All language subtitles for Northern Exposure s04e03 Perfect.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,655 --> 00:00:23,917 You go, Red! 2 00:00:41,174 --> 00:00:42,971 Oh, man! 3 00:00:45,645 --> 00:00:48,079 I'm sorry, he just was beyond my help. 4 00:00:48,148 --> 00:00:49,137 I just... 5 00:00:49,215 --> 00:00:52,309 I thought, you know, maybe he had a chance. 6 00:00:52,385 --> 00:00:55,877 Well, death was pretty much instantaneous, you know. 7 00:00:55,955 --> 00:00:57,718 I mean, upon impact. 8 00:00:57,791 --> 00:01:01,352 Which, if you think about it, it was really a blessing, you know? 9 00:01:01,428 --> 00:01:03,658 I mean, if he didn't have to unduly suffer. 10 00:01:06,132 --> 00:01:07,429 You okay? 11 00:01:08,234 --> 00:01:11,397 Yeah, I've had some road kills before, you know. 12 00:01:11,905 --> 00:01:13,896 Places I've lived, it's been unavoidable. 13 00:01:13,973 --> 00:01:16,168 You know, a possum, a marmot... 14 00:01:16,843 --> 00:01:18,401 but this is a dog. 15 00:01:18,478 --> 00:01:21,572 It's the purest form of unconditional love that... 16 00:01:21,648 --> 00:01:23,206 a man can know. 17 00:01:23,450 --> 00:01:25,384 Well, it's not like you did it on purpose. 18 00:01:25,452 --> 00:01:27,920 You know these things happen. I mean, they're out of our control. 19 00:01:27,987 --> 00:01:29,181 Water? 20 00:01:29,656 --> 00:01:31,055 Thanks, Marilyn. 21 00:01:31,491 --> 00:01:32,549 Too bad. 22 00:01:32,692 --> 00:01:34,557 Look, you're not to blame in any way. 23 00:01:34,627 --> 00:01:36,492 Chris, come on, it was a freak accident. 24 00:01:36,563 --> 00:01:38,428 Joel, the concept of random death... 25 00:01:38,498 --> 00:01:40,022 in an indifferent world is one thing. 26 00:01:40,100 --> 00:01:42,125 But to be the instrument of that death... 27 00:01:42,302 --> 00:01:43,428 A dog killer? 28 00:01:43,736 --> 00:01:45,795 I don't suppose you'd tell the owners? 29 00:01:47,540 --> 00:01:48,529 All right. 30 00:01:50,243 --> 00:01:51,369 Sorry, Chris. 31 00:02:43,062 --> 00:02:45,292 Take it a little to the right. 32 00:02:46,833 --> 00:02:49,028 No, no, no, no, no. To the left. 33 00:02:50,637 --> 00:02:51,934 That's it. 34 00:02:52,005 --> 00:02:53,336 Yeah. 35 00:02:54,007 --> 00:02:56,100 I like that. Yeah. 36 00:02:56,342 --> 00:02:58,310 Here you go, Ed, much obliged. 37 00:02:59,479 --> 00:03:01,242 Sorry, Maurice, I don't have any change. 38 00:03:01,314 --> 00:03:02,440 I don't expect any. 39 00:03:02,515 --> 00:03:04,415 Don't spend it all in one place. 40 00:03:04,484 --> 00:03:06,918 Come on, move that television over to that corner, would you? 41 00:03:06,986 --> 00:03:08,920 Yes, sir. There we go. 42 00:03:09,656 --> 00:03:11,453 You know what's going to go on here, Ed? 43 00:03:11,524 --> 00:03:12,548 Nope. 44 00:03:12,625 --> 00:03:13,614 A clock. 45 00:03:14,194 --> 00:03:16,526 But not just any clock. No, no. 46 00:03:16,663 --> 00:03:18,722 No. This is a certified... 47 00:03:18,865 --> 00:03:22,198 1572, weight driven Augsburg carillon... 48 00:03:22,268 --> 00:03:25,328 from the workshop of Hans Schlotheim. 49 00:03:25,405 --> 00:03:26,394 Huh. 50 00:03:26,606 --> 00:03:29,734 It has magnificent silver automata... 51 00:03:29,809 --> 00:03:31,276 that show the day of the week... 52 00:03:31,344 --> 00:03:33,710 four stages of man, Madonna and child. 53 00:03:33,780 --> 00:03:35,907 And right at the very top... 54 00:03:35,982 --> 00:03:37,779 a silver rooster... 55 00:03:37,917 --> 00:03:40,385 that announces the chime of the hour. 56 00:03:40,520 --> 00:03:42,215 That sounds like quite a show, Maurice. 57 00:03:42,288 --> 00:03:45,155 Yeah, there hasn't been a clock of this magnitude on the market... 58 00:03:45,225 --> 00:03:47,352 for eight years. 59 00:03:47,560 --> 00:03:50,495 When I saw it in the Gebruder Hofmannsthal catalog... 60 00:03:50,563 --> 00:03:52,326 I was thunderstruck. 61 00:03:52,398 --> 00:03:53,922 It was a silent auction. 62 00:03:54,067 --> 00:03:55,398 I bid high... 63 00:03:56,035 --> 00:03:57,366 but I got it. 64 00:03:57,770 --> 00:03:59,533 Congratulations, Maurice. 65 00:03:59,606 --> 00:04:00,732 Thank you, Ed. 66 00:04:01,407 --> 00:04:04,843 Have you ever considered what the world was like before we had clocks? 67 00:04:06,212 --> 00:04:07,611 Not really. 68 00:04:08,014 --> 00:04:10,448 We were the ignorant victims of time. 69 00:04:10,516 --> 00:04:12,950 We were buffeted by the seasons... 70 00:04:13,086 --> 00:04:16,078 swept along by the amorphous sludge of... 71 00:04:17,090 --> 00:04:18,489 day, night. 72 00:04:19,626 --> 00:04:21,958 We had no hours, no minutes. 73 00:04:22,462 --> 00:04:24,191 No definition. 74 00:04:25,131 --> 00:04:28,362 No way to grab hold of our passing lives. 75 00:04:29,035 --> 00:04:31,435 Until this tamed time. 76 00:04:32,572 --> 00:04:34,437 Put us in the driver's seat. 77 00:04:34,874 --> 00:04:35,863 Wow. 78 00:04:37,877 --> 00:04:40,243 Look, Ed, why don't you go in there... 79 00:04:40,313 --> 00:04:42,611 and get yourself some milk and cookies, huh? 80 00:04:43,149 --> 00:04:44,639 Thank you, Maurice. 81 00:04:44,751 --> 00:04:47,584 Oh, my God. It's so picturesque... 82 00:04:47,720 --> 00:04:49,312 so intense... 83 00:04:49,722 --> 00:04:51,121 so fantastisch. 84 00:04:51,190 --> 00:04:52,282 Ja. 85 00:04:52,358 --> 00:04:54,189 Hello, Red. Hey, Maurice. 86 00:04:54,260 --> 00:04:58,026 The feeling here is absolutely raw, naked. 87 00:04:59,365 --> 00:05:00,389 Who's that? 88 00:05:00,633 --> 00:05:01,622 Rolf Hauser. 89 00:05:01,734 --> 00:05:04,328 The Rolf Hauser from Gebruder Hofmannsthal? 90 00:05:04,404 --> 00:05:05,393 Ja. 91 00:05:05,471 --> 00:05:07,371 They said they were sending an expert. 92 00:05:07,440 --> 00:05:10,307 A highly trained specialist to install my clock. 93 00:05:10,376 --> 00:05:11,570 Ja. I am he. 94 00:05:16,316 --> 00:05:19,717 My preflight out of Anchorage, my altimeter's on the fritz. 95 00:05:19,786 --> 00:05:21,014 He fixes it. 96 00:05:21,087 --> 00:05:23,180 Takes it apart and fixes it, right there. 97 00:05:23,256 --> 00:05:25,747 You know, it was really a simple problem. 98 00:05:25,825 --> 00:05:28,851 It required a minor adjustment of the... 99 00:05:29,829 --> 00:05:31,524 the aneroid... 100 00:05:32,231 --> 00:05:34,392 How do you call in English? Wafers. 101 00:05:34,467 --> 00:05:36,662 Ja. Ja, the aneroid wafers. 102 00:05:36,736 --> 00:05:38,294 Well, what about my clock? 103 00:05:39,305 --> 00:05:40,772 She's right here. 104 00:05:46,879 --> 00:05:49,245 Well, let's get her inside, huh? 105 00:05:50,216 --> 00:05:51,205 You heard him. 106 00:06:08,401 --> 00:06:09,390 Nice dog. 107 00:06:09,769 --> 00:06:11,066 Good boy. 108 00:06:21,647 --> 00:06:22,807 Can I help you? Hi. 109 00:06:24,217 --> 00:06:25,275 My name is Chris Stevens. 110 00:06:25,351 --> 00:06:27,285 I'm afraid I have some bad news. 111 00:06:27,587 --> 00:06:28,611 Yeah? 112 00:06:28,688 --> 00:06:29,780 I killed your dog. 113 00:06:30,490 --> 00:06:31,684 I don't have a dog. 114 00:06:31,958 --> 00:06:32,982 You don't? 115 00:06:33,459 --> 00:06:34,949 Rusty? 438 Alder? 116 00:06:35,027 --> 00:06:36,187 Who is it, Lenny? 117 00:06:37,597 --> 00:06:39,030 Hi. Hi. 118 00:06:39,532 --> 00:06:40,624 You here to see me? 119 00:06:40,700 --> 00:06:42,190 Yeah, I think so. 120 00:06:42,368 --> 00:06:43,392 Amy Lochner. 121 00:06:43,936 --> 00:06:44,960 Chris. 122 00:06:45,471 --> 00:06:47,632 Well, come in, please. 123 00:06:47,774 --> 00:06:48,763 Sure. 124 00:06:50,910 --> 00:06:52,639 Excuse the mess. 125 00:06:54,213 --> 00:06:58,377 I'm rewiring. I needed more juice for the computers. 126 00:06:58,451 --> 00:07:01,716 Oh, no! Ted, come on. 127 00:07:02,388 --> 00:07:04,117 Get off of there. 128 00:07:06,092 --> 00:07:07,457 What do you do? 129 00:07:08,027 --> 00:07:09,016 Math. 130 00:07:09,095 --> 00:07:10,653 Well, really more number theory. 131 00:07:10,730 --> 00:07:12,789 I'm working on pi for my dissertation. 132 00:07:12,865 --> 00:07:14,093 Pi? 133 00:07:14,267 --> 00:07:16,428 The circumference, diameter thing? 134 00:07:16,502 --> 00:07:19,733 Mmm-hmm. 3.141592653. 135 00:07:19,806 --> 00:07:22,502 And so on and so on and so on and... 136 00:07:22,575 --> 00:07:25,373 Yeah, yeah, the numbers keep spooling on for... 137 00:07:25,445 --> 00:07:27,072 forever and ever. Right. 138 00:07:27,146 --> 00:07:30,741 I study other transcendental numbers, but I don't know, there's just... 139 00:07:30,817 --> 00:07:32,182 something about pi. 140 00:07:32,251 --> 00:07:34,617 I think it's the circle. 141 00:07:35,021 --> 00:07:38,115 The continuum, you know, the mystery of the infinite. 142 00:07:38,991 --> 00:07:40,583 Non-Euclidean geometry? 143 00:07:40,726 --> 00:07:41,750 Not really. 144 00:07:41,828 --> 00:07:44,023 I like to think about things now and then. 145 00:07:44,964 --> 00:07:46,761 You can't avoid a little math here and there. 146 00:07:46,833 --> 00:07:48,300 Yeah, well, pi fools you. 147 00:07:48,367 --> 00:07:51,427 It seems to be just a random sequence of numbers- 148 00:07:51,504 --> 00:07:54,701 Right, but it can't be because the relationship of the circumference... 149 00:07:54,774 --> 00:07:56,139 and diameter never changes. 150 00:07:56,209 --> 00:07:58,700 Well, exactly. The sequence is always the same. 151 00:07:58,845 --> 00:08:01,313 You know, I just have this feeling that if I could take pi... 152 00:08:01,380 --> 00:08:02,608 well, past all this static... 153 00:08:02,682 --> 00:08:05,549 take pi to 10 million, 20 million digits... 154 00:08:05,618 --> 00:08:07,711 then I'd find something really incredible. 155 00:08:07,787 --> 00:08:10,119 Not just a pattern, not just an order, but a... 156 00:08:10,189 --> 00:08:11,554 What? What? Say it. 157 00:08:11,624 --> 00:08:12,852 A sign. 158 00:08:12,925 --> 00:08:14,688 A mathematical sign. 159 00:08:14,827 --> 00:08:16,124 Like a message from God? 160 00:08:16,229 --> 00:08:17,218 Yes. 161 00:08:18,498 --> 00:08:19,487 So? 162 00:08:19,999 --> 00:08:20,988 So? 163 00:08:21,200 --> 00:08:23,100 You came to tell me something? 164 00:08:26,806 --> 00:08:28,569 Yeah. Yeah, I did. 165 00:08:29,275 --> 00:08:30,640 He killed your dog. 166 00:08:34,247 --> 00:08:35,475 Mr. Minnifield... 167 00:08:35,548 --> 00:08:39,211 when she first came to us she had been totally abused. 168 00:08:39,285 --> 00:08:41,651 She had been in a chimney for 50 years. 169 00:08:41,787 --> 00:08:42,776 What? 170 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 A chimney, in Leipzig. 171 00:08:45,558 --> 00:08:47,423 She'd been hidden there during the war. 172 00:08:47,493 --> 00:08:48,482 Oh! 173 00:08:48,995 --> 00:08:51,930 Look, can we turn that thing down? 174 00:08:53,366 --> 00:08:54,355 No problem. 175 00:08:58,371 --> 00:09:00,339 See, there was extensive damage in here... 176 00:09:00,406 --> 00:09:02,465 because of the water and the smoke from the chimney. 177 00:09:02,542 --> 00:09:06,239 See this, right here? The entire verge escapement was fused. 178 00:09:06,312 --> 00:09:07,370 Okay. 179 00:09:07,446 --> 00:09:09,880 And the count wheel of the hour striking train... 180 00:09:09,949 --> 00:09:12,440 was completely useless. So, what did I do? 181 00:09:12,518 --> 00:09:15,646 I duplicated one quart from one quarter inch brass sheeting. 182 00:09:15,788 --> 00:09:16,948 Uh-huh. Ja. 183 00:09:19,025 --> 00:09:20,322 Now, this here... 184 00:09:20,593 --> 00:09:23,289 took me three months just to redo this whole panel. 185 00:09:23,362 --> 00:09:24,590 It was... 186 00:09:24,830 --> 00:09:27,162 It was extremely difficult to create a copper alloy... 187 00:09:27,233 --> 00:09:28,700 that would match this perfectly... 188 00:09:28,768 --> 00:09:31,828 but I think in the end I was quite successful. 189 00:09:32,705 --> 00:09:33,763 You know... 190 00:09:34,407 --> 00:09:36,568 you're not at all what I expected. 191 00:09:37,410 --> 00:09:40,504 I pictured your typical technokraut. 192 00:09:40,580 --> 00:09:43,674 You know, white coat, steel-rimmed glasses... 193 00:09:44,083 --> 00:09:46,244 stick up the butt. That sort of thing. 194 00:09:47,286 --> 00:09:48,947 But you did... 195 00:09:49,422 --> 00:09:51,822 My, you did an outstanding job. This is beautiful. 196 00:09:51,891 --> 00:09:54,086 Nein, nein, nein, nein, Mr. Minnifield... 197 00:09:54,160 --> 00:09:56,526 there are some things we should talk about first. 198 00:09:56,596 --> 00:10:01,295 First of all, you must try and avoid wide fluctuations in temperature, okay? 199 00:10:01,467 --> 00:10:03,867 And try and keep the humidity as low as you can. 200 00:10:03,936 --> 00:10:04,994 All right. 201 00:10:05,071 --> 00:10:09,064 Okay, now, if you friends desire to take a photograph of the clock... 202 00:10:09,141 --> 00:10:12,167 please ask them to do so without the flash attachments. 203 00:10:12,244 --> 00:10:14,405 Right. No flash attachments. 204 00:10:14,480 --> 00:10:15,640 All right. 205 00:10:15,715 --> 00:10:18,912 Now, here I have prepared a list... 206 00:10:19,552 --> 00:10:22,851 of instructions for the proper maintenance and care of the clock. 207 00:10:22,922 --> 00:10:25,618 I would like your assurance that you are going to abide by them. 208 00:10:25,691 --> 00:10:27,215 Oh. Sure. Yeah, you have it. 209 00:10:27,293 --> 00:10:28,282 Okay. 210 00:10:33,032 --> 00:10:34,226 Mr. Minnifield... 211 00:10:35,568 --> 00:10:37,559 I would like to present you with this. 212 00:10:37,937 --> 00:10:38,926 Thank you. 213 00:10:59,992 --> 00:11:01,050 Hey, Chris. 214 00:11:01,127 --> 00:11:02,116 Hey, Joel. 215 00:11:02,595 --> 00:11:03,755 You talk to the owner? 216 00:11:04,296 --> 00:11:05,285 Yeah. Amy. 217 00:11:05,898 --> 00:11:06,922 How'd it go? 218 00:11:07,033 --> 00:11:08,022 Great. 219 00:11:08,100 --> 00:11:10,364 I can't speak for her, but for me... 220 00:11:10,436 --> 00:11:13,098 this incredible mind in this incredible body. 221 00:11:13,739 --> 00:11:14,967 I'm in love. 222 00:11:15,141 --> 00:11:17,439 You fell in love with the woman whose pet you murdered? 223 00:11:17,510 --> 00:11:20,343 Joel, did you know that Dostoyevsky was an epileptic? 224 00:11:20,813 --> 00:11:22,678 Yeah, I think I read that somewhere. 225 00:11:22,748 --> 00:11:25,342 Well, he once described the sensation he'd experience... 226 00:11:25,418 --> 00:11:27,818 right before having a seizure. It was a feeling of... 227 00:11:27,887 --> 00:11:31,721 impending revelation, as if he were about to learn a great truth. 228 00:11:31,791 --> 00:11:35,227 Like the universe was poised before him ready to reveal its secrets... 229 00:11:35,294 --> 00:11:36,784 and then, bam, man! 230 00:11:36,862 --> 00:11:38,352 He'd hit the mat. Yeah? 231 00:11:38,931 --> 00:11:41,627 Well, I realize now what Dostoyevsky meant. 232 00:11:41,701 --> 00:11:44,761 You know, standing there in Amy's presence, I felt... 233 00:11:45,104 --> 00:11:49,234 I felt the same elation, the same breathless anticipation... 234 00:11:49,308 --> 00:11:50,502 you know what I mean? 235 00:11:50,576 --> 00:11:51,838 Chris, you killed her dog. 236 00:11:51,911 --> 00:11:55,540 There's no rules for this. There's no social precedents. 237 00:11:55,614 --> 00:11:57,309 What am I supposed to do? 238 00:12:02,888 --> 00:12:04,150 Beats me. 239 00:12:06,392 --> 00:12:09,520 What about the cosmic significance, hmm? 240 00:12:09,595 --> 00:12:12,496 Was Rusty just a sacrificial lamb... 241 00:12:12,565 --> 00:12:14,897 I ask myself? A chess piece... 242 00:12:14,967 --> 00:12:18,198 whose only purpose on earth was to bring us together? 243 00:12:18,270 --> 00:12:20,795 Or is there a darker and more ominous meaning? 244 00:12:20,873 --> 00:12:22,898 Was he the first shoe to drop? 245 00:12:22,975 --> 00:12:25,409 A domino in a chain of events... 246 00:12:25,711 --> 00:12:28,305 that will lead to our mutual annihilation. 247 00:12:40,826 --> 00:12:41,850 Hi. 248 00:12:41,961 --> 00:12:43,360 Hi. 249 00:12:43,896 --> 00:12:45,955 Hey, boys. How you doing? 250 00:12:46,565 --> 00:12:48,192 Nice dogs. Friendly. 251 00:12:49,869 --> 00:12:50,995 How you doing, boy? 252 00:12:52,238 --> 00:12:53,500 Hi. Hi. 253 00:12:56,475 --> 00:12:57,806 That's Rusty? Yeah. 254 00:12:58,611 --> 00:13:02,240 He like this tree. He used to come out here every morning and, you know... 255 00:13:02,314 --> 00:13:05,283 use it. I thought I'd plant some primroses. 256 00:13:05,684 --> 00:13:07,015 Maybe some crocuses. 257 00:13:07,119 --> 00:13:08,108 Mmm-hmm. 258 00:13:09,021 --> 00:13:10,818 I got you some things, here. 259 00:13:11,957 --> 00:13:15,358 Well, it's more for them, really. Yeah! Go get 'em, boys. 260 00:13:15,728 --> 00:13:17,525 Yeah! Yeah. 261 00:13:18,097 --> 00:13:20,031 They like them. Yeah. 262 00:13:20,099 --> 00:13:21,123 Thanks. 263 00:13:21,200 --> 00:13:22,189 Well... 264 00:13:24,470 --> 00:13:25,960 You know, I got a buddy up in Aniak... 265 00:13:26,038 --> 00:13:28,097 and his dog just had pups. 266 00:13:28,607 --> 00:13:31,201 Cute, you know, a little furry. 267 00:13:32,745 --> 00:13:34,508 They're good dogs. They've been dewormed... 268 00:13:34,580 --> 00:13:37,413 and they've had all their shots. 269 00:13:37,750 --> 00:13:39,843 You know, I'd like to get you one. 270 00:13:39,919 --> 00:13:41,113 If you don't... 271 00:13:41,620 --> 00:13:42,951 You know, if it'll be okay? 272 00:13:43,022 --> 00:13:45,252 No. Thank you. 273 00:13:47,126 --> 00:13:48,354 Probably too soon. 274 00:13:48,694 --> 00:13:51,322 Well, I guess I'd better get going then. 275 00:13:51,397 --> 00:13:52,489 Oh, okay. 276 00:13:52,765 --> 00:13:53,754 Okay. 277 00:13:54,767 --> 00:13:56,359 There's one more thing. 278 00:13:56,702 --> 00:13:57,691 Okay? 279 00:13:57,837 --> 00:13:59,600 I'm incredibly attracted to you. 280 00:14:00,873 --> 00:14:04,604 I know that we didn't get off on a good foot here with Rusty and everything... 281 00:14:04,677 --> 00:14:06,975 but believe me, I'm... 282 00:14:08,314 --> 00:14:09,906 I'm racked with guilt. 283 00:14:12,384 --> 00:14:13,476 Is there... 284 00:14:13,819 --> 00:14:18,347 Is there, like, any chance that you and I, we could get together? 285 00:14:18,924 --> 00:14:20,892 Oh, okay. 286 00:14:21,093 --> 00:14:22,117 All right? 287 00:14:22,194 --> 00:14:23,183 All right. 288 00:14:25,397 --> 00:14:27,194 Okay. Good. All right. 289 00:14:27,833 --> 00:14:28,822 Thank you. 290 00:14:34,907 --> 00:14:35,965 Cool. 291 00:14:36,175 --> 00:14:37,767 Ja. Lock it down! 292 00:14:39,044 --> 00:14:41,444 You want to explain to me the appeal of that? 293 00:14:43,515 --> 00:14:44,641 What, the music? 294 00:14:44,717 --> 00:14:45,706 Music? 295 00:14:45,885 --> 00:14:48,683 Yeah, if you want to call it that, I'll be broad-minded. 296 00:14:49,521 --> 00:14:50,510 Viscera. 297 00:14:50,589 --> 00:14:51,578 Viscera? 298 00:14:51,790 --> 00:14:53,189 Ja. From the guts, you know? 299 00:14:53,259 --> 00:14:55,284 Bratwurst special and boiled potatoes. 300 00:14:55,361 --> 00:14:57,022 Thank you, thank you. You're welcome. 301 00:14:57,663 --> 00:14:58,652 Patty melt. 302 00:14:59,198 --> 00:15:01,029 Well, I'll get you some ketchup. 303 00:15:05,070 --> 00:15:07,436 You like the chow, huh? 304 00:15:08,140 --> 00:15:09,129 Mmm-hmm. 305 00:15:09,775 --> 00:15:11,800 I admire the German people. 306 00:15:12,244 --> 00:15:15,407 In spite of their jingoistic fascist tendencies... 307 00:15:16,115 --> 00:15:17,776 or maybe because of them... 308 00:15:18,217 --> 00:15:20,151 they're very exacting... 309 00:15:20,686 --> 00:15:21,675 precise... 310 00:15:22,087 --> 00:15:24,055 and extremely consistent. 311 00:15:25,391 --> 00:15:26,790 Now, when you buy German... 312 00:15:26,859 --> 00:15:29,123 Daimler Benz or Braun... 313 00:15:29,862 --> 00:15:31,557 Henckels, anything... 314 00:15:31,630 --> 00:15:33,257 you get quality merchandise. 315 00:15:33,332 --> 00:15:34,321 Listen. 316 00:15:36,468 --> 00:15:37,765 Hear that lead? 317 00:15:59,925 --> 00:16:02,018 Anyway, what I was saying was... 318 00:16:02,094 --> 00:16:05,427 that life is so unpredictable, you know... 319 00:16:05,664 --> 00:16:07,689 cancer, earthquakes. 320 00:16:07,866 --> 00:16:08,855 What? 321 00:16:09,268 --> 00:16:10,735 This is unspeakable. 322 00:16:10,803 --> 00:16:11,929 What, the beer? 323 00:16:12,137 --> 00:16:13,661 Ja. Tastes like wasser. 324 00:16:15,808 --> 00:16:16,900 Excuse me. 325 00:16:18,544 --> 00:16:19,533 Sure. 326 00:16:20,579 --> 00:16:21,568 Hi. 327 00:16:21,647 --> 00:16:22,671 Hello. 328 00:16:22,748 --> 00:16:24,010 Are you an Indian? 329 00:16:24,083 --> 00:16:25,448 Uh-huh. 50-50. 330 00:16:26,118 --> 00:16:27,278 Oh, that's fabulous. 331 00:16:29,955 --> 00:16:34,221 "I am Wind In His Hair. Do you see that I am your friend? 332 00:16:35,127 --> 00:16:38,119 "Do you see that I will always be your friend?" 333 00:16:38,197 --> 00:16:39,425 Dances with Wolves. 334 00:16:39,498 --> 00:16:40,522 Ja. 335 00:16:40,599 --> 00:16:42,567 Ja, ja, that's my favorite movie. Ja. 336 00:16:42,634 --> 00:16:44,829 You Indians are so visceral. 337 00:16:46,739 --> 00:16:48,001 Thanks. Ja. 338 00:16:48,073 --> 00:16:49,233 You wanna play? 339 00:16:49,742 --> 00:16:51,039 Ja! Okay. 340 00:16:53,345 --> 00:16:54,369 This is cool. 341 00:16:56,548 --> 00:16:58,846 Joker! Joker! 342 00:16:59,585 --> 00:17:01,314 Joker! Joker! 343 00:17:08,727 --> 00:17:09,785 Just a sec. 344 00:17:14,233 --> 00:17:15,495 Hi. Hi. 345 00:17:16,135 --> 00:17:18,035 Come on in. Watch your head, there. 346 00:17:20,305 --> 00:17:22,170 You look great. Thanks. 347 00:17:22,241 --> 00:17:23,401 This is for you. 348 00:17:24,410 --> 00:17:25,434 Cat? 349 00:17:25,677 --> 00:17:26,837 The wine. 350 00:17:26,979 --> 00:17:27,968 Oh, right. 351 00:17:28,814 --> 00:17:30,145 Oh, red. I love red. 352 00:17:30,516 --> 00:17:32,313 I hope it's okay, I had to bring Mandy... 353 00:17:32,384 --> 00:17:34,181 because she's got a little conjunctivitis... 354 00:17:34,253 --> 00:17:35,845 and I've got to give her some drops. 355 00:17:35,921 --> 00:17:38,583 And I had to bring Ted 'cause if I take Mandy someplace... 356 00:17:38,657 --> 00:17:40,682 and I don't take Ted, he sprays the house. 357 00:17:41,460 --> 00:17:43,451 I'll just leave him in his box. 358 00:17:43,529 --> 00:17:45,326 And I'll open this wine, and... 359 00:17:45,964 --> 00:17:47,693 Oh, please, sit down. 360 00:17:49,034 --> 00:17:52,265 I really shouldn't have so many animals. It's hard on the computers. 361 00:17:52,337 --> 00:17:53,463 Oh, yeah? 362 00:17:55,541 --> 00:17:56,769 The way they shed. 363 00:17:56,842 --> 00:17:59,709 No matter what I do, the hair gets in the disk drives. 364 00:17:59,778 --> 00:18:02,008 Last week my whole system crashed. 365 00:18:02,414 --> 00:18:04,473 I just have this thing about animals. 366 00:18:04,817 --> 00:18:07,945 I look into those trusting, sentient eyes... 367 00:18:08,554 --> 00:18:09,851 Oh, no, no, I... 368 00:18:10,722 --> 00:18:12,121 I wasn't implying... 369 00:18:12,191 --> 00:18:14,489 Believe me, that wasn't pointed at you. 370 00:18:14,960 --> 00:18:16,791 What you did was an accident. 371 00:18:16,862 --> 00:18:19,092 It could've happened to anybody. I know that. 372 00:18:19,765 --> 00:18:22,165 And I'm doing my best... 373 00:18:22,234 --> 00:18:24,464 to put it behind me. 374 00:18:28,674 --> 00:18:30,505 To transcendental numbers? 375 00:18:37,449 --> 00:18:38,438 Mmm. 376 00:18:40,052 --> 00:18:42,577 You know, Chris, all that stuff I said about pi? 377 00:18:43,122 --> 00:18:44,214 Yeah? 378 00:18:44,523 --> 00:18:45,854 I meant every word. 379 00:18:49,261 --> 00:18:50,853 When I was in graduate school... 380 00:18:50,929 --> 00:18:52,396 there were just so many choices. 381 00:18:52,464 --> 00:18:55,297 There was fractal geometry, imaginary numbers... 382 00:18:56,001 --> 00:18:57,832 nonlinear differential equations. 383 00:18:57,903 --> 00:18:59,803 Nothing felt right. 384 00:19:03,275 --> 00:19:05,641 And then one day I walked into the computer lab... 385 00:19:06,778 --> 00:19:08,609 and someone was running pi, and... 386 00:19:10,816 --> 00:19:12,477 I stared at that monitor... 387 00:19:12,851 --> 00:19:16,218 and all those numbers dancing across the screen. 388 00:19:17,789 --> 00:19:19,484 At that moment, I knew. 389 00:19:22,227 --> 00:19:23,592 I just knew. 390 00:19:31,436 --> 00:19:32,425 Are you okay? 391 00:19:36,875 --> 00:19:38,365 I'm just a little allergic. 392 00:19:38,844 --> 00:19:39,902 To cats? 393 00:19:39,978 --> 00:19:41,673 Yeah, it's no problem, though. 394 00:19:42,381 --> 00:19:43,541 Oh. Just a little. 395 00:19:44,516 --> 00:19:45,540 Are you sure? 396 00:19:45,617 --> 00:19:46,606 Yes. 397 00:19:48,120 --> 00:19:49,747 I don't know what this is... 398 00:19:50,756 --> 00:19:52,485 or why this is, Amy, but I'm... 399 00:19:53,625 --> 00:19:55,684 I'm tumbling for you in a big way. 400 00:19:55,761 --> 00:19:57,023 You know what I mean? 401 00:19:58,497 --> 00:20:00,727 I'm plummeting off the edge of the earth. 402 00:20:01,934 --> 00:20:04,334 And that there cat's not gonna break my fall. 403 00:20:14,279 --> 00:20:15,803 Oh, God... 404 00:20:15,981 --> 00:20:18,176 you never heard of Einsturzende Neubauten? 405 00:20:19,818 --> 00:20:20,807 Nope. 406 00:20:21,853 --> 00:20:23,411 Partynummer? 407 00:20:23,589 --> 00:20:25,056 Armenia II? 408 00:20:25,591 --> 00:20:26,580 Uh-uh. 409 00:20:26,692 --> 00:20:29,183 Blixa Bargeld, he's like lead guitar. 410 00:20:29,261 --> 00:20:31,695 Most charismatic, very incredible... 411 00:20:31,763 --> 00:20:32,923 like Pete Townsend. 412 00:20:40,172 --> 00:20:41,935 I'll get you a tape. Oh, thanks. 413 00:20:42,007 --> 00:20:45,875 Do you have any artifacts? Any masks, furs? 414 00:20:46,745 --> 00:20:47,769 Harpoons? 415 00:20:47,846 --> 00:20:49,973 You know, I did have a walrus tusk. 416 00:20:50,048 --> 00:20:51,037 Ja? 417 00:20:51,316 --> 00:20:53,284 I'm not sure where it is right now. 418 00:20:53,352 --> 00:20:56,014 You know, in the auction house where I work... 419 00:20:56,088 --> 00:20:59,182 we do quite a lively trade in Indian artifacts. 420 00:20:59,258 --> 00:21:01,351 Particularly Navajo pots. 421 00:21:01,460 --> 00:21:02,449 Huh? Ja. 422 00:21:03,195 --> 00:21:04,628 These are good, by the way. 423 00:21:04,696 --> 00:21:06,596 Would you like to watch a tape? Ja! 424 00:21:06,865 --> 00:21:10,062 You know, I've got some really good films about Germans here. 425 00:21:11,637 --> 00:21:14,538 Marathon Man. Laurence Olivier plays Dr. Mengele. 426 00:21:14,606 --> 00:21:16,039 I saw that one, ja. 427 00:21:17,476 --> 00:21:18,704 Boys of Brazil. 428 00:21:19,044 --> 00:21:21,205 Gregory Peck, this time, playing Dr. Mengele. 429 00:21:25,584 --> 00:21:28,052 Playing for Time. This is really good. 430 00:21:28,587 --> 00:21:31,750 Course, I can't remember who plays Dr. Mengele in this one. 431 00:21:31,823 --> 00:21:33,757 Vanessa Redgrave, ja. 432 00:21:33,825 --> 00:21:35,918 I like her. She's very mannish. 433 00:21:35,994 --> 00:21:37,120 Tell me, Rolf? 434 00:21:37,195 --> 00:21:38,184 Ja? 435 00:21:38,363 --> 00:21:40,456 How does it feel to always be the bad guy? 436 00:21:41,633 --> 00:21:43,123 I mean, in the movies. 437 00:21:45,103 --> 00:21:47,037 Who cares? Do you have Cape Fear? 438 00:21:49,408 --> 00:21:50,397 Yep. 439 00:21:51,109 --> 00:21:53,976 And I have the original... 440 00:21:54,746 --> 00:21:56,213 by J. Lee Thompson. 441 00:21:56,281 --> 00:21:57,270 Ja. 442 00:21:57,382 --> 00:21:59,907 Wow, you have quite an extensive library here. 443 00:22:00,319 --> 00:22:01,479 I'm a filmmaker. 444 00:22:01,787 --> 00:22:02,776 Really? 445 00:22:03,555 --> 00:22:04,544 Well, sort of. 446 00:22:05,157 --> 00:22:07,819 Well, actually, things have been kind of on hold for a while... 447 00:22:07,893 --> 00:22:10,054 on account of I left my camera... 448 00:22:10,228 --> 00:22:12,458 on the windowsill last March... 449 00:22:12,531 --> 00:22:14,556 when we had that little cold snap. Ja. 450 00:22:14,633 --> 00:22:16,498 And it's just not really worked since. 451 00:22:16,802 --> 00:22:17,791 May I see it? Yeah. 452 00:22:18,804 --> 00:22:21,272 Oh, it's a Bolex. It's a remarkable camera. 453 00:22:33,919 --> 00:22:34,908 Hey. 454 00:22:39,424 --> 00:22:40,891 Hi, Chris. Hi. 455 00:22:45,831 --> 00:22:47,162 I brought breakfast. 456 00:22:47,232 --> 00:22:50,065 Cocoa Puffs and sugar Frosted Flakes. 457 00:22:50,135 --> 00:22:53,002 Oh, I'm sorry, I can't. I gotta go. I'm late. 458 00:22:54,005 --> 00:22:56,030 I booked time in Anchorage on a YMP8. 459 00:22:56,108 --> 00:22:57,837 It's a supercomputer. A gigaflop. 460 00:22:57,909 --> 00:23:01,777 It can perform more than 2 billion floating point operations per second. 461 00:23:01,847 --> 00:23:03,872 Could you grab those for me, please? 462 00:23:03,949 --> 00:23:05,416 Yeah. That sounds great. 463 00:23:09,588 --> 00:23:11,112 I missed you last night. 464 00:23:12,791 --> 00:23:14,019 I couldn't sleep. 465 00:23:14,559 --> 00:23:17,460 Me, too. I laid awake all night and stared at the ceiling. 466 00:23:17,662 --> 00:23:19,027 Yeah? Yeah. 467 00:23:25,137 --> 00:23:26,729 No, really, I can't. 468 00:23:26,805 --> 00:23:28,102 I'm very late. 469 00:23:29,674 --> 00:23:31,164 Oh, I still have to feed the dogs... 470 00:23:31,243 --> 00:23:32,835 the cat, the fish, the birds. 471 00:23:32,911 --> 00:23:34,811 That's okay. I'll do it. Go ahead. 472 00:23:34,880 --> 00:23:36,472 Oh, no. That's okay. 473 00:23:36,548 --> 00:23:37,708 No, no, no, I don't mind. 474 00:23:37,783 --> 00:23:38,772 You mean it? 475 00:23:38,884 --> 00:23:40,078 It would be my pleasure. 476 00:23:40,619 --> 00:23:41,608 All right. 477 00:23:42,220 --> 00:23:43,710 You are truly great. 478 00:23:48,093 --> 00:23:49,185 No more. Bye. 479 00:23:49,261 --> 00:23:50,285 Bye. 480 00:23:51,763 --> 00:23:52,957 Drive safe, now. 481 00:24:01,206 --> 00:24:02,195 Come on, boys! 482 00:24:08,914 --> 00:24:10,108 Hi, there. 483 00:24:11,650 --> 00:24:14,312 Hi. Here's your food. 484 00:24:14,820 --> 00:24:15,809 Chow down. 485 00:24:17,422 --> 00:24:19,788 You want some food, too, little bird? 486 00:24:25,864 --> 00:24:26,888 Here you go. 487 00:24:31,136 --> 00:24:32,125 Huh? What do you want? 488 00:24:32,537 --> 00:24:33,663 You want some food? 489 00:24:35,040 --> 00:24:36,302 I know you do. 490 00:24:39,911 --> 00:24:41,401 How you doing, little bird? 491 00:24:43,582 --> 00:24:44,776 Little bird? 492 00:25:04,536 --> 00:25:05,560 Ruth-Anne! 493 00:25:05,637 --> 00:25:06,626 I'm back here. 494 00:25:08,373 --> 00:25:09,931 Hand me that lure, dear. 495 00:25:10,709 --> 00:25:11,733 Thank you. 496 00:25:11,810 --> 00:25:14,643 I don't know what's going on here. I don't know what's happening. 497 00:25:15,747 --> 00:25:16,805 Look at this. 498 00:25:18,850 --> 00:25:19,976 That's a dead bird. 499 00:25:20,085 --> 00:25:21,484 All I did was feed it. 500 00:25:21,553 --> 00:25:25,284 I gave it some seed. You know, maybe this is a coincidence. 501 00:25:25,357 --> 00:25:27,791 Maybe this doesn't have anything to do with me at all. 502 00:25:27,859 --> 00:25:29,850 Maybe this bird died of natural causes. 503 00:25:29,928 --> 00:25:31,589 You know, an illness, a heart attack? 504 00:25:31,897 --> 00:25:33,728 I just happened to be there, right? 505 00:25:33,832 --> 00:25:35,561 You killed her bird, too? 506 00:25:35,634 --> 00:25:38,432 No, no, no, darling, I didn't kill her bird. 507 00:25:38,904 --> 00:25:40,804 But what's Amy gonna think? Hmm? 508 00:25:40,939 --> 00:25:42,566 First the dog, now the bird. 509 00:25:42,641 --> 00:25:44,302 She's gonna think I did it on purpose. 510 00:25:44,376 --> 00:25:45,843 And, you know, maybe she's right. 511 00:25:45,911 --> 00:25:49,074 I mean, who knows what kind of evil forces are driving me to kill. 512 00:25:49,147 --> 00:25:51,308 Some deep-seated hatred towards women? 513 00:25:51,516 --> 00:25:53,245 A death wish of my own, maybe? 514 00:25:53,418 --> 00:25:55,443 I'm afraid I wouldn't know. 515 00:25:55,687 --> 00:25:58,417 Well, I don't have time to stand here with you and analyze it. 516 00:25:58,490 --> 00:26:00,014 I need a replacement, okay? 517 00:26:01,726 --> 00:26:02,715 What? 518 00:26:02,827 --> 00:26:04,818 You're going to try to pull a switch? 519 00:26:04,896 --> 00:26:05,885 Yes. 520 00:26:07,265 --> 00:26:08,254 What? 521 00:26:09,000 --> 00:26:12,094 Disregarding any possible moral issues, Chris... 522 00:26:12,203 --> 00:26:13,465 it won't work. 523 00:26:13,538 --> 00:26:14,937 Why not, Ruth-Anne? 524 00:26:15,073 --> 00:26:16,973 Because people know their pets. 525 00:26:18,543 --> 00:26:21,740 Of course they do when they're a couple of rungs up on the evolutionary ladder. 526 00:26:21,813 --> 00:26:24,907 This isn't an Irish setter who brings your slippers. This is a parakeet. 527 00:26:25,183 --> 00:26:26,912 They're practically non-interactive. 528 00:26:26,985 --> 00:26:28,475 I just need a good match. 529 00:26:29,554 --> 00:26:31,112 Don't look at me like that, Ruth-Anne. 530 00:26:31,189 --> 00:26:32,713 You don't know what's at stake here. 531 00:26:33,959 --> 00:26:34,948 I'm in love. 532 00:26:35,860 --> 00:26:40,661 Well, Maurice, it certainly is a magnificent thing. 533 00:26:41,399 --> 00:26:42,923 Really bitching. 534 00:26:43,234 --> 00:26:44,496 Wait till it chimes the hour. 535 00:26:44,569 --> 00:26:46,298 When this baby goes into action... 536 00:26:46,371 --> 00:26:48,464 it'll take your breath away. I guarantee it. 537 00:26:48,573 --> 00:26:49,631 Cool. 538 00:26:49,874 --> 00:26:51,466 Now, an occasion like this... 539 00:26:51,543 --> 00:26:53,841 seemed to call for a bottle of port. 540 00:26:54,312 --> 00:26:58,339 I've decanted a bottle of Quinta Do Noval, '63. 541 00:26:58,416 --> 00:27:01,010 It's one of the best vintages in the past 50 years. 542 00:27:01,252 --> 00:27:02,651 Taste it. See what you think. 543 00:27:05,757 --> 00:27:06,917 Tastes like Robitussin. 544 00:27:07,425 --> 00:27:09,757 Well, it's a bit on the sweet side. 545 00:27:09,828 --> 00:27:13,491 Well, have some walnuts and Stilton. It'll compliment the taste. 546 00:27:13,565 --> 00:27:14,657 Okay. 547 00:27:15,767 --> 00:27:18,759 You know, the real beauty of the mechanical clock... 548 00:27:18,837 --> 00:27:22,170 the revolutionary impact was its exactitude. 549 00:27:23,008 --> 00:27:25,875 The clock's ability to divide the day... 550 00:27:26,544 --> 00:27:28,341 exactly into hours. Oh, yeah. 551 00:27:28,413 --> 00:27:31,507 The hours into minutes. The minutes into seconds. 552 00:27:32,917 --> 00:27:34,817 The clock provides a chart... 553 00:27:34,886 --> 00:27:35,910 a map. 554 00:27:36,021 --> 00:27:37,113 Think about it. 555 00:27:37,188 --> 00:27:40,419 You can look at a clock at any hour of the day or night... 556 00:27:40,692 --> 00:27:43,422 and know exactly where you are. 557 00:27:43,995 --> 00:27:44,984 Huh. 558 00:27:51,536 --> 00:27:52,560 That's weird. 559 00:27:52,637 --> 00:27:53,695 What? 560 00:27:53,772 --> 00:27:54,830 I got 10 after. 561 00:27:55,040 --> 00:27:56,632 Well, your watch is fast. 562 00:27:57,709 --> 00:27:59,267 I got 10 after, too. 563 00:27:59,411 --> 00:28:01,003 Well, you're both wrong. 564 00:28:01,112 --> 00:28:03,478 This is a Swatch. It's never wrong. 565 00:28:06,017 --> 00:28:09,180 I'm sure that German fellow can fix it up for you. 566 00:28:10,455 --> 00:28:11,479 Walnut, babe? 567 00:28:11,756 --> 00:28:12,950 Yeah, thank you. 568 00:28:13,425 --> 00:28:15,950 This cheese is delicious. 569 00:28:23,168 --> 00:28:24,795 Got a lot of birds here, Lucky. 570 00:28:25,136 --> 00:28:26,364 They sneak up on you. 571 00:28:27,205 --> 00:28:29,298 Buy a pair and nurse one with a broken wing... 572 00:28:29,374 --> 00:28:31,035 take another in as a favor to a friend. 573 00:28:31,109 --> 00:28:32,701 Before you know it, your home's an aviary. 574 00:28:34,679 --> 00:28:35,976 Can't turn them out, you see. 575 00:28:36,047 --> 00:28:37,981 If the owls didn't get them, the cold would. 576 00:28:38,083 --> 00:28:39,277 You sure you only want one? 577 00:28:39,350 --> 00:28:40,408 Oh, yeah. 578 00:28:40,485 --> 00:28:43,147 Now, before you say that, you ought to take a look at this macaw. 579 00:28:43,221 --> 00:28:45,121 They talk, you know. Make for good company. 580 00:28:45,223 --> 00:28:46,281 No, thanks. 581 00:28:47,425 --> 00:28:50,724 You know, the thing is, I feel I've lost control of the situation. 582 00:28:50,795 --> 00:28:53,025 They're running my life. My time is not my own. 583 00:28:53,098 --> 00:28:55,999 I spend all of it feeding them, cleaning up after them. 584 00:28:56,067 --> 00:28:58,695 I have no friends any more. No one will come to call. 585 00:28:58,770 --> 00:29:02,137 Well, look it, Lucky, I don't want to sound unsympathetic, you know, but- 586 00:29:02,207 --> 00:29:04,437 I don't see a way out. I don't know where to turn. 587 00:29:04,509 --> 00:29:07,478 I'm under the gun here, buddy. I need a good match, okay? 588 00:29:08,113 --> 00:29:10,411 Oh, sure. I'm sorry. Let me see it again. 589 00:29:14,619 --> 00:29:17,679 Hmm? Kind of gray? 590 00:29:19,357 --> 00:29:21,621 Gray? No, no, don't tell me. 591 00:29:22,560 --> 00:29:23,686 Beige? 592 00:29:24,462 --> 00:29:26,760 I'd say that's a chartreuse. 593 00:29:27,098 --> 00:29:28,190 Chartreuse? 594 00:29:28,299 --> 00:29:31,700 I'm a little color deficient in the blue, green range. 595 00:29:32,504 --> 00:29:33,835 I'll just look around, okay? 596 00:29:33,938 --> 00:29:34,927 Sure. 597 00:29:42,914 --> 00:29:44,506 Hi. Hi! 598 00:29:44,649 --> 00:29:45,673 Welcome home. 599 00:29:45,750 --> 00:29:46,739 Oh. 600 00:29:48,119 --> 00:29:49,108 Give me this. 601 00:29:49,220 --> 00:29:50,881 Oh, thanks. 602 00:29:51,456 --> 00:29:52,923 Oh, don't take that off. Let's go out. 603 00:29:52,991 --> 00:29:54,288 Let's go to The Brick and eat. 604 00:29:54,359 --> 00:29:57,886 Oh, no. I just want to take my shoes off and relax. We can whip up something here. 605 00:29:57,962 --> 00:30:00,260 Well, you know, Dave makes this really great chicken fried steak. 606 00:30:00,331 --> 00:30:01,525 You'd love it. 607 00:30:01,599 --> 00:30:03,567 Hi, Mandy girl, you miss me? 608 00:30:03,701 --> 00:30:05,498 And rhubarb pie. You like rhubarb pie? 609 00:30:05,570 --> 00:30:06,764 How's your allergy? 610 00:30:07,138 --> 00:30:08,901 Oh, good. I took a pill. 611 00:30:10,074 --> 00:30:12,872 You know, I had a great day. I got to the eights. 612 00:30:12,977 --> 00:30:14,035 The eights? 613 00:30:14,112 --> 00:30:16,080 Around the 300 millionth decimal place. 614 00:30:16,447 --> 00:30:19,416 You get this string of eight eights, right out of the blue. 615 00:30:19,484 --> 00:30:21,611 Eight eights, right in a row. 616 00:30:21,986 --> 00:30:23,214 Wow. Eight eights? 617 00:30:23,621 --> 00:30:25,020 Yeah. 618 00:30:26,291 --> 00:30:27,781 That must mean something. 619 00:30:27,859 --> 00:30:29,326 Chudnovsky says no. 620 00:30:29,394 --> 00:30:31,760 But he's only computed pi to a little over a billion digits. 621 00:30:31,830 --> 00:30:32,990 That's a drop in the bucket. 622 00:30:35,466 --> 00:30:38,867 Oh, no. No, no, no. 623 00:30:39,938 --> 00:30:41,371 You did it, didn't you? 624 00:30:44,509 --> 00:30:46,409 You cleaned Pete's cage. 625 00:30:46,978 --> 00:30:47,967 What? 626 00:30:48,580 --> 00:30:50,571 You cleaned Pete's cage. 627 00:30:51,149 --> 00:30:52,138 Yeah. 628 00:30:53,284 --> 00:30:55,115 Well, you didn't have to do that. 629 00:30:55,186 --> 00:30:56,619 Oh, yes, I did. 630 00:30:56,688 --> 00:30:57,677 Oh. 631 00:30:58,356 --> 00:31:01,792 Come on, Petey, my little boy. Come on, my little thing. 632 00:31:02,527 --> 00:31:03,721 Hello. Come on. 633 00:31:03,795 --> 00:31:07,959 Now, you thank Uncle Chris for making your little home all spick-and-span. 634 00:31:08,299 --> 00:31:09,493 What about pasta? 635 00:31:09,868 --> 00:31:13,565 I think I've got a couple of cans of sliced clams. We can make linguine. 636 00:31:13,638 --> 00:31:16,402 And I think I've got a bottle of Chianti. Yes! 637 00:31:17,141 --> 00:31:19,666 Ah, it works. Great. Ja. Ja. 638 00:31:19,978 --> 00:31:21,570 Try the telephoto. Okay. 639 00:31:21,980 --> 00:31:25,677 See, the contraction from the drop in temperature had damaged the steel shutter. 640 00:31:25,750 --> 00:31:28,446 So it wasn't rotating properly. 641 00:31:28,753 --> 00:31:30,414 Hey, this is great. Ja. 642 00:31:31,289 --> 00:31:34,087 Hey, Rolf, run over there on the snowmobile... 643 00:31:34,158 --> 00:31:36,456 and then I'm gonna take some shots of you. 644 00:31:36,527 --> 00:31:37,516 Okay. 645 00:31:39,464 --> 00:31:40,522 Oh, great! 646 00:31:47,472 --> 00:31:48,962 Watch! Watch this! 647 00:31:51,542 --> 00:31:53,100 That's good. 648 00:31:56,581 --> 00:32:00,073 Hey you! We got a problem. Get in. 649 00:32:01,352 --> 00:32:02,444 See you later, Rolf. 650 00:32:10,595 --> 00:32:11,619 Ice? 651 00:32:11,696 --> 00:32:12,685 In the freezer. 652 00:32:15,934 --> 00:32:17,299 You got any aspirin? 653 00:32:17,535 --> 00:32:18,524 Yeah. 654 00:32:21,739 --> 00:32:22,967 Are you all right? 655 00:32:23,675 --> 00:32:25,666 Amy didn't notice the new bird. 656 00:32:25,743 --> 00:32:26,801 Good for you. 657 00:32:26,878 --> 00:32:30,143 No, that's bad for me. Very bad for me. 658 00:32:30,214 --> 00:32:32,011 I thought that's what you wanted. 659 00:32:32,283 --> 00:32:33,272 Me, too. 660 00:32:34,485 --> 00:32:36,419 I blew it, Ruth-Anne. I really blew it. 661 00:32:37,755 --> 00:32:39,154 Because you fooled her. 662 00:32:41,092 --> 00:32:44,584 It's a no-win situation when you try to fool somebody you love. 663 00:32:44,762 --> 00:32:49,165 You end up hating yourself, and having no respect for her because she was taken in. 664 00:32:49,233 --> 00:32:52,760 I don't know if she would've loved me more or less for killing that bird. 665 00:32:54,072 --> 00:32:55,164 I beg your pardon? 666 00:32:56,341 --> 00:33:00,641 You see, we say to people all the time, Ruth-Anne, "I'd love you no matter what. 667 00:33:00,712 --> 00:33:04,204 "If you were rich, poor, black, white, thin or fat. " 668 00:33:04,282 --> 00:33:06,375 That's not how it works, is it Ruth-Anne? 669 00:33:06,451 --> 00:33:10,444 No, 'cause love doesn't exist in a vacuum, it exists in a context. 670 00:33:10,888 --> 00:33:11,877 Okay? 671 00:33:12,123 --> 00:33:15,024 You see, I fell in love with a woman whose dog I ran over. 672 00:33:15,093 --> 00:33:18,358 And she fell in love with me. The guy who ran over the dog. 673 00:33:19,964 --> 00:33:24,128 Don't you realize what I did when I lied to her about that parakeet? 674 00:33:25,169 --> 00:33:26,158 No. 675 00:33:26,571 --> 00:33:28,436 I took our love out of context. 676 00:33:49,827 --> 00:33:53,285 Well, I have recalibrated the drive wheel pinion... 677 00:33:53,898 --> 00:33:58,096 and I have made a very slight adjustment to the top pallet. 678 00:33:58,669 --> 00:34:00,466 I assume, then, it'll work properly? 679 00:34:01,639 --> 00:34:02,663 Ja. 680 00:34:02,740 --> 00:34:04,002 And accurately? 681 00:34:04,275 --> 00:34:05,537 Well, more or less, ja. 682 00:34:06,144 --> 00:34:08,374 What the hell does that mean, "more or less"? 683 00:34:08,579 --> 00:34:11,104 Well, a weight-driven clock of this age... 684 00:34:11,249 --> 00:34:15,811 can be expected to gain or lose approximately six to eight minutes a day. 685 00:34:16,054 --> 00:34:21,014 Six to eight minutes a day? Do you have any idea how much I paid for that? 686 00:34:21,893 --> 00:34:23,758 Ja. 130,000 deutsche marks. 687 00:34:23,828 --> 00:34:26,058 That's $80,000 American. 688 00:34:26,130 --> 00:34:30,032 Are you telling me that for $80,000 I can't get a clock... 689 00:34:30,168 --> 00:34:31,829 that keeps proper time? 690 00:34:32,270 --> 00:34:36,331 Well, Mr. Minnifield, you do not buy a clock like that for its accuracy. 691 00:34:38,142 --> 00:34:42,636 Don't give me that! I appreciate art as much as the next guy. 692 00:34:42,780 --> 00:34:46,682 But when I pay top dollar, I expect both form and function! 693 00:34:47,785 --> 00:34:49,685 That is totally absurd. 694 00:34:49,754 --> 00:34:50,778 What? 695 00:34:50,855 --> 00:34:51,844 And vulgar. 696 00:34:51,923 --> 00:34:52,947 Hey! 697 00:34:53,024 --> 00:34:57,222 No, Mr. Minnifield. I bring you this magnificent clock here... 698 00:34:57,295 --> 00:35:01,095 and you want to quibble. Quibble over a few minutes. 699 00:35:01,165 --> 00:35:02,792 Now, you look here! 700 00:35:02,934 --> 00:35:07,462 I will not be hoodwinked by some pipsqueak, Aryan, cabbage head! 701 00:35:07,538 --> 00:35:08,937 You fix that clock! 702 00:35:09,040 --> 00:35:11,600 There is nothing to fix. There is nothing wrong with it, sir. 703 00:35:11,676 --> 00:35:14,270 You are the one that's screwed up in the head. 704 00:35:14,345 --> 00:35:16,006 Now, you watch your mouth there, Fritz... 705 00:35:16,080 --> 00:35:17,877 or you'll be missing a few teeth. 706 00:35:18,116 --> 00:35:19,105 Okay. 707 00:35:19,450 --> 00:35:21,281 Okay, Mr. Big Shot guy. 708 00:35:22,086 --> 00:35:23,815 Okay, I'm taking her back. 709 00:35:23,888 --> 00:35:24,877 Back? 710 00:35:24,956 --> 00:35:27,823 Ja, you do not deserve a clock like this. 711 00:35:28,092 --> 00:35:30,617 You're damn right. I deserve one that works. 712 00:35:31,729 --> 00:35:32,718 Oh, my- 713 00:35:32,797 --> 00:35:34,992 You're so incredibly bourgeois. 714 00:35:35,199 --> 00:35:37,895 You are a self-satisfied b�rgermeister. 715 00:35:38,136 --> 00:35:41,936 I don't care what you do with the clock, as long as I get my money back. 716 00:35:42,607 --> 00:35:46,043 Don't fret, Herr Minnifield. You'll get every pfennig. 717 00:35:46,377 --> 00:35:48,845 You bet your Nordic hiney, I will. 718 00:35:55,686 --> 00:35:57,017 Hi, it's me. 719 00:35:57,522 --> 00:35:58,887 Hey, come on in. 720 00:35:58,956 --> 00:36:01,823 I didn't expect you back. There's still some pasta left. 721 00:36:01,893 --> 00:36:02,985 No, I'm not hungry. 722 00:36:03,060 --> 00:36:05,426 How about some salad, or bread, or... 723 00:36:05,530 --> 00:36:06,827 No. No, Amy. 724 00:36:06,898 --> 00:36:08,297 I got to tell you something. 725 00:36:08,733 --> 00:36:09,722 Yeah? 726 00:36:10,434 --> 00:36:11,526 That's not Pete. 727 00:36:11,636 --> 00:36:12,625 What? 728 00:36:13,738 --> 00:36:14,727 It's not? 729 00:36:15,139 --> 00:36:16,128 No. 730 00:36:18,676 --> 00:36:19,870 Are you sure? Yeah. 731 00:36:21,979 --> 00:36:23,606 Where is Pete? Pete's dead. 732 00:36:23,681 --> 00:36:24,807 Pete's dead? 733 00:36:25,116 --> 00:36:26,583 I fed him, and he died. 734 00:36:26,651 --> 00:36:28,084 You killed Pete? 735 00:36:28,152 --> 00:36:29,585 Well, I wouldn't put it like that. 736 00:36:29,654 --> 00:36:31,588 But he was fine until you fed him. 737 00:36:31,656 --> 00:36:32,680 Yeah. 738 00:36:32,757 --> 00:36:34,349 Do you hate me? No. 739 00:36:34,525 --> 00:36:35,992 Why are you killing my pets? 740 00:36:36,060 --> 00:36:40,156 That's a very good question. I don't have an easy answer. 741 00:36:41,199 --> 00:36:42,427 Is it going to continue? 742 00:36:42,500 --> 00:36:43,762 I don't know, Amy. 743 00:36:43,834 --> 00:36:46,735 I mean, I don't know if it's a pattern or if it's random. 744 00:36:46,804 --> 00:36:50,501 I mean, is the future carved in stone or do we create our own destiny? 745 00:36:50,608 --> 00:36:53,042 I don't know, I just... 746 00:36:53,177 --> 00:36:54,940 I know I don't want to lose you. 747 00:36:55,246 --> 00:36:56,975 I don't want to lose you either. 748 00:36:57,048 --> 00:36:58,879 Okay. Good. But this is a problem. 749 00:36:59,784 --> 00:37:01,945 Now, these are my pets, not yours. 750 00:37:02,019 --> 00:37:04,385 I'm the one that's experiencing the loss. 751 00:37:04,488 --> 00:37:05,512 Right, right. 752 00:37:05,590 --> 00:37:07,455 I don't want to feel like a victim here. 753 00:37:07,525 --> 00:37:08,651 Of course not. 754 00:37:08,726 --> 00:37:11,627 Because if I continue to feel victimized then... 755 00:37:11,696 --> 00:37:13,095 You end up hating me. 756 00:37:13,164 --> 00:37:15,724 Now, a healthy relationship is like an equation. 757 00:37:15,800 --> 00:37:17,859 It has to be equal on both sides. 758 00:37:17,935 --> 00:37:19,596 One plus one is two. 759 00:37:19,837 --> 00:37:21,805 And if we want this relationship to work... 760 00:37:21,872 --> 00:37:24,033 We'll have to balance the equation. 761 00:37:25,676 --> 00:37:27,268 I don't have any pets. 762 00:37:29,580 --> 00:37:30,569 Hmm. 763 00:37:33,251 --> 00:37:35,651 Last call, Maurice. Can I get you something? 764 00:37:35,720 --> 00:37:37,119 Yeah, I'll have another double. 765 00:37:37,188 --> 00:37:38,177 Coming up. 766 00:37:39,991 --> 00:37:42,892 Rolf get that clock of yours fixed? 767 00:37:43,928 --> 00:37:45,793 No. It can't be done. 768 00:37:45,863 --> 00:37:48,627 Well, it's no mind. It's a pretty thing to look at. 769 00:37:48,766 --> 00:37:49,755 Yeah. 770 00:37:50,735 --> 00:37:51,759 You know... 771 00:37:51,902 --> 00:37:55,668 that clock was originally made for a Bavarian prince. 772 00:37:56,007 --> 00:37:57,099 Is that right? 773 00:37:57,408 --> 00:37:59,171 Name was Offenbacher. 774 00:38:00,011 --> 00:38:02,070 He's been dead 400 years. 775 00:38:03,247 --> 00:38:05,181 Four hundred years... 776 00:38:06,083 --> 00:38:09,883 yet, in the vast stretch of time... 777 00:38:12,256 --> 00:38:15,487 Offenbacher has barely begun to be dead. 778 00:38:16,727 --> 00:38:18,695 Interesting way of looking at things. 779 00:38:20,164 --> 00:38:22,359 I blink my eye and a second's gone. 780 00:38:22,833 --> 00:38:25,267 I turn my head and a moment's passed. 781 00:38:27,204 --> 00:38:30,332 It's almost like in the quiet I can hear my life... 782 00:38:30,408 --> 00:38:32,239 whistling past my ears. 783 00:38:34,378 --> 00:38:37,870 It's like I'm riding a rocket to oblivion. 784 00:38:40,017 --> 00:38:41,814 You know, Maurice, when I was a boy... 785 00:38:41,886 --> 00:38:43,911 I used to sit in my Mama's washtub... 786 00:38:45,189 --> 00:38:48,283 cup my hands and try to hold water. 787 00:38:49,126 --> 00:38:53,187 No matter how tightly I squeezed my fingers, I couldn't do it. 788 00:38:54,432 --> 00:38:57,060 The water always dribbled away. 789 00:38:59,036 --> 00:39:00,162 Time is like that. 790 00:39:00,805 --> 00:39:02,705 No matter how hard you try... 791 00:39:03,374 --> 00:39:06,343 it always leaks through our fingers. 792 00:39:09,447 --> 00:39:10,812 And, I'll tell you something... 793 00:39:11,015 --> 00:39:12,915 you think about time too much... 794 00:39:13,684 --> 00:39:14,946 you'll go crazy. 795 00:39:27,765 --> 00:39:29,357 How long have you had this? 796 00:39:29,433 --> 00:39:30,593 Five years. 797 00:39:31,635 --> 00:39:33,364 It must have cost a fortune. 798 00:39:34,338 --> 00:39:37,000 Got it from a guy who lost his appeal on a B and E. 799 00:39:37,074 --> 00:39:38,541 Made it a full dresser myself. 800 00:39:40,411 --> 00:39:42,641 Amy, look I'm all for this, all right? 801 00:39:42,713 --> 00:39:43,702 Believe me. 802 00:39:45,116 --> 00:39:48,847 But, does the loss of this motorcycle equal the loss of a parakeet or dog? 803 00:39:48,919 --> 00:39:51,251 Of course not. Anything would be an abstraction. 804 00:39:51,322 --> 00:39:55,258 Even another dog. It's not the thing itself, it's how you feel about it. 805 00:39:55,793 --> 00:39:57,351 You love this, right? 806 00:39:59,063 --> 00:40:00,052 Yeah. 807 00:40:00,398 --> 00:40:01,990 That's what counts. 808 00:40:04,301 --> 00:40:05,700 Lock the throttle. 809 00:40:10,508 --> 00:40:11,532 Let's go! 810 00:40:36,033 --> 00:40:37,159 How do you feel? 811 00:40:39,737 --> 00:40:40,795 I don't know. 812 00:40:43,240 --> 00:40:44,229 You? 813 00:40:45,810 --> 00:40:46,799 Better. 814 00:40:53,417 --> 00:40:55,282 Packing up everything to go, huh? 815 00:40:58,389 --> 00:40:59,651 Been thinking. 816 00:41:01,459 --> 00:41:02,551 Changed my mind. 817 00:41:04,895 --> 00:41:06,192 I'm keeping the clock. 818 00:41:08,566 --> 00:41:09,965 Did you hear what I said? 819 00:41:10,534 --> 00:41:12,195 I don't care. I'm taking her back. 820 00:41:16,640 --> 00:41:17,664 Look, Rolf... 821 00:41:18,409 --> 00:41:23,039 you know and I know that if I wanted to I could snap you like a twig. 822 00:41:24,648 --> 00:41:25,910 That's not the point. 823 00:41:27,318 --> 00:41:29,946 I could prevent you from taking my clock. 824 00:41:31,121 --> 00:41:33,180 But I'm hoping that you'll voluntarily... 825 00:41:33,457 --> 00:41:34,856 choose to leave it here. 826 00:41:41,298 --> 00:41:42,458 How old are you? 827 00:41:43,534 --> 00:41:44,523 26? 828 00:41:44,935 --> 00:41:45,959 27? 829 00:41:46,036 --> 00:41:47,401 I'm 26. 830 00:41:47,938 --> 00:41:49,633 26. 831 00:41:52,743 --> 00:41:53,835 You're immortal. 832 00:41:55,446 --> 00:41:57,038 I was immortal at that age. 833 00:41:58,115 --> 00:42:02,074 I was so profoundly immortal... 834 00:42:05,422 --> 00:42:09,256 that I gladly volunteered to be stuffed into a mercury capsule... 835 00:42:09,593 --> 00:42:11,356 and hurled into space. 836 00:42:13,364 --> 00:42:14,388 You know why? 837 00:42:17,868 --> 00:42:20,666 Because the thought of my death was inconceivable. 838 00:42:26,343 --> 00:42:30,746 So, whether this clock gains or loses six to eight minutes a day... 839 00:42:31,749 --> 00:42:33,649 doesn't make a damn bit of difference. 840 00:42:34,184 --> 00:42:36,118 Time has it's own agenda, Rolf. 841 00:42:36,253 --> 00:42:37,413 There's no stopping it. 842 00:42:39,390 --> 00:42:41,324 This magnificent clock... 843 00:42:42,927 --> 00:42:46,522 will be keeping bad time long after I'm just a footnote... 844 00:42:46,597 --> 00:42:48,428 in the Smithsonian catalog. 845 00:42:51,201 --> 00:42:52,498 But while I'm here... 846 00:42:54,271 --> 00:42:56,569 I can take some comfort in its beauty. 847 00:43:01,679 --> 00:43:03,203 Recent events have... 848 00:43:03,847 --> 00:43:05,906 set me to ponder in that ontological riddle. 849 00:43:05,983 --> 00:43:08,508 Life, is it random or is it systematic? 850 00:43:09,687 --> 00:43:12,417 Today, I opted for the systematic approach. 851 00:43:13,390 --> 00:43:16,848 Algebraic, if you will. "An eye for an eye, a tooth for a tooth. " 852 00:43:17,461 --> 00:43:21,591 Like most human beings, I'm just trying to make sense of things. 853 00:43:22,600 --> 00:43:24,192 I don't know if I accomplished that. 854 00:43:24,902 --> 00:43:26,460 I don't know if anybody can. 855 00:43:26,537 --> 00:43:27,731 You know, Isaac Newton... 856 00:43:28,272 --> 00:43:31,673 he thought that the universe functioned like clockwork. 857 00:43:32,977 --> 00:43:36,413 Like a well-oiled machine. That's a comforting vision. 858 00:43:37,014 --> 00:43:39,005 It's neat, orderly, predictable. 859 00:43:39,083 --> 00:43:41,574 But it's a vision that's pretty much... 860 00:43:41,652 --> 00:43:45,554 been shot to pieces by relativity and quantum mechanics... 861 00:43:45,623 --> 00:43:48,490 and all the other bugaboos of 20th century physics. 862 00:43:50,427 --> 00:43:52,327 The universe is a weird place. 863 00:43:53,230 --> 00:43:56,222 We break our teeth developing theories... 864 00:43:56,400 --> 00:43:58,163 and equations, and systems. 865 00:43:59,970 --> 00:44:01,665 And where does it all leave us? 866 00:44:03,674 --> 00:44:05,869 "A system is like the tail of truth. 867 00:44:06,543 --> 00:44:10,411 "The truth is like a lizard. It leaves it's tail in your fingers... 868 00:44:10,481 --> 00:44:12,608 "and runs away knowing full well... 869 00:44:13,484 --> 00:44:15,975 "it will grow a new one in a twinkling. " 870 00:44:19,590 --> 00:44:21,751 I don't know, what're you gonna do? 871 00:44:23,460 --> 00:44:26,361 Maybe next time I'll get a Blockhead Harley... 872 00:44:27,531 --> 00:44:29,522 1,340 cc's. 873 00:44:30,768 --> 00:44:33,430 Anybody out there looking to unload one, give me a call, huh? 874 00:44:33,480 --> 00:44:38,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.