Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,666 --> 00:00:04,000
Sia, I just want to thank you so much
2
00:00:04,001 --> 00:00:06,170
for agreeing to do this.
3
00:00:06,171 --> 00:00:08,339
I didn't agree to do it.
I don't know why I'm here.
4
00:00:08,340 --> 00:00:13,243
In what universe would me,
Sia, the pop star,
5
00:00:13,244 --> 00:00:15,613
sing a theme song to a TV show?
6
00:00:15,614 --> 00:00:16,781
That's so...
7
00:00:16,782 --> 00:00:18,782
What a wonderful, ironic question.
8
00:00:18,783 --> 00:00:20,084
In my universe.
9
00:00:20,085 --> 00:00:22,987
Your manager and I had
a little dinner last night,
10
00:00:22,988 --> 00:00:24,721
somebody drank two bottles of wine,
11
00:00:24,722 --> 00:00:26,088
and he signed several things for me,
12
00:00:26,089 --> 00:00:28,091
so I technically own you.
13
00:00:28,092 --> 00:00:30,627
Are we clear about that?
That's why you're here.
14
00:00:30,628 --> 00:00:34,898
In what universe you would be
here is in my fucking universe.
15
00:00:34,899 --> 00:00:38,234
I've given you jewels
in the shape of lyrics
16
00:00:38,235 --> 00:00:40,371
and I would like you
to parrot them for me.
17
00:00:40,372 --> 00:00:42,907
Shall we give it a go?
18
00:00:42,908 --> 00:00:45,408
Okay, we're singing
with an American accent
19
00:00:45,409 --> 00:00:47,444
'cause we want people to like it.
20
00:00:47,445 --> 00:00:49,612
- I'm singing in American.
- Thank you.
21
00:00:49,613 --> 00:00:50,880
And America thanks you.
22
00:00:50,881 --> 00:00:53,417
Five, six, seven, eight...
23
00:00:53,418 --> 00:00:55,118
??
24
00:00:55,119 --> 00:00:56,520
? Married life ?
25
00:00:56,521 --> 00:00:58,287
? Four kids and a wife ?
26
00:00:58,288 --> 00:01:01,225
? Pressures are high
I'm not gonna lie ?
27
00:01:01,226 --> 00:01:02,727
? She's black and he's white ?
28
00:01:02,728 --> 00:01:04,629
? And they're starting a fight ?
29
00:01:04,630 --> 00:01:05,963
? But not over race ?
30
00:01:05,964 --> 00:01:07,965
? There's simply not enough space ?
31
00:01:07,966 --> 00:01:10,667
? But how bad can it be ?
32
00:01:10,668 --> 00:01:13,903
? When you've got
an Open Dorf Policy? ?
33
00:01:13,904 --> 00:01:17,273
? An Open Dorf Policy ?
34
00:01:17,274 --> 00:01:20,311
? An Open Dorf Policy ?
35
00:01:20,312 --> 00:01:24,316
- Full breath!
- ? An Open Dorf Policy, ya ??
36
00:01:26,217 --> 00:01:29,320
It's "policy." Not policy-ya.
37
00:01:29,321 --> 00:01:31,888
Are you saying your own goddamn name?
38
00:01:31,889 --> 00:01:33,691
I put my name in all my songs.
39
00:01:33,692 --> 00:01:37,660
You get your red bow
in the fucking game, Sia.
40
00:01:37,661 --> 00:01:38,829
You're a mean woman.
41
00:01:38,830 --> 00:01:40,630
Well, you're gonna find out.
42
00:01:40,631 --> 00:01:45,502
Uh, Melissa, I'm sorry,
but that was way too long.
43
00:01:45,503 --> 00:01:49,841
That was 52 seconds
and this needs to be 15.
44
00:01:49,842 --> 00:01:51,975
Fifteen seconds?
45
00:01:51,976 --> 00:01:53,778
Well, that would have been
handy to know ahead of...
46
00:01:53,779 --> 00:01:55,311
You know what? Let's get rid of that.
47
00:01:55,312 --> 00:01:56,713
Ben wrote that line, most of that...
48
00:01:56,714 --> 00:01:59,082
Well, we actually exchanged
numerous e-mails
49
00:01:59,083 --> 00:02:00,650
and we had a few phone calls
50
00:02:00,651 --> 00:02:03,020
and there was that meeting
yesterday, so...
51
00:02:03,021 --> 00:02:04,955
I would have liked
one of those e-mails.
52
00:02:04,956 --> 00:02:07,025
Anything, actually, at all.
53
00:02:07,026 --> 00:02:09,193
Let's take this out,
this out, the third one,
54
00:02:09,194 --> 00:02:11,794
go back to the second,
then probably loop around,
55
00:02:11,795 --> 00:02:13,029
and I want...
56
00:02:13,030 --> 00:02:15,332
I want to hear the thunder
from down under.
57
00:02:15,333 --> 00:02:16,834
Five, six, seven, eight!
58
00:02:16,835 --> 00:02:18,201
? Married life ?
59
00:02:18,202 --> 00:02:19,535
? Four kids and a wife ?
60
00:02:19,536 --> 00:02:21,639
? An Open Dorf Policy ?
61
00:02:21,640 --> 00:02:23,973
? An Open Dorf Policy, yeah ?
62
00:02:23,974 --> 00:02:30,380
? An Open Dorf Policy yeah, yeah... ??
63
00:02:30,381 --> 00:02:32,550
Twelve seconds. Fuck you.
64
00:02:34,152 --> 00:02:35,818
What are they doing?
65
00:02:35,819 --> 00:02:37,587
That grill's broken.
66
00:02:37,588 --> 00:02:39,356
He's been trying to fix it all day.
67
00:02:39,357 --> 00:02:42,058
He said I did something
to the OPD valve.
68
00:02:42,059 --> 00:02:44,694
I don't know what the hell
you did to this OPD valve,
69
00:02:44,695 --> 00:02:46,864
you sorry son of a bitch.
70
00:02:48,300 --> 00:02:52,068
Anyone find it odd that
you're having a big celebration
71
00:02:52,069 --> 00:02:55,205
for basically, your in-laws
moving out of your house.
72
00:02:55,206 --> 00:02:57,741
No. But it's also for our pilot.
73
00:02:57,742 --> 00:02:59,843
And, um...
74
00:02:59,844 --> 00:03:01,245
But mostly for them leaving.
75
00:03:01,246 --> 00:03:03,180
(HUGH) So how are you gonna
manage your 50 kids?
76
00:03:03,181 --> 00:03:05,248
I forgot to tell you,
we got an au pair.
77
00:03:05,249 --> 00:03:07,251
That's her right there.
78
00:03:07,252 --> 00:03:08,853
You don't have to pay 'em,
79
00:03:08,854 --> 00:03:12,755
you just gotta give 'em lodging
and an American experience.
80
00:03:12,756 --> 00:03:15,826
Maybe you should give her
an American experience.
81
00:03:15,827 --> 00:03:17,294
Single guy.
82
00:03:17,295 --> 00:03:19,596
- How about maybe I don't?
- (LAUGHING)
83
00:03:19,597 --> 00:03:22,433
(CELL PHONE CHIMING)
84
00:03:23,836 --> 00:03:25,201
Oh, my God.
85
00:03:25,202 --> 00:03:26,937
It's the United Way.
86
00:03:26,938 --> 00:03:29,340
They really want that $100,000.
87
00:03:29,341 --> 00:03:31,775
- Hey, Hugh.
- Hi.
88
00:03:31,776 --> 00:03:33,176
Larry told me about you and Sam.
89
00:03:33,177 --> 00:03:34,444
I'm so sorry.
90
00:03:34,445 --> 00:03:35,945
I think it's probably
for the best, so.
91
00:03:35,946 --> 00:03:37,914
- (DOORBELL)
- Oh, that's Rachel and Mark-Paul!
92
00:03:37,915 --> 00:03:39,616
(HUMMING)
93
00:03:39,617 --> 00:03:41,519
- Hugh!
- Whoa!
94
00:03:41,520 --> 00:03:43,086
Hey, kiddo.
95
00:03:43,087 --> 00:03:44,455
I'm so glad you're here.
96
00:03:44,456 --> 00:03:46,122
Nice to see you too, Lois.
97
00:03:46,123 --> 00:03:47,624
Larry.
98
00:03:47,625 --> 00:03:49,193
So sorry we're late.
99
00:03:49,194 --> 00:03:50,527
It's totally my fault.
100
00:03:50,528 --> 00:03:52,263
I forgot this, we had to go back.
101
00:03:52,264 --> 00:03:53,798
Ah, what'd you guys bring?
102
00:03:53,799 --> 00:03:55,132
Some sort of a yummy dessert?
103
00:03:55,133 --> 00:03:57,033
It's a bunch of boneless,
skinless chicken breasts.
104
00:03:57,034 --> 00:03:58,769
I'm doing a 24-hour
mud run this weekend.
105
00:03:58,770 --> 00:04:00,537
Ah, so no pizza, huh?
106
00:04:00,538 --> 00:04:01,771
I wish.
107
00:04:01,772 --> 00:04:03,372
Getting really tired
of these chicken breasts.
108
00:04:03,373 --> 00:04:05,609
Mmm. That is good pizza.
109
00:04:05,610 --> 00:04:07,910
Yeah, it does look good, yeah.
110
00:04:07,911 --> 00:04:09,279
What kind of pizza is it?
111
00:04:09,280 --> 00:04:10,815
Little Caesar's.
112
00:04:10,816 --> 00:04:12,582
- Three meat treat.
- Mmm.
113
00:04:12,583 --> 00:04:14,484
Have a bite. Try a bite.
114
00:04:14,485 --> 00:04:16,953
- What's one bite?
- Mm-mmm. He can't.
115
00:04:16,954 --> 00:04:19,657
Hi, I'm Jen, I'm Larry's wife.
116
00:04:19,658 --> 00:04:21,024
- Oh.
- I'm such a fan.
117
00:04:21,025 --> 00:04:23,227
Good to meet you.
You have a beautiful house.
118
00:04:23,228 --> 00:04:24,895
Oh, no, it's such a mess,
I'm so embarrassed.
119
00:04:24,896 --> 00:04:26,429
(LAUGHING)
120
00:04:26,430 --> 00:04:27,763
I... I didn't know
that you were coming.
121
00:04:27,764 --> 00:04:29,633
Oh, it's...
It's not messy, you have kids.
122
00:04:29,634 --> 00:04:31,133
This is what a house should look like.
123
00:04:31,134 --> 00:04:32,635
(GIGGLES) Can I get you a drink?
124
00:04:32,636 --> 00:04:34,304
We have beer, wine.
125
00:04:34,305 --> 00:04:35,472
No, he can't, he's an alcoholic.
126
00:04:35,473 --> 00:04:36,539
- Recovering.
- Recovering.
127
00:04:36,540 --> 00:04:37,941
- Right.
- (LOIS) Mommy, look!
128
00:04:37,942 --> 00:04:40,309
Jack, your penis is private.
129
00:04:40,310 --> 00:04:42,279
- Put it away.
- Oh.
130
00:04:42,280 --> 00:04:45,717
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
131
00:04:45,784 --> 00:04:47,451
Where's Sam?
132
00:04:49,119 --> 00:04:50,587
Uh, not here.
133
00:04:50,588 --> 00:04:52,823
Oh, she's still laid up.
134
00:04:52,824 --> 00:04:54,090
Mm-hmm.
135
00:04:54,091 --> 00:04:55,626
Who's Sam?
136
00:04:55,627 --> 00:04:57,161
Hugh's girlfriend.
137
00:04:57,162 --> 00:04:59,263
Uh, Hugh's former girlfriend.
138
00:04:59,264 --> 00:05:00,664
We broke up.
139
00:05:00,665 --> 00:05:02,166
Oh, man, I'm sorry to hear that.
140
00:05:02,167 --> 00:05:03,667
Really?
141
00:05:03,668 --> 00:05:05,469
Uh, honey, why don't...
Why don't you go play?
142
00:05:05,470 --> 00:05:07,304
- Mom!
- Lois.
143
00:05:07,305 --> 00:05:09,606
Not with Jack, though!
144
00:05:09,607 --> 00:05:10,741
So what happened?
145
00:05:10,742 --> 00:05:14,510
You must be television's Larry Dorf.
146
00:05:14,511 --> 00:05:16,080
Hey.
147
00:05:16,081 --> 00:05:18,381
You're a hell of an improvement
over the real-life Larry Dorf.
148
00:05:18,382 --> 00:05:20,917
Ah, no, no, no. (CHUCKLES)
149
00:05:20,918 --> 00:05:22,219
What are you guys talking about?
150
00:05:22,220 --> 00:05:24,888
About how much better
I like this kid than you.
151
00:05:24,889 --> 00:05:27,457
About how I wish he
were my son-in-law.
152
00:05:27,458 --> 00:05:28,691
(CHUCKLES) That's wonderful.
153
00:05:28,692 --> 00:05:30,895
- Here's your water.
- Thank you.
154
00:05:30,896 --> 00:05:32,695
- You don't drink?
- No.
155
00:05:32,696 --> 00:05:34,198
Jesus.
156
00:05:34,199 --> 00:05:36,400
I can't get out of this
queer town fast enough.
157
00:05:41,538 --> 00:05:42,806
Sleeves up or down?
158
00:05:42,807 --> 00:05:45,176
I don't care.
159
00:05:45,177 --> 00:05:46,844
Are you nervous?
160
00:05:46,845 --> 00:05:48,210
No.
161
00:05:48,211 --> 00:05:49,914
What a bunch of random
people in a focus group
162
00:05:49,915 --> 00:05:51,380
think about our show? What do I care?
163
00:05:51,381 --> 00:05:52,715
Well, you should care.
164
00:05:52,716 --> 00:05:54,583
If they hate it,
CBS isn't gonna pick it up
165
00:05:54,584 --> 00:05:55,885
and then we'll be out of work
166
00:05:55,886 --> 00:05:57,154
and we'll have to kill ourselves.
167
00:05:57,155 --> 00:05:58,654
What if they like the show,
168
00:05:58,655 --> 00:05:59,690
but they don't like your character?
169
00:05:59,691 --> 00:06:01,092
I don't like my character.
170
00:06:01,093 --> 00:06:03,393
What kind of person would
agree to be in a focus group?
171
00:06:03,394 --> 00:06:04,994
Team Fartlemans!
172
00:06:04,995 --> 00:06:07,164
- Oh, my God.
- Hey.
173
00:06:07,165 --> 00:06:10,200
Hey, I just focus-grouped
your show, Davidson.
174
00:06:10,201 --> 00:06:13,503
I saw your acting! Boop.
175
00:06:13,504 --> 00:06:15,873
But, hey, Dorf, you know what?
176
00:06:15,874 --> 00:06:17,275
I like the guy playing you.
177
00:06:17,276 --> 00:06:19,909
I think I live TV Dorf
better than real-life Dorf.
178
00:06:19,910 --> 00:06:21,510
Oh.
179
00:06:21,511 --> 00:06:22,845
So did people like it?
180
00:06:22,846 --> 00:06:24,018
They liked it okay.
181
00:06:24,019 --> 00:06:25,273
Well, was there anything
they didn't like?
182
00:06:25,274 --> 00:06:26,616
Uh, Davidson.
183
00:06:26,617 --> 00:06:29,686
But the main thing they said
was, it's an interracial family,
184
00:06:29,687 --> 00:06:31,188
but there's no reason for it.
185
00:06:31,189 --> 00:06:33,224
I mean, either talk about it or don't,
186
00:06:33,225 --> 00:06:36,025
but if you don't,
then why'd you do it?
187
00:06:36,026 --> 00:06:37,260
You know what I'm saying?
188
00:06:37,261 --> 00:06:39,429
Yeah, I think we do know
what you're saying.
189
00:06:39,430 --> 00:06:40,765
They're not gonna pick it up.
190
00:06:40,766 --> 00:06:42,566
We are gonna be out of work.
191
00:06:42,567 --> 00:06:44,400
Maybe we can get our job
back at "The Fartlemans."
192
00:06:44,401 --> 00:06:45,936
"The Fartlemans" was canceled.
193
00:06:45,937 --> 00:06:47,638
Really? Wow.
194
00:06:47,639 --> 00:06:49,039
Well, Allen still loves us.
195
00:06:49,040 --> 00:06:50,741
He'll put us on one of
his other dumb cartoons.
196
00:06:50,742 --> 00:06:51,941
Alan's in jail.
197
00:06:51,942 --> 00:06:52,976
- What?
- What?
198
00:06:52,977 --> 00:06:54,611
Yeah, he killed his wife.
199
00:06:54,612 --> 00:06:55,945
He killed his wife?
200
00:06:55,946 --> 00:06:57,647
- How?
- With a sword.
201
00:06:57,648 --> 00:06:59,916
- Why?
- Why does anyone do anything?
202
00:06:59,917 --> 00:07:01,585
For love.
203
00:07:01,586 --> 00:07:03,453
Excuse me.
204
00:07:03,454 --> 00:07:04,655
They're ready to see you.
205
00:07:06,223 --> 00:07:08,392
Overall, there's a lot
to be encouraged by here.
206
00:07:08,393 --> 00:07:12,229
Sure, hindsight being 20/20,
we probably should have made
207
00:07:12,230 --> 00:07:14,164
some adjustments to the
script once we decided
208
00:07:14,165 --> 00:07:16,099
to make the cast more diverse,
209
00:07:16,100 --> 00:07:18,068
so we'll need to do some reshoots,
210
00:07:18,069 --> 00:07:19,335
but first, we'll want
to tweak the script.
211
00:07:19,336 --> 00:07:21,337
Oh, well, that's easy.
212
00:07:21,338 --> 00:07:24,741
I mean, we've written for, um...
213
00:07:24,742 --> 00:07:26,443
African Americans.
214
00:07:26,444 --> 00:07:27,945
African Americans.
215
00:07:27,946 --> 00:07:30,313
Before we wrote "Open Dorf Policy,"
216
00:07:30,314 --> 00:07:32,416
we were writing a movie
called "Robbin' Hood."
217
00:07:32,417 --> 00:07:35,419
Yeah, it's a modern retelling
of Robin Hood
218
00:07:35,420 --> 00:07:37,320
with all African-American people.
219
00:07:37,321 --> 00:07:41,625
In this version, Robin is
robbing from the rich
220
00:07:41,626 --> 00:07:44,661
and giving to da hood.
221
00:07:44,662 --> 00:07:47,864
Which does not have anything
to do with any of this.
222
00:07:47,865 --> 00:07:49,700
Well, maybe it does.
223
00:07:49,701 --> 00:07:51,835
Right now, we're missing a hook.
224
00:07:51,836 --> 00:07:54,537
Originally, the hook was
Larry's in-laws move in.
225
00:07:54,538 --> 00:07:56,840
But now that the cast is more diverse,
226
00:07:56,841 --> 00:07:58,508
we need the hook to reflect that.
227
00:07:58,509 --> 00:08:03,446
So, what if we make Larry Rob
228
00:08:03,447 --> 00:08:05,950
and he's living with
his African-American wife
229
00:08:05,951 --> 00:08:08,450
and her parents, in the hood?
230
00:08:08,451 --> 00:08:12,056
And we could call it
"Rob in the Hood."
231
00:08:13,057 --> 00:08:14,658
I love that.
232
00:08:16,293 --> 00:08:17,994
So good.
233
00:08:17,995 --> 00:08:19,996
This is exciting.
234
00:08:19,997 --> 00:08:21,664
I feel good. You feel good?
235
00:08:21,665 --> 00:08:22,732
I feel great.
236
00:08:22,733 --> 00:08:23,866
Great.
237
00:08:23,867 --> 00:08:25,368
Hey, Larry, what's going on
238
00:08:25,369 --> 00:08:26,835
with your donation to the United Way?
239
00:08:26,836 --> 00:08:29,973
I got an e-mail that said
we can't make our donation
240
00:08:29,974 --> 00:08:32,077
until they receive yours,
since we're matching it.
241
00:08:37,115 --> 00:08:40,015
Here's to "Rob in the Hood."
242
00:08:40,016 --> 00:08:41,650
- (GLASS CLINKING)
- "Rob in the Hood."
243
00:08:41,651 --> 00:08:43,153
Kind of a bummer, though, right?
244
00:08:43,154 --> 00:08:45,989
It's not Larry anymore,
now it's just Rob.
245
00:08:45,990 --> 00:08:48,157
It's still your show.
Who cares what his name is?
246
00:08:48,158 --> 00:08:50,059
Also, Mark-Paul is so not a Larry.
247
00:08:50,060 --> 00:08:53,062
- What does that mean?
- You know, it...
248
00:08:53,063 --> 00:08:54,898
- What?
- Larry's like a dumb-guy name.
249
00:08:54,899 --> 00:08:56,899
And anyway, in this new version,
250
00:08:56,900 --> 00:08:58,967
I'm not gonna be the neighbor
anymore, right?
251
00:08:58,968 --> 00:09:00,068
My God, Hugh.
252
00:09:00,069 --> 00:09:01,504
You have, like, a fear of success.
253
00:09:01,505 --> 00:09:04,073
We're the writers.
We can make it make sense.
254
00:09:04,074 --> 00:09:05,908
It didn't make sense
the first time around.
255
00:09:05,909 --> 00:09:08,244
It's damn sure not gonna
make sense in this version.
256
00:09:08,245 --> 00:09:10,346
How much you think we're gonna
get paid for this rewrite?
257
00:09:10,347 --> 00:09:12,048
Why, 'cause you have the United Way
258
00:09:12,049 --> 00:09:13,216
coming down your throat?
259
00:09:14,485 --> 00:09:16,852
Please tell me you are
looking for the phrase
260
00:09:16,853 --> 00:09:18,988
"breathing down your neck."
261
00:09:18,989 --> 00:09:21,258
"Breathing down your neck"?
That sounds so sexual.
262
00:09:21,259 --> 00:09:23,360
- What?
- No.
263
00:09:23,361 --> 00:09:24,927
I'll ask Ethan how much
money we're gonna make.
264
00:09:24,928 --> 00:09:26,763
Okay, just don't come
down his throat about it.
265
00:09:26,764 --> 00:09:28,264
No.
266
00:09:28,265 --> 00:09:30,999
Well, we're all settled up here,
we're good.
267
00:09:31,000 --> 00:09:34,037
You put in no money,
which is what you always do,
268
00:09:34,038 --> 00:09:36,440
so I guess by your definition,
we're good.
269
00:09:36,441 --> 00:09:38,240
Great. I'll see you later.
270
00:09:38,241 --> 00:09:39,543
(LAUGHS)
271
00:09:42,846 --> 00:09:44,581
So what happened with you and Sam?
272
00:09:44,582 --> 00:09:46,950
Well, it's a long story.
273
00:09:46,951 --> 00:09:50,220
No, you know, actually, it can
be summed up rather quickly.
274
00:09:50,221 --> 00:09:52,589
Remember those photos
of us at the beach?
275
00:09:52,590 --> 00:09:53,889
Well...
276
00:09:53,890 --> 00:09:56,192
Well, that gave Sam somehow the idea
277
00:09:56,193 --> 00:09:57,527
that I'm still in love with you
278
00:09:57,528 --> 00:09:59,062
and so now she thinks...
279
00:09:59,063 --> 00:10:01,297
Wait, wait, still?
You're still in love with me?
280
00:10:01,298 --> 00:10:02,631
When were you in love with me?
281
00:10:02,632 --> 00:10:03,899
You never said
you were in love with me.
282
00:10:03,900 --> 00:10:06,370
Wait. Would that have
made a difference?
283
00:10:06,371 --> 00:10:07,903
If I had said "I love you,"
284
00:10:07,904 --> 00:10:10,575
would that have changed everything?
285
00:10:11,574 --> 00:10:13,076
(MARK-PAUL) Hey. Hi.
286
00:10:13,077 --> 00:10:15,245
Hi.
287
00:10:15,246 --> 00:10:18,813
I, uh, texted Mark-Paul
when we left CBS.
288
00:10:18,814 --> 00:10:20,383
Ah.
289
00:10:20,384 --> 00:10:22,051
How was it? How was the testing?
290
00:10:22,052 --> 00:10:23,454
Was it good, was it bad?
291
00:10:25,289 --> 00:10:26,990
Uh, good. It was good.
292
00:10:29,259 --> 00:10:30,626
Something's going on here.
293
00:10:30,627 --> 00:10:31,928
What is it?
294
00:10:33,731 --> 00:10:35,130
Did they hate me?
295
00:10:35,131 --> 00:10:39,000
Uh, no. Um, they love you.
296
00:10:39,001 --> 00:10:40,235
Everybody loves you.
297
00:10:40,236 --> 00:10:41,872
Aw!
298
00:10:43,606 --> 00:10:45,643
I have something in my eye.
299
00:10:48,077 --> 00:10:50,113
Yeah. No, I test well.
300
00:10:50,114 --> 00:10:51,516
I really do.
301
00:11:09,167 --> 00:11:11,402
(LOUD CRUNCHING)
302
00:11:38,629 --> 00:11:40,629
Well, have a great trip back.
303
00:11:40,630 --> 00:11:41,832
It was great having you.
304
00:11:43,967 --> 00:11:45,902
We'll talk soon, okay?
305
00:11:45,903 --> 00:11:47,870
Okay, okay.
306
00:11:47,871 --> 00:11:49,205
(GRUNTS) All right, there you go.
307
00:11:49,206 --> 00:11:50,873
I love you, Daddy.
308
00:11:50,874 --> 00:11:52,741
Oh, I love you too, my little girl.
309
00:11:52,742 --> 00:11:54,644
And don't you worry about a thing.
310
00:11:54,645 --> 00:11:57,179
I think Chopsticks knows what
she's doing with those kids.
311
00:11:57,180 --> 00:11:59,849
Her name's Lihuan, but thank you.
312
00:11:59,850 --> 00:12:01,750
Good-bye, Daddy.
313
00:12:01,751 --> 00:12:03,318
Curtis.
314
00:12:03,319 --> 00:12:05,020
You dumb son of a bitch.
315
00:12:05,021 --> 00:12:07,423
You fought for your
family and you won.
316
00:12:07,424 --> 00:12:08,490
Do me a favor.
317
00:12:08,491 --> 00:12:10,725
Keep your dick out of my daughter.
318
00:12:10,726 --> 00:12:12,394
We can't have you making any more kids
319
00:12:12,395 --> 00:12:14,063
you can't take care of.
320
00:12:14,064 --> 00:12:15,230
Ooh, there's something right here.
321
00:12:15,231 --> 00:12:16,432
Huh. (LAUGHING)
322
00:12:16,433 --> 00:12:17,600
Right.
323
00:12:17,601 --> 00:12:18,902
Every time.
324
00:12:18,903 --> 00:12:20,735
Every single time.
325
00:12:20,736 --> 00:12:22,538
All right.
326
00:12:22,539 --> 00:12:24,040
(ENGINE STARTS)
327
00:12:30,414 --> 00:12:31,615
(DOORBELL)
328
00:12:34,250 --> 00:12:35,518
Hey, kiddo.
329
00:12:35,519 --> 00:12:36,918
Hey, adulto.
330
00:12:36,919 --> 00:12:37,952
Is your mom here?
331
00:12:37,953 --> 00:12:39,020
She lives here.
332
00:12:39,021 --> 00:12:40,290
Can I see her?
333
00:12:43,927 --> 00:12:45,094
(MICHAEL) Hey.
334
00:12:45,095 --> 00:12:47,062
- Hey, Michael.
- Did you come for a dip?
335
00:12:47,063 --> 00:12:48,364
No, I just came to see Rachel.
336
00:12:48,365 --> 00:12:50,799
Rachel!
337
00:12:50,800 --> 00:12:52,301
Rachel!
338
00:12:52,302 --> 00:12:53,469
Would you stop shouting?
339
00:12:53,470 --> 00:12:55,038
- Hi, Mark-Paul.
- Hi.
340
00:12:55,039 --> 00:12:56,572
Where's Rachel?
341
00:12:56,573 --> 00:12:58,039
I don't know, ask her Ambien.
342
00:12:58,040 --> 00:12:59,607
Hi.
343
00:12:59,608 --> 00:13:01,277
- Hello.
- How are you?
344
00:13:01,278 --> 00:13:03,578
How are you? Hi, hi, hi.
345
00:13:03,579 --> 00:13:04,748
Hi.
346
00:13:09,220 --> 00:13:10,514
Do you mind?
347
00:13:10,515 --> 00:13:11,378
Oh, I'm sorry.
348
00:13:11,379 --> 00:13:14,146
We should give you
some space in our home.
349
00:13:14,147 --> 00:13:16,482
Michael.
350
00:13:16,483 --> 00:13:18,016
I have something to show you.
351
00:13:18,017 --> 00:13:19,718
- Mmm.
- Come, come.
352
00:13:19,719 --> 00:13:21,553
- Do you need shoes?
- No, I'm good.
353
00:13:21,554 --> 00:13:23,255
- All right, hop on.
- Aww!
354
00:13:23,256 --> 00:13:24,521
- Okay, here we go.
- Okay.
355
00:13:24,522 --> 00:13:28,626
? I think of my heart as an ocean... ?
356
00:13:28,627 --> 00:13:30,929
(GIGGLING)
357
00:13:33,464 --> 00:13:34,765
What is this?
358
00:13:34,766 --> 00:13:36,067
Well, it used to be my office,
359
00:13:36,068 --> 00:13:38,236
and then I realized
I don't do any work.
360
00:13:38,237 --> 00:13:41,139
So I thought, you know,
this could be Lois's room.
361
00:13:41,140 --> 00:13:43,275
Babe!
362
00:13:43,276 --> 00:13:45,309
Agh, this is...
363
00:13:45,310 --> 00:13:47,813
When did you do all this?
364
00:13:47,814 --> 00:13:50,348
Do you like it?
I remembered no princesses.
365
00:13:50,349 --> 00:13:52,184
It's incredible.
366
00:13:53,752 --> 00:13:55,520
So...
367
00:13:55,521 --> 00:13:56,920
does this mean you're...
368
00:13:56,921 --> 00:13:58,823
Yeah, I'm asking if you
and Lois want to live here.
369
00:13:58,824 --> 00:14:00,491
With you.
370
00:14:00,492 --> 00:14:03,861
Well, I'm not just
giving you my house.
371
00:14:03,862 --> 00:14:05,298
Right.
372
00:14:11,930 --> 00:14:13,691
- There was so much traffic.
- Do you want a piece of gum?
373
00:14:13,692 --> 00:14:15,359
Oh, I'm sorry.
374
00:14:15,360 --> 00:14:17,028
What were you saying?
375
00:14:17,029 --> 00:14:19,329
Saying something about traffic,
so I was saying nothing.
376
00:14:21,600 --> 00:14:23,500
You want to know an interesting fact?
377
00:14:23,501 --> 00:14:24,835
Are you sure it's gonna
be interesting?
378
00:14:24,836 --> 00:14:26,769
A lot of times you do this
and it is not interesting.
379
00:14:26,770 --> 00:14:28,272
Sometimes it's not a fact.
380
00:14:28,273 --> 00:14:30,273
I guarantee, this is interesting.
381
00:14:30,274 --> 00:14:34,512
The last time we were at ICM
meeting with Ethan Flaum,
382
00:14:34,513 --> 00:14:36,614
you were thinking
of moving in with Sam.
383
00:14:36,615 --> 00:14:38,181
And now here we are again
384
00:14:38,182 --> 00:14:40,252
and you just moved out of Sam's.
385
00:14:41,787 --> 00:14:43,019
Not interesting.
386
00:14:43,020 --> 00:14:44,455
What about Mark-Paul?
387
00:14:44,456 --> 00:14:46,724
What... What do you mean?
Am I moving in with Mark-Paul?
388
00:14:46,725 --> 00:14:48,091
Huh?
389
00:14:48,092 --> 00:14:50,228
No, like, who's he repped by?
390
00:14:50,229 --> 00:14:51,428
Is he at ICM?
391
00:14:51,429 --> 00:14:54,132
Uh, no.
392
00:14:54,133 --> 00:14:55,633
Interesting.
393
00:14:55,634 --> 00:14:57,634
What do you think "interesting" means?
394
00:14:57,635 --> 00:15:00,605
Larry, Hugh and Rachel,
Ethan's ready for you.
395
00:15:00,606 --> 00:15:01,872
Love your bag.
396
00:15:01,873 --> 00:15:03,409
Thanks. Thank you. Oh.
397
00:15:05,242 --> 00:15:07,244
Hope you don't mind, I'll be
sitting in on the meeting.
398
00:15:07,245 --> 00:15:09,113
I'm shadowing Ethan.
399
00:15:09,114 --> 00:15:10,315
Training to become an agent.
400
00:15:10,316 --> 00:15:11,816
- Ah.
- (ELEVATOR BELL DINGS)
401
00:15:11,817 --> 00:15:14,618
Can't answer phones
the rest of my life.
402
00:15:14,619 --> 00:15:16,689
I'm also a singer, shh.
403
00:15:19,825 --> 00:15:22,659
Well, I think it's gonna be
a pretty quick meeting.
404
00:15:22,660 --> 00:15:24,595
We're just gonna find out
how much we're getting paid
405
00:15:24,596 --> 00:15:26,599
to rewrite a script.
406
00:15:30,068 --> 00:15:31,234
What?
407
00:15:31,235 --> 00:15:33,736
You are no longer
the creator of the show.
408
00:15:33,737 --> 00:15:35,306
How is that possible?
409
00:15:35,307 --> 00:15:36,572
Well, if I may.
410
00:15:36,573 --> 00:15:38,442
Ethan, just to make sure
I'm following.
411
00:15:38,443 --> 00:15:40,344
Now that the show
is "Rob in the Hood,"
412
00:15:40,345 --> 00:15:43,313
it's not technically
based on your life.
413
00:15:43,314 --> 00:15:46,484
If anything, it's based
on this guy Rob's life.
414
00:15:46,485 --> 00:15:47,984
Rob's not a real person.
415
00:15:47,985 --> 00:15:52,590
Okay. So Rob's not real.
416
00:15:52,591 --> 00:15:55,959
Okay, if anything, the three
of us should be co-creators,
417
00:15:55,960 --> 00:15:58,028
'cause it was based on our
screenplay "Robbin' Hood."
418
00:15:58,029 --> 00:16:01,765
Really? That I did not know.
Do you have the script?
419
00:16:01,766 --> 00:16:03,866
Yes. We never finished it.
420
00:16:03,867 --> 00:16:05,236
But it's copyrighted.
421
00:16:07,038 --> 00:16:08,938
$30 to copyright a script?
422
00:16:08,939 --> 00:16:10,541
That's insane.
423
00:16:10,542 --> 00:16:12,310
Well, I'm not writing another word
of "Robbin' Hood" until we do.
424
00:16:12,311 --> 00:16:14,644
It's a scheme, it's a Ponzi scheme!
425
00:16:14,645 --> 00:16:16,781
That's not what it is,
and you don't know what that is.
426
00:16:16,782 --> 00:16:18,615
I'm with Rachel on this one.
427
00:16:18,616 --> 00:16:21,185
We just had a movie idea
taken away from us
428
00:16:21,186 --> 00:16:22,552
for this very reason.
429
00:16:22,553 --> 00:16:24,355
Here's an interesting fact for you.
430
00:16:24,356 --> 00:16:28,393
The chances of that happening
twice to the same people? Zero.
431
00:16:33,631 --> 00:16:35,566
Not copyrighted.
432
00:16:35,567 --> 00:16:37,467
Well, then that's done.
433
00:16:37,468 --> 00:16:39,702
So now I'm just a writer again?
434
00:16:39,703 --> 00:16:42,072
We're all just writers
on this stupid show?
435
00:16:42,073 --> 00:16:43,574
No, just Rachel.
436
00:16:43,575 --> 00:16:45,842
- Oh! Oh!
- What?
437
00:16:45,843 --> 00:16:47,177
Ah!
438
00:16:47,178 --> 00:16:48,678
CBS is diversifying the writing staff
439
00:16:48,679 --> 00:16:51,749
and decided to keep only
one of the original writers.
440
00:16:51,750 --> 00:16:53,082
Obviously, it wouldn't be appropriate
441
00:16:53,083 --> 00:16:55,418
to keep either of the white males.
442
00:16:55,419 --> 00:16:57,921
So they kept Rachel,
'cause she's a woman.
443
00:16:57,922 --> 00:16:59,023
Bradley.
444
00:17:00,225 --> 00:17:01,492
So I'm out.
445
00:17:01,493 --> 00:17:02,659
Now it's just these two,
446
00:17:02,660 --> 00:17:04,160
he's the actor, she's the writer?
447
00:17:04,161 --> 00:17:07,932
Hugh's role is being rethought
and definitely recast.
448
00:17:07,933 --> 00:17:09,601
Cedric did not like the cowboy.
449
00:17:14,206 --> 00:17:15,706
Sorry.
450
00:17:15,707 --> 00:17:16,940
Any coffee?
451
00:17:16,941 --> 00:17:18,208
No, thank you.
452
00:17:18,209 --> 00:17:19,409
Coffee?
453
00:17:19,410 --> 00:17:20,845
Coffee?
454
00:17:24,416 --> 00:17:25,748
I gotta call Jen.
455
00:17:25,749 --> 00:17:27,251
What am I gonna tell her?
456
00:17:27,252 --> 00:17:29,453
Once again, your husband
does not have a job.
457
00:17:29,454 --> 00:17:30,955
Hey.
458
00:17:30,956 --> 00:17:33,057
Well, once again, your husband
does not have a job.
459
00:17:34,758 --> 00:17:36,260
I feel so terrible.
460
00:17:36,261 --> 00:17:39,263
No. It's not your fault.
461
00:17:39,264 --> 00:17:43,001
About time the white males
took it on the chin.
462
00:17:44,369 --> 00:17:46,270
I don't want to work without you guys.
463
00:17:46,271 --> 00:17:47,437
No, you'll be great.
464
00:17:47,438 --> 00:17:49,939
You'll be writing
on your boyfriend's show
465
00:17:49,940 --> 00:17:53,912
and you'll be the funniest one
in the room, so go get 'em.
466
00:17:55,280 --> 00:17:57,113
(LARRY) That was amazing.
467
00:17:57,114 --> 00:17:58,782
You know what she said?
468
00:17:58,783 --> 00:18:00,751
She said, "It doesn't matter.
469
00:18:00,752 --> 00:18:02,786
We're in it together."
470
00:18:02,787 --> 00:18:04,455
That's incredible.
471
00:18:05,957 --> 00:18:07,291
That is love.
472
00:18:07,292 --> 00:18:11,294
Now, I know you think I'm jealous.
473
00:18:11,295 --> 00:18:12,796
Because I am.
474
00:18:12,797 --> 00:18:15,133
But I'm also happy for you.
475
00:18:16,167 --> 00:18:17,335
Genuinely.
476
00:18:18,937 --> 00:18:21,037
I don't know when we're gonna
see each other again.
477
00:18:22,841 --> 00:18:25,341
I mean, we usually just see each
other when we work together.
478
00:18:26,811 --> 00:18:28,812
But we'll keep in touch.
479
00:18:28,813 --> 00:18:32,316
- Ah...
- The occasional e-mail.
480
00:18:34,284 --> 00:18:35,988
All right.
481
00:18:44,263 --> 00:18:45,830
I don't want to say good-bye.
482
00:18:45,831 --> 00:18:48,167
(CHUCKLES) Then don't say good-bye.
483
00:18:50,968 --> 00:18:54,004
? Tell 'em what you know
and all that you know, love ?
484
00:18:54,005 --> 00:18:57,041
? With two beats holding even
more than you thought ?
485
00:18:57,042 --> 00:19:01,946
? But you manage and that's
how you're leaving down ?
486
00:19:01,947 --> 00:19:03,981
? Oww ??
487
00:19:07,387 --> 00:19:08,586
??
488
00:19:08,587 --> 00:19:10,221
? He's Rob, he's good ?
489
00:19:10,222 --> 00:19:11,388
? He's a white man in your hood ?
490
00:19:11,389 --> 00:19:12,689
? She's Jen, she's black ?
491
00:19:12,690 --> 00:19:14,225
? Married a Jew and didn't look back ?
492
00:19:14,226 --> 00:19:15,526
? Rob in the hood ?
493
00:19:15,527 --> 00:19:16,762
? Rob in the hood ?
494
00:19:16,763 --> 00:19:17,896
- ? Rob in the hood ?
- (SIREN WAILING)
495
00:19:17,897 --> 00:19:19,296
? I say Rob in the hood ?
496
00:19:19,297 --> 00:19:20,398
? Rob in the hood ?
497
00:19:20,399 --> 00:19:22,032
? I say Rob in the hood ??
498
00:19:22,033 --> 00:19:24,436
Do you like it, Sia?
499
00:19:24,437 --> 00:19:25,937
Not really.
500
00:19:25,938 --> 00:19:28,372
Well, that's because Ben wrote it.
501
00:19:28,373 --> 00:19:30,375
Well, the question I have is,
502
00:19:30,376 --> 00:19:32,610
do you think I'm really
the right artist for this gig?
503
00:19:32,611 --> 00:19:34,946
Well, Beyonc� already said no.
504
00:19:34,947 --> 00:19:36,481
I also said no.
505
00:19:36,482 --> 00:19:38,050
Just for the record,
you didn't say no.
506
00:19:38,051 --> 00:19:39,283
You kind of said "noooourr."
507
00:19:39,284 --> 00:19:40,918
Your accent is very difficult,
508
00:19:40,919 --> 00:19:44,089
so it just kind of came out
slurred like "nooouurrr."
509
00:19:44,139 --> 00:19:48,689
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.