
and I have made a very slight
adjustment to the top pallet.
678
00:33:58,669 --> 00:34:00,466
I assume, then,
it'll work properly?
679
00:34:01,639 --> 00:34:02,663
Ja.
680
00:34:02,740 --> 00:34:04,002
And accurately?
681
00:34:04,275 --> 00:34:05,537
Well, more or less, ja.
682
00:34:06,144 --> 00:34:08,374
What the hell does that
mean, "more or less"?
683
00:34:08,579 --> 00:34:11,104
Well, a weight-driven
clock of this age...
684
00:34:11,249 --> 00:34:15,811
can be expected to gain or lose
approximately six to eight minutes a day.
685
00:34:16,054 --> 00:34:21,014
Six to eight minutes a day? Do you
have any idea how much I paid for that?
686
00:34:21,893 --> 00:34:23,758
Ja. 130,000 deutsche marks.
687
00:34:23,828 --> 00:34:26,058
That's $80,000 American.
688
00:34:26,130 --> 00:34:30,032
Are you telling me that for
$80,000 I can't get a clock...
689
00:34:30,168 --> 00:34:31,829
that keeps proper time?
690
00:34:32,270 --> 00:34:36,331
Well, Mr. Minnifield, you do not buy
a clock like that for its accuracy.
691
00:34:38,142 --> 00:34:42,636
Don't give me that! I appreciate
art as much as the next guy.
692
00:34:42,780 --> 00:34:46,682
But when I pay top dollar, I
expect both form and function!
693
00:34:47,785 --> 00:34:49,685
That is totally absurd.
694
00:34:49,754 --> 00:34:50,778
What?
695
00:34:50,855 --> 00:34:51,844
And vulgar.
696
00:34:51,923 --> 00:34:52,947
Hey!
697
00:34:53,024 --> 00:34:57,222
No, Mr. Minnifield. I bring you
this magnificent clock here...
698
00:34:57,295 --> 00:35:01,095
and you want to quibble.
Quibble over a few minutes.
699
00:35:01,165 --> 00:35:02,792
Now, you look here!
700
00:35:02,934 --> 00:35:07,462
I will not be hoodwinked by some
pipsqueak, Aryan, cabbage head!
701
00:35:07,538 --> 00:35:08,937
You fix that clock!
702
00:35:09,040 --> 00:35:11,600
There is nothing to fix. There
is nothing wrong with it, sir.
703
00:35:11,676 --> 00:35:14,270
You are the one that's
screwed up in the head.
704
00:35:14,345 --> 00:35:16,006
Now, you watch
your mouth there, Fritz...
705
00:35:16,080 --> 00:35:17,877
or you'll be
missing a few teeth.
706
00:35:18,116 --> 00:35:19,105
Okay.
707
00:35:19,450 --> 00:35:21,281
Okay, Mr. Big Shot guy.
708
00:35:22,086 --> 00:35:23,815
Okay, I'm taking her back.
709
00:35:23,888 --> 00:35:24,877
Back?
710
00:35:24,956 --> 00:35:27,823
Ja, you do not deserve
a clock like this.
711
00:35:28,092 --> 00:35:30,617
You're damn right.
I deserve one that works.
712
00:35:31,729 --> 00:35:32,718
Oh, my-
713
00:35:32,797 --> 00:35:34,992
You're so
incredibly bourgeois.
714
00:35:35,199 --> 00:35:37,895
You are a self-satisfied
b�rgermeister.
715
00:35:38,136 --> 00:35:41,936
I don't care what you do with the
clock, as long as I get my money back.
716
00:35:42,607 --> 00:35:46,043
Don't fret, Herr Minnifield.
You'll get every pfennig.
717
00:35:46,377 --> 00:35:48,845
You bet your
Nordic hiney, I will.
718
00:35:55,686 --> 00:35:57,017
Hi, it's me.
719
00:35:57,522 --> 00:35:58,887
Hey, come on in.
720
00:35:58,956 --> 00:36:01,823
I didn't expect you back.
There's still some pasta left.
721
00:36:01,893 --> 00:36:02,985
No, I'm not hungry.
722
00:36:03,060 --> 00:36:05,426
How about some salad,
or bread, or...
723
00:36:05,530 --> 00:36:06,827
No. No, Amy.
724
00:36:06,898 --> 00:36:08,297
I got to
tell you something.
725
00:36:08,733 --> 00:36:09,722
Yeah?
726
00:36:10,434 --> 00:36:11,526
That's not Pete.
727
00:36:11,636 --> 00:36:12,625
What?
728
00:36:13,738 --> 00:36:14,727
It's not?
729
00:36:15,139 --> 00:36:16,128
No.
730
00:36:18,676 --> 00:36:19,870
Are you sure?
Yeah.
731
00:36:21,979 --> 00:36:23,606
Where is Pete?
Pete's dead.
732
00:36:23,681 --> 00:36:24,807
Pete's dead?
733
00:36:25,116 --> 00:36:26,583
I fed him,
and he died.
734
00:36:26,651 --> 00:36:28,084
You killed Pete?
735
00:36:28,152 --> 00:36:29,585
Well, I wouldn't
put it like that.
736
00:36:29,654 --> 00:36:31,588
But he was fine
until you fed him.
737
00:36:31,656 --> 00:36:32,680
Yeah.
738
00:36:32,757 --> 00:36:34,349
Do you hate me?
No.
739
00:36:34,525 --> 00:36:35,992
Why are you
killing my pets?
740
00:36:36,060 --> 00:36:40,156
That's a very good question.
I don't have an easy answer.
741
00:36:41,199 --> 00:36:42,427
Is it going to continue?
742
00:36:42,500 --> 00:36:43,762
I don't know, Amy.
743
00:36:43,834 --> 00:36:46,735
I mean, I don't know if it's
a pattern or if it's random.
744
00:36:46,804 --> 00:36:50,501
I mean, is the future carved in
stone or do we create our own destiny?
745
00:36:50,608 --> 00:36:53,042
I don't know, I just...
746
00:36:53,177 --> 00:36:54,940
I know I don't want
to lose you.
747
00:36:55,246 --> 00:36:56,975
I don't want
to lose you either.
748
00:36:57,048 --> 00:36:58,879
Okay. Good.
But this is a problem.
749
00:36:59,784 --> 00:37:01,945
Now, these are my pets,
not yours.
750
00:37:02,019 --> 00:37:04,385
I'm the one
that's experiencing the loss.
751
00:37:04,488 --> 00:37:05,512
Right, right.
752
00:37:05,590 --> 00:37:07,455
I don't want to feel
like a victim here.
753
00:37:07,525 --> 00:37:08,651
Of course not.
754
00:37:08,726 --> 00:37:11,627
Because if I continue
to feel victimized then...
755
00:37:11,696 --> 00:37:13,095
You end up hating me.
756
00:37:13,164 --> 00:37:15,724
Now, a healthy relationship
is like an equation.
757
00:37:15,800 --> 00:37:17,859
It has to be equal
on both sides.
758
00:37:17,935 --> 00:37:19,596
One plus one is two.
759
00:37:19,837 --> 00:37:21,805
And if we want
this relationship to work...
760
00:37:21,872 --> 00:37:24,033
We'll have to balance
the equation.
761
00:37:25,676 --> 00:37:27,268
I don't have any pets.
762
00:37:29,580 --> 00:37:30,569
Hmm.
763
00:37:33,251 --> 00:37:35,651
Last call, Maurice.
Can I get you something?
764
00:37:35,720 --> 00:37:37,119
Yeah, I'll have
another double.
765
00:37:37,188 --> 00:37:38,177
Coming up.
766
00:37:39,991 --> 00:37:42,892
Rolf get that clock
of yours fixed?
767
00:37:43,928 --> 00:37:45,793
No. It can't be done.
768
00:37:45,863 --> 00:37:48,627
Well, it's no mind. It's
a pretty thing to look at.
769
00:37:48,766 --> 00:37:49,755
Yeah.
770
00:37:50,735 --> 00:37:51,759
You know...
771
00:37:51,902 --> 00:37:55,668
that clock was originally
made for a Bavarian prince.
772
00:37:56,007 --> 00:37:57,099
Is that right?
773
00:37:57,408 --> 00:37:59,171
Name was Offenbacher.
774
00:38:00,011 --> 00:38:02,070
He's been dead 400 years.
775
00:38:03,247 --> 00:38:05,181
Four hundred years...
776
00:38:06,083 --> 00:38:09,883
yet, in the vast stretch
of time...
777
00:38:12,256 --> 00:38:15,487
Offenbacher has barely begun
to be dead.
778
00:38:16,727 --> 00:38:18,695
Interesting way
of looking at things.
779
00:38:20,164 --> 00:38:22,359
I blink my eye
and a second's gone.
780
00:38:22,833 --> 00:38:25,267
I turn my head
and a moment's passed.
781
00:38:27,204 --> 00:38:30,332
It's almost like in the quiet
I can hear my life...
782
00:38:30,408 --> 00:38:32,239
whistling past my ears.
783
00:38:34,378 --> 00:38:37,870
It's like I'm riding
a rocket to oblivion.
784
00:38:40,017 --> 00:38:41,814
You know, Maurice,
when I was a boy...
785
00:38:41,886 --> 00:38:43,911
I used to sit
in my Mama's washtub...
786
00:38:45,189 --> 00:38:48,283
cup my hands
and try to hold water.
787
00:38:49,126 --> 00:38:53,187
No matter how tightly I squeezed
my fingers, I couldn't do it.
788
00:38:54,432 --> 00:38:57,060
The water always
dribbled away.
789
00:38:59,036 --> 00:39:00,162
Time is like that.
790
00:39:00,805 --> 00:39:02,705
No matter
how hard you try...
791
00:39:03,374 --> 00:39:06,343
it always leaks
through our fingers.
792
00:39:09,447 --> 00:39:10,812
And, I'll tell
you something...
793
00:39:11,015 --> 00:39:12,915
you think about
time too much...
794
00:39:13,684 --> 00:39:14,946
you'll go crazy.
795
00:39:27,765 --> 00:39:29,357
How long have you had this?
796
00:39:29,433 --> 00:39:30,593
Five years.
797
00:39:31,635 --> 00:39:33,364
It must have
cost a fortune.
798
00:39:34,338 --> 00:39:37,000
Got it from a guy who lost
his appeal on a B and E.
799
00:39:37,074 --> 00:39:38,541
Made it a full dresser myself.
800
00:39:40,411 --> 00:39:42,641
Amy, look I'm all for this,
all right?
801
00:39:42,713 --> 00:39:43,702
Believe me.
802
00:39:45,116 --> 00:39:48,847
But, does the loss of this motorcycle
equal the loss of a parakeet or dog?
803
00:39:48,919 --> 00:39:51,251
Of course not. Anything
would be an abstraction.
804
00:39:51,322 --> 00:39:55,258
Even another dog. It's not the thing
itself, it's how you feel about it.
805
00:39:55,793 --> 00:39:57,351
You love this, right?
806
00:39:59,063 --> 00:40:00,052
Yeah.
807
00:40:00,398 --> 00:40:01,990
That's what counts.
808
00:40:04,301 --> 00:40:05,700
Lock the throttle.
809
00:40:10,508 --> 00:40:11,532
Let's go!
810
00:40:36,033 --> 00:40:37,159
How do you feel?
811
00:40:39,737 --> 00:40:40,795
I don't know.
812
00:40:43,240 --> 00:40:44,229
You?
813
00:40:45,810 --> 00:40:46,799
Better.
814
00:40:53,417 --> 00:40:55,282
Packing up
everything to go, huh?
815
00:40:58,389 --> 00:40:59,651
Been thinking.
816
00:41:01,459 --> 00:41:02,551
Changed my mind.
817
00:41:04,895 --> 00:41:06,192
I'm keeping the clock.
818
00:41:08,566 --> 00:41:09,965
Did you hear what I said?
819
00:41:10,534 --> 00:41:12,195
I don't care.
I'm taking her back.
820
00:41:16,640 --> 00:41:17,664
Look, Rolf...
821
00:41:18,409 --> 00:41:23,039
you know and I know that if I wanted
to I could snap you like a twig.
822
00:41:24,648 --> 00:41:25,910
That's not the point.
823
00:41:27,318 --> 00:41:29,946
I could prevent you
from taking my clock.
824
00:41:31,121 --> 00:41:33,180
But I'm hoping
that you'll voluntarily...
825
00:41:33,457 --> 00:41:34,856
choose to leave it here.
826
00:41:41,298 --> 00:41:42,458
How old are you?
827
00:41:43,534 --> 00:41:44,523
26?
828
00:41:44,935 --> 00:41:45,959
27?
829
00:41:46,036 --> 00:41:47,401
I'm 26.
830
00:41:47,938 --> 00:41:49,633
26.
831
00:41:52,743 --> 00:41:53,835
You're immortal.
832
00:41:55,446 --> 00:41:57,038
I was immortal
at that age.
833
00:41:58,115 --> 00:42:02,074
I was so
profoundly immortal...
834
00:42:05,422 --> 00:42:09,256
that I gladly volunteered to be
stuffed into a mercury capsule...
835
00:42:09,593 --> 00:42:11,356
and hurled into space.
836
00:42:13,364 --> 00:42:14,388
You know why?
837
00:42:17,868 --> 00:42:20,666
Because the thought of my
death was inconceivable.
838
00:42:26,343 --> 00:42:30,746
So, whether this clock gains or
loses six to eight minutes a day...
839
00:42:31,749 --> 00:42:33,649
doesn't make a damn bit
of difference.
840
00:42:34,184 --> 00:42:36,118
Time has it's own
agenda, Rolf.
841
00:42:36,253 --> 00:42:37,413
There's no stopping it.
842
00:42:39,390 --> 00:42:41,324
This magnificent clock...
843
00:42:42,927 --> 00:42:46,522
will be keeping bad time long
after I'm just a footnote...
844
00:42:46,597 --> 00:42:48,428
in the Smithsonian catalog.
845
00:42:51,201 --> 00:42:52,498
But while I'm here...
846
00:42:54,271 --> 00:42:56,569
I can take some comfort
in its beauty.
847
00:43:01,679 --> 00:43:03,203
Recent events have...
848
00:43:03,847 --> 00:43:05,906
set me to ponder
in that ontological riddle.
849
00:43:05,983 --> 00:43:08,508
Life, is it random
or is it systematic?
850
00:43:09,687 --> 00:43:12,417
Today, I opted
for the systematic approach.
851
00:43:13,390 --> 00:43:16,848
Algebraic, if you will. "An eye
for an eye, a tooth for a tooth. "
852
00:43:17,461 --> 00:43:21,591
Like most human beings, I'm just
trying to make sense of things.
853
00:43:22,600 --> 00:43:24,192
I don't know
if I accomplished that.
854
00:43:24,902 --> 00:43:26,460
I don't know
if anybody can.
855
00:43:26,537 --> 00:43:27,731
You know, Isaac Newton...
856
00:43:28,272 --> 00:43:31,673
he thought that the universe
functioned like clockwork.
857
00:43:32,977 --> 00:43:36,413
Like a well-oiled machine.
That's a comforting vision.
858
00:43:37,014 --> 00:43:39,005
It's neat, orderly,
predictable.
859
00:43:39,083 --> 00:43:41,574
But it's a vision
that's pretty much...
860
00:43:41,652 --> 00:43:45,554
been shot to pieces by relativity
and quantum mechanics...
861
00:43:45,623 --> 00:43:48,490
and all the other bugaboos
of 20th century physics.
862
00:43:50,427 --> 00:43:52,327
The universe
is a weird place.
863
00:43:53,230 --> 00:43:56,222
We break our teeth
developing theories...
864
00:43:56,400 --> 00:43:58,163
and equations, and systems.
865
00:43:59,970 --> 00:44:01,665
And where does
it all leave us?
866
00:44:03,674 --> 00:44:05,869
"A system is like
the tail of truth.
867
00:44:06,543 --> 00:44:10,411
"The truth is like a lizard. It
leaves it's tail in your fingers...
868
00:44:10,481 --> 00:44:12,608
"and runs away
knowing full well...
869
00:44:13,484 --> 00:44:15,975
"it will grow
a new one in a twinkling. "
870
00:44:19,590 --> 00:44:21,751
I don't know,
what're you gonna do?
871
00:44:23,460 --> 00:44:26,361
Maybe next time I'll get
a Blockhead Harley...
872
00:44:27,531 --> 00:44:29,522
1,340 cc's.
873
00:44:30,768 --> 00:44:33,430
Anybody out there looking to
unload one, give me a call, huh?
874
00:44:33,480 --> 00:44:38,030
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.